[红绳传讯]羽蛇神系列:第09场集会 2024-11-09

英文原文网页链接:

Quetzalcoatl Contact Session 9
羽蛇神第九场集会

November 9th, 2024
2024年11月9日

Total Time: 85 minutes 46 seconds
通灵时长:85分钟46秒

Type of Channeling: Deep Conscious
通灵种类:清醒的深层通灵状态

Channel (Instrument 器皿): Anika
Questioners (提问者): Peggy, Greg, Chuck, Kevin, Derek, Ishan
Scribe (抄写员): Greg

Introduction / 引言
Quetzalcoatl is the name of a group of beings that have joined together in what is called a “social memory complex” and communicate as one entity. They originated on the planet Venus and are in their 6th density (dimension) of experience. They visited earth approximately 10,000 years ago to answer the calling of the people in the Central and South Americas. They came to teach the Law of One. After the channel (A) makes contact with Quetzalcoatl she challenges them 3 times to ensure the validity of the contact and to strengthen it. Once Quetzalcoatl meets her challenges, she then lies down and enters a deep state of channeling. Once an adequately deep state of channeling has been reached, Quetzalcoatl initiates communication.

羽蛇神是一组存有联合而成的名称,他们以所谓“社会记忆复合体”的形式联合,整体作为一个实体进行沟通。他们起源于金星,目前处于第六密度(维度)的体验中。他们大约在一万年前访问地球,以回应中美洲和南美洲民众的呼唤,教授《一的法则》。在通灵管道(A)与羽蛇神建立联系后,她会三次质询/挑战他们,以确保联系的有效性并加强连接。一旦羽蛇神通过她的挑战,她便会躺下,进入深层通灵状态。当达到足够深的通灵状态后,羽蛇神便会开始沟通。


【译注书签】确认连接与问候

Quetzalcoatl We are Quetzalcoatl. We are most joyous to be with you on this day of gathering in open hearts and open minds, the seeking of our One Infinite Creator. We have been waiting in anticipation for this gathering to occur as our last gathering was cut quite short. We look forward to the queries which you have present at this time and we will do our best to be of service in answering those. We seek to remind each of you and all who should read our words that we are not infallible beings. That we are but points of creation as yourselves on these journeys and we do not seek to present any authority to the spiritual seeker. Thus, if our words do not resonate, please discard them at once.

羽蛇神:我们是羽蛇神。能在今天与你们同在、共同以开放的心与意来寻求太一无限造物者,我们感到无比喜悦。我们一直期待这次聚会的到来,因为上一次聚会被迫相当早地中断。我们期待你们此时所准备的提问,并将尽力回答这些问题,以期有所服务。我们要提醒在场的每一位,以及所有将来阅读我们话语的人:我们并非不会犯错的存有。我们不过是造化中的微点,正如你们一样在各自的旅程中,我们不希望向灵性寻求者呈现自身为任何权威。因此,若我们的言语未能与你产生共鸣,请立即忽略它们。

We are here, we are with this instrument. We are adjusting our configuration. We are now with this instrument. We are ready to proceed with the next query.

我们在这里,我们与这个器皿同在。我们正在调整我们的配置。我们现在与这个器皿同在。我们已准备好继续下一个问询。


【译注书签】器皿配置的变化 [9.1]

9.1 Questioner Thank you Quetzalcoatl. [In the last session] You mentioned the instrument’s configuration had changed. What do you mean by that? What caused this change and what can we do to support it?

9.1 提问者:谢谢你,羽蛇神。[在上一次集会中] 你提到器皿的“配置”已经发生了变化。[1]你指的是什么?是什么导致了这种变化?我们可以如何支持它?

Quetzalcoatl Yes, my brother. We are very pleased that you have asked this question because there are some things which do need to be adjusted to better support the configuration of this instrument and our contact with this instrument. We would at this time advise that the device known as the computer be moved further away from this instrument. [Computer is moved] This is adequate. We would also further advise that the instrument seek a configuration of a straighter line of lying. [Instrument’s body is straightened] The head needs to be slightly adjusted to the left. [Instrument’s head is adjusted] This is well. We also advise that the instrument utilized the blanket over the portions of the physical complex known as the feet. [Blanket is placed over feet] This is well. We have no further advisement at this time regarding new changes.

羽蛇神:是的,我的兄弟。我们非常高兴你提出了这个问题,因为确实有一些需要调整的事项,以便更好地支持这个器皿的“配置”以及我们与这个器皿的联系。此刻我们建议,将那个被称为“电脑”的装置移远一些,离器皿远一点。[电脑被移动] 这足够了。我们还建议器皿调整姿势,使身体呈现出更笔直的躺卧状态。[器皿的身体被拉直] 头部需要略微向左调整。[器皿的头部被调整] 这样很好。我们还建议器皿将毯子盖在其物理复合体(肉身)被称为“脚”的部分上。[毯子被放置在脚上] 这样很好。目前我们没有其他新的调整建议了。

At this particular point we are analyzing.

在此特定时刻,我们正在进行分析。

Yes, we are here. All is well. We may continue.

是的,我们在这里。一切都好。我们可以继续。

[Quetzalcoatl discusses why the configuration of the instrument has changed. This has been redacted due to its containing personal information about the instrument and indication by Quetzalcoatl that this advisement was not meant to shared publicly]

[羽蛇神讨论了器皿配置变化的原因。这部分已被删除,因为它包含器皿的个人信息,并且羽蛇神表示此建议不宜公开分享]

These multitudes of factors have contributed to the instrument’s own reconfiguration and the allowance of greater contact, shall we say, between this instrument and ourselves. We are greater to… we are more able to merge her energies with our own. This is creating a more accurate line of communication that requires some adjustment on our end. The instrument experiences the ailment known as the migraine, which is preventing our full integration of energies with this instrument’s energies. However the contact remains potent and accurate. We are analyzing. [Redacted personal information about the instrument] Because this contact is more delicate, more careful consideration must be taken with the preparation of the instrument, the clothing items and the bed which is made for the channeling. Electrical equipment must be minimized to the greatest degree except those that are absolutely necessary.

这些多方面的因素促成了该器皿自身的重新配置,并且,[容我们说]使得该器皿与我们之间能够实现更强的接触。我们更能够……更容易将她的能量与我们的能量融合。这正在形成一种更为准确的通讯方式,但也要求我们这边作出一些调整。器皿正经历一种被称为“偏头痛”的病症,这阻碍了我们与她能量的完全整合。然而,这一接触仍然保持着强度与准确性。我们正在分析……[器皿个人信息已被删除] 由于此次接触更加精细,在准备过程中必须更加谨慎地考量,包括器皿本人的准备、所用的衣物,以及为通灵而布置的床。电器设备必须尽可能减少,仅保留那些绝对必要的。

It’s equally important that each being be mindfully considerate of the energies which they’re bringing to such as a meditation circle. We find that at this time the energies which have been brought to this particular meditation circle are tinged with some anxiety. We move about to evaluate each individual.

同样重要的是,每一个个体都应当有觉察地思量自己所带入的能量,尤其是在诸如冥想圈这样的场合。我们发现,此刻带入这个冥想圈的能量中夹杂着一些焦虑的色彩。我们在场域中逐一感知,以评估每位参与者的能量。

[Redacted personal information about group members]
[团体成员个人信息已被隐去]

We make these advisements not to cast a spotlight of judgment on each particular individual, but to highlight the careful considerations which come into play when there are a gathering of such delicate energies. It is well to meditate prior to such a working and to be quite mindful of the activities which you engage in the day prior to joining together.

我们提出这些建议,并非要把评判的聚光灯投射在任何个体身上,而是为了强调:当如此微妙的能量聚集在一起时,必须要格外谨慎思量。在这样的工作之前先行冥想是有益的,并且在前一天所从事的活动上也应当十分留意。

Indeed, each of your individual actions outside of this group and of this working do effect this group and this working. As you have progressed further along your journey here and as we have continued to work together, each working becomes cumulatively more potent and the path which your group walks together becomes narrower as it becomes brighter. This path of light.

的确,你们每个人在这个小组之外、在这项工作之外的个人行为,都会对这个小组和这项工作产生影响。[2]随着你们在此处的旅程不断推进,并且随着我们持续共同合作,每一次的工作都在累积之下变得更有力量。而你们小组所共同行走的道路,随着光芒愈加耀眼,道路也变得愈加狭窄——在这光之道路上。

The one known as A brings physical pain to this session, this physical pain is a manifestation of her divergence from her intended path. When this physical pain occurs, it is a warning sign to her that she is stepping farther from the path which she intended. This pain is a result of an injury in a past life.

被称为A的实体带着肉体的疼痛进入这次集会,这种身体疼痛是她偏离预定路径的表现。当这种肉体疼痛出现时,它对她而言就是一个警告信号:她正在离自己意欲的道路越走越远。这种疼痛是前世受伤的结果。

We would advise this instrument and her eternal guardian, the one known as Derek, to carefully consider when this pain arises, for often the path they walk as one together, and as her warning can serve to her individually it can also serve as a warning for the both of them.

我们建议这个器皿和她的永恒守护者,被称为Derek的实体,在疼痛出现时要谨慎留意,因为他们常常是作为一个整体在行走这条道路。对她个人而言是警告的信号,也能同时成为对他们二人的提醒。

We are ready for the first query.

我们准备好接受第一个问询。


【译注书签】智齿与阑尾的作用 [9.2]

9.2 Questioner Thank you Quetzalcoatl. Many humans are under the impression that some of the parts of our body are of no use. Some body parts are even considered problems to be removed. I wanted to ask you, what are the purposes of wisdom teeth and the organ we know as the appendix?

9.2 提问者:谢谢你,羽蛇神。许多人类认为我们身体的一些部位是没有用途的。有些身体部位甚至被视作麻烦,应该被切除。我想请问你:智齿和我们所说的阑尾,它们的作用究竟是什么?

Quetzalcoatl Yes, these are interesting questions. We find that the organ which is known to you as the appendix, is no longer in function. However, in your past it served as a point of digestion of gravel type materials which would have been present in the diet of the one who would… We correct, the appendix was in use in your ancestors who consumed such food stuffs, which contained gravel type materials at a molecular level, which required a special type of digestive organ. This is no longer so in your current society. The inflammation of the appendix has a variety of causes, as most types of physical manifestation of illness are that which are those presentations of catalyst which has not been processed. The predisposition of the organ portion which is not in use to such illness is a result of its lack of use.

羽蛇神:是的,这些是有趣的问题。我们发现你们所知的阑尾器官,在当下已不再发挥功能。然而,在你们的过去,它曾作为消化“砂砾类物质”的一个消化点。那时你们的祖先的饮食中含有这类物质……我们更正一下:阑尾在你们的祖先中确实被使用过,他们的食物中包含某些在分子层面带有“砂砾性质”的物质,这些食物需要一种特殊的消化器官来处理。在你们当今的社会中,这种情况已不复存在。阑尾发炎的成因有多种,就像大多数身体上的疾病表现一样,它们往往是未被处理的“催化剂”的呈现。而这个已不再发挥功能的器官部分,因其“闲置”而更容易出现此类疾病。

The portion of the human body which is known to you as your wisdom teeth had a similar function in your ancestors. These teeth were utilized to consume food stuffs of a different type of source and texture. The result of the, what we would call lack of chewing, or need for strong jaw strength. Capability of chewing very tough food stuffs has resulted in a change in the shape of the jaw and the wideness of the mouth. The wisdom teeth thus have not adjusted to this rapid change in dietary practice, where this did occur over a shorter period of time. The manifestation of disease with the wisdom teeth, the pain, and the other sources of issues we find for the most part are a catalyst which the being has called to themselves.

在人类身体中,被你们称为智齿的部分,在你们的祖先那里也有着类似的功能。这些牙齿被用来咀嚼来源和质地都不同的食物。结果就是——我们可以称之为缺乏充分咀嚼,或不再需要强有力的下颌力量。咀嚼坚硬食物的能力(逐渐减弱)导致了下颌形状和口腔宽度的改变。因此,智齿并未适应这种饮食习惯的迅速变化,因为这一改变发生在相对较短的时期内。我们发现智齿的疾病表现、疼痛和其他问题来源,大多是该存有召唤到自身的催化剂。

The society which you currently enjoy has evolved greatly in many cases from that which your ancestors knew. The advent of modernization of the consumption of food stuffs and the various farming practices has resulted in a disjointed match up between the physical body and the mode of consumption in that which is consumed. Is there any follow up query, my brother?

你们当下所享有的社会,在许多方面与祖先所知的社会相比已经有了极大的演化。随着食物消费方式的现代化以及各种农业实践的出现,造成人体的物理结构与食物消费的方式之间出现了不相契合的错配。[3]我的兄弟,是否有任何后续问询?

Questioner No, thank you.

提问者:没有,谢谢。


【译注书签】水晶疗愈的实践 [9.3]

9.3 Questioner Thank you Quetzalcoatl. My question is regarding crystal healing and it’s kind of several fold. I’m wondering if when you walked the planet, did you use crystal healing and what was your method? Does it help to actually place the crystal on the area to be healed and are crystals used in other densities?

9.3 提问者:谢谢你,羽蛇神。我的问题关于水晶疗愈,有几个方面。我想知道,当你们行走在地球上时,你们是否使用过水晶疗愈?又是以何种方式使用的呢?将水晶直接放置在需要疗愈的部位上,这样做是否有帮助?另外,在其他的密度中也会使用水晶吗?

If you could, Quetzalcoatl, we’re having a hard time hearing the instrument. If we can help her have a bigger voice, that would be great and if not that’s okay, we’ll catch it on the recording.

如果可以的话,羽蛇神,我们很难听到器皿的声音。如果我们能帮她把声音放大一点,那就太好了;如果不行,也没关系,我们可以通过录音来回听。

Quetzalcoatl Yes. The interest in the crystal working is an interest which is great amongst your peoples. When we walked this earth, we did not use crystal healing. When we walked this earth, we utilized various modalities of healing and these modalities of healing did not include the crystal healing of which you are familiar. In different densities these crystal beings are utilized in partnership for various modes of healing and other types of practices. The use of the crystal in the practice of healing we find is best when a partnership is created between the one who seeks to work with the crystal, and the crystal being who is being requested to assist in such a working, and thus the physical touch with the skin is important.

羽蛇神:是的。你们人类对水晶工作的兴趣非常浓厚。当我们行走在地球上时,我们并未使用水晶疗愈。当我们行走在地球上时,我们使用了各种疗愈模式,这些疗愈模式不包括[你们所熟知的]水晶疗愈。在不同的密度中,这些晶体存有会被用作合作伙伴,参与各种疗愈模式及其他类型的实践。我们发现,在疗愈实践中使用晶体,最佳的方式是建立一种合作关系——由寻求与晶体共事的人,与被邀请来协助这一工作的晶体存有之间的合作。因而,晶体与肌肤的直接接触是重要的。

We find that for various types of healing practices, it is indeed necessary to place the crystal upon the body part which you are desiring healing upon, or above or around. In other types of healing practices such as the one which was shared previously, it is not necessary to place the crystal upon the body part which is experiencing an ailment, but as we advised the placement of the crystal at the heart center for a, shall we say, full body healing experience.

我们发现,在某些类型的疗愈实践中,确实有必要将晶体放置在你希望被疗愈的身体部位上,或置于其上方、或周围。而在其他类型的疗愈实践中,比如我们先前所分享过的一种,则不必将晶体放置在出现病症的身体部位上,而是正如我们所建议的那样,将晶体放置在心轮位置,以获得一种,[容我们说,]全身性的疗愈体验。

We do apologize but we are minimally able to amplify the voice of the instrument as she is in a deeper state of channeling. The pauses are to allow pain flares to subside. Before we continue we wish to advise that the contact is well. We are here, we are with this instrument. Is there a follow up query, my sister?

我们表示歉意,但我们只能极有限度的增强器皿的声音,因为她正处于更深层的通灵状态。这些停顿是为了让突发的疼痛缓解下来。在继续之前,我们想说明,这次的连接状态是良好的。我们在这里,我们与这个器皿同在。我的姐妹,是否有进一步的问询?

Questioner No, thank you.

提问者:没有,谢谢。


【译注书签】时间与创伤疗愈 [9.4–9.5]

9.4 Questioner I would like to ask a question about time. In a previous session in describing time, you gave us the image of our consciousness as a single point with many points or lines or projections branching off from that point, and representing space time and time space as you know it. Can we use such an image to heal traumatic events in our past? Can we travel one of these lines to go into the past to a traumatic event and heal it and how? How can we do this?

9.4 提问者:我想问一个关于时间的问题。在之前的集会中,在描述时间时,你们给了我们一个图像:我们的意识作为一个单一点,从这一点上分出许多点、线或投射,这些点、线或投射代表你所理解的时间/空间与空间/时间。我们能否利用这个图像比喻去疗愈过去的创伤事件?我们能否沿着这些线回到过去的创伤事件并进行疗愈?如果可以,应该如何操作?

Quetzalcoatl Yes, my brother, this is a most beautiful query. We are so very joyous at this query. We find that our previous explanation of time had various levels of understanding which resulted from this explanation. We enjoy this metaphor of the point of consciousness with various points of time/space about it. When you view your own incarnation as you recall it, at this particular nexus, you’ll find yourself coming upon such memories which elicit such strong emotions.

羽蛇神:是的,我的兄弟,这是一个非常美丽的提问。我们对于这个问询感到无比喜悦。我们发现,我们先前对时间的解释会引发多层次的理解。我们非常喜欢用“意识之点与其周围各个时间/空间之点”的比喻来说明。当你回顾自己的投生时,在这个特定的交汇点上,你会发现自己会遇到那些唤起强烈情感的记忆。

These emotions can be of great joy, despair, suffering, pain, elation. All these various emotions are encapsulated in these experiences which you enjoyed. In your present incarnation, it is these experiences which are informing your full and total soul experience. We find that the dwelling upon such memories to be, shall we say, not conducive to the spiritual evolution.

这些情绪可以是巨大的喜悦、绝望、苦难、痛苦、兴奋。所有这些各种情绪都被封装在你享受的这些体验中。在你当前的投生中,正是这些体验塑造了你完整而全面的灵魂体验。我们发现,对这些记忆过度沉溺,容我们说,并不利于灵性进化。

To avoid the over-identification with the experiences which you remember in this particular incarnation, is to move away from the perspective of the soul’s experience of many, many, many incarnations. We would advise the tendency to dwell on such memories to be examined. [Examine] the tendency itself; for what the mind or the soul or the subconscious or the personality shell which you currently have donned seeking in such dwelling of such memories is not the memories itself. It is the compulsion to dwell upon them, which is of interest.

为了避免对你在此特定投生中所记忆的经历产生过度认同,需从灵魂对无数转世经历的视角中抽离出来。我们建议你审视自己倾向于沉溺于这些记忆的习惯。[请审视] 这个倾向本身;因为在沉溺于这些记忆时,你的心智、灵魂、潜意识,或你当前所穿戴的人格外壳所寻求的,并非这些记忆本身。真正值得关注的是对这些记忆的沉溺冲动。

Thus, we would advise in this case the best, we believe, the most appropriate utilization of that practice, which you call revisiting memories of trauma, is to first deduce what is the purpose of revisiting such memories? What is the desire for the revisitation of such memories? Once that is deduced, we advise that the practice then develop for the processing of such memories. It may then be necessary for the being to recall the memory as if it is visiting as an objective observer. In this scenario, seeing both itself and the other actors in the play as an omniscient, omnipresent being. We advise that it is this type of perspective when revisiting such memories which is most fruitful for the spiritual experience, for to revisit such memories to simply relive them is to be stuck in this cycle of forgetting the here and the now.

因此,在这种情况下,我们建议——我们认为——你们所谓“重访创伤记忆”的练习,最恰当的运用方式,是首先厘清:为何要重访这些记忆? 重访这些记忆的渴望究竟是什么?一旦厘清了这一点,我们建议练习的重点应转向如何处理这些记忆。此时,或许有必要让自己以客观观察者的身份来回忆这些往事。在这种情境下,将自己与其他扮演者都看作是一个全知、全在的存有。我们建议,以这种视角重访记忆,是对灵性体验最富有成果的;因为若只是为了简单的重历这些记忆,那么就会遗忘当下、而困在的重温记忆的循环之中。

Let your soul speak and remain the gentle observer of the experience, seeing yourself and the other beings which may be involved in such a memory as actors in the play. For each experience was called to the beings which experienced it and each played a role which was necessary to play for themselves and for the others involved. As you revisit such memories from the perspective of the observer, you are able to more clearly see the roles which you and the others played and what this brought to your experience which was necessary.

让你的灵魂开口,让它发声;并且保持温和的观察者身份,看待那段经验中的自己与其中牵涉的其他存有,好似舞台剧中的演员。因为每一段经验,都是被相关的生命所“召唤”而来;而每一个人都扮演了一个必须扮演的角色——既是为了他们自己,也是为了其他被牵涉的生命。当你以观察者的角度重温这些记忆时,你便能够更清晰地看到,你和他人各自扮演的角色,以及这段经历为你的整体体验带来了哪些必要的部分。

We find that this is most productively done in a state of meditation. What we emphasize first, the deducement of the desire to revisit such memories. That is the best we may offer to your particular query, which we find to be very intriguing and a beautiful wording of this nostalgia, which many of your people experience. We at this time may ask if there is a follow up query.

我们发现,这种做法在冥想状态下最为有效。我们首先所要强调的,是厘清为何渴望重温这些记忆。这是我们就你这个具体问题所能给予的最佳建议。我们觉得你的提问非常耐人寻味,并且以一种优美的方式表达了你们许多人类所体验的这种怀旧。此刻,我们想请问:是否还有后续的问询?

9.5 Questioner Actually, a follow up does occur to me. Can the same approach be used with events in the future that we fear happening?

9.5 提问者:事实上,我确实想到一个追问。对于那些我们害怕将来会发生的事件,是否可以采用同样的方法呢?

Quetzalcoatl Yes, yes, yes. This is wise, for it is always here and now. You are always in the present, yet worries about the future do occur. Anticipation of the future does occur, for you have come to this third density illusory experience to experience such a distortion of time/space such that the past, present, and future are of great significance to you.

羽蛇神:是的,是的,是的。这是明智的,因为一切总是在“此间此刻”。你始终处于当下,然而对未来的担忧确实会出现,对未来的期待也确实会出现。因为你们来到这个第三密度的幻象体验中,就是为了经历这样一种时间/空间的扭曲,使得过去、现在和未来对你们而言都具有重大的意义。

It is difficult in this experience for the being to remain in the here and now. Though we emphasize that this is perhaps a goal which one may seek to attain in practice. Those moments of anticipation and fear of the future are difficult for the being to brush away. However, if the being can be reminded of the here and the now, to view this future anticipatory experience as the objective observer, seeing the roles that may need to be played, this would be most helpful for the extraction of the experience and the lessons thereby which are desired to see. That you, as the others around you, agree to the roles which they play and a great honor is done when these roles are approached with the mindset of the necessity of experience. We may move on to the next query.

在这种体验中,对于一个存在来说,要始终停留在“此间此刻”是困难的。尽管如此,我们强调,这或许是一个人可以在修炼中努力追求的目标。那些关于未来的期待与恐惧的时刻,很难被轻易拂去。然而,如果这个存有能够被提醒回到当下,并以一个客观观察者的视角来看待这种对未来的预期体验,看到可能需要被扮演的角色,那么这将极有助益,使得他能够提炼出所需的体验以及其中的功课。你自己,正如你身边的他人,也都同意去扮演这些角色——而当这些角色是以“体验之必要”的心态来对待时,这其中就完成了一项极大的荣耀。我们可以进入下一个问询。

9.6 Questioner Quetzalcoatl. You previously stated that when you walked among us, you brought various mechanisms of healing and seeking within oneself. What further mechanisms of healing and seeking can you bring forth to us?

9.6 提问者:羽蛇神。你先前说过,当你行走在我们中间时,你带来了多种疗愈与内在寻求的机制。请问你还能向我们呈现哪些进一步的疗愈与内在寻求的机制?

Quetzalcoatl We can bring forth only that encouragement to find your own method of seeking on this journey which you have chosen for yourself at this particular point in time. The methods of healing are ones which we have discussed previously, the seeing of the self as the Creator and the finding of the acceptance and love for the self and for those other selves. We may be queried on specific methods of healing but we advise, my brother, that this is the true healing in its fiercest form and it is at the heart of all mechanisms of healing and practice.

羽蛇神:我们只能带来鼓励,让你在你此时所选择的旅程中找到你自己的寻求方法。至于疗愈的方法,我们先前已经谈到过:看见自我即是造物者,并找到对自我与其他自我的接纳与爱。我们当然可以被询问一些具体的疗愈方法,但我们要劝告你,我的兄弟,这才是真正的、最为强烈的疗愈,它位于一切疗愈与修炼机制的核心。

There are various methods that many have produced and have discovered by which to facilitate this healing. Each unique to that being’s own configuration and those beings whom are drawn to such practices, finding such resonance. We advise that it is the mind of a human being in this modern age in particular, to seek, shall we say, occult and complex practices for which great knowledge may be gained. What we have presented to you is the heart of what we have discovered as true healing.

有许多方法已被人们创造或发现,用以促进这种疗愈。由于存有自身“配置”的独特,每一种方法都是独特的;或者其他存有也由于找到这种独特的共鸣而被吸引到这些(特定的)修炼方法中。我们要劝告的是,尤其在这个现今的时代,人类的心智倾向于追寻那些——容我们说——玄秘而复杂的修炼方式,从中确实可能获得大量知识。然而,我们向你所呈现的,(才)是我们所发现的真正疗愈的核心。

We find that there is one we may present to you at this time, which we are, shall we say, quite cheerful in presenting. It is pertaining to the seeking and healing. This practice we may present is the holding of hands. Holding of hands between yourself and another being. We find that the instrument experiences a great deal of pain flare from the migraine process. We will pause. We are here. We are with this instrument. What we wish to relay was a practice which is unknown to your peoples, although it is well known, it is unknown. It’s true purpose and properties we advise to be practiced is known as the holding of the hands, which creates a link between two beings, for much power is transferred through the hand. This is an inclination for the human being to hold the hand of another. As a source of comfort, as a source of intimacy, as a source of friendship. A gesture which is of greater significance than many are aware, for it is in truth an energy transfer. The linkage which is created and this linkage can be quite healing and can be quite extraordinary when utilized to its full capability. To hold hands with another being and to look into that being’s eyes and see the Creator and see the self and feel that love in the green ray energy center and feel the love flow through both arms, through the hands to the other being; a circuit is created.

我们发现此刻有一个方法可以呈现给你们,容我们说,非常愉快地与你们分享。它与寻求和疗愈有关。这个练习就是握手/牵手。你与另一存有之间的握手。我们发现器皿从偏头痛过程中经历了巨大的疼痛发作。我们会暂停。我们在这里。我们与这个器皿同在。我们希望传达的是一个练习,你们的民众其实很熟悉它,但它(作为灵性实践)是未知的。它的真正目的与特性,我们建议去实践的,就是所谓的握手/牵手。握手在两个存有之间建立起连接,因为大量的能量是通过手传递的。人类有一种天性,喜欢握住他人的手:作为安慰的来源,作为亲密的来源,作为友谊的来源。这个姿态的意义远比许多人所意识到的更深刻,因为它其实是一种能量的转移。所建立的这种连接,非常疗愈,并且在充分发挥时,可以极其非凡。当你握住另一个存有的双手,凝视那存有的双眼,看见造物者、看见自我,并在绿色光芒能量中心(心轮)感受那份爱,感受爱流经双臂,经由双手流动到另一个存有的时候,就形成了一个回路。

This is a powerful healing practice. This is a joining of two points of experience and consciousness in that moment as one. Both the symbolic gesture with the linking of the hands and the use of the eyes. This creates the circuit and in this circuit you may find new ways of healing and of seeking or the realization of the self as the Creator, the Creator of your present known internal experience.

这是一个强大的疗愈实践。它在那个瞬间,将两个存有的经验点与意识点合而为一。既有手的连接这一象征性动作,也有目光的使用。正是这种结合,创造了一个能量回路。在这个回路中,你可能会发现新的疗愈方式和自我探索的途径,或是自我领悟的途径——意识到自我即是造物者,造物者存在于你当下知晓的内在体验中。

We find that if this practice were utilized in the community sense, if beings would engage in this practice with one another, they would find much less antagonism and conflict. We find that at this time the instrument may be utilized for a final query.

我们发现,如果这一实践在社区层面广泛运用,如果存有们彼此实践此法,他们会发现敌意和冲突大大减少。我们认为此刻,器皿的状态可以支持最后一个问询。


【译注书签】处理恐惧与征服能量 [9.7]

9.7 Questioner Quetzalcoatl… Even though I can’t hear much today, I can hear that you have a lot to say and I can’t wait to read it [Questioner was not wearing usual hearing aids]. What I’m holding is what has happened on this planet for so long. Fear. And given your thousands of years of experience, what can you say to help us find some way to deal with this energy of subjugation that seems to be rampant on this planet right now and the potentiality for that?

9.7 提问者:羽蛇神……尽管我今天听不太清,但我能感受到你有很多话要说,我迫不及待想读到它。[提问者今天没有佩戴平时的助听器]。我此刻感受到的是,这颗星球上长期存在的一种状况——恐惧。鉴于你数千年的经验,对于在这个星球上似乎四处泛滥的奴役能量及其潜在影响,你能对我们说些什么,帮助我们找到某种方式来应对吗?

You were teaching us a lot about love and sending love and I wonder if that’s what we need to keep doing, or is there other activities of action and resistance? I’m thinking of all the people that have faced violence in this universe, in this planet, and I’m struggling with how to handle it at this point. I suppose the recent events of what’s going on in the world kind of brought that to a difficult place in my heart. I know this is rambling but just whatever you can say to help with more clarity. It makes me wonder if this is everybody’s different catalyst to deal with, or is there a reason that’s much bigger?

你教给了我们很多关于“爱”与“发送爱”的内容,我在想,这是不是我们需要继续坚持做的事情,还是说还有其他形式的行动与抵抗?我在思考宇宙中、这颗星球上所有曾经历暴力的人们,而我此刻在努力理解该如何应对。我想,最近世界上发生的事件让我的内心有些沉重。我知道我可能有些杂乱无章,但无论你能说些什么,帮助我获得更清晰的理解都好。这让我想知道,这是不是每个人各自需要面对的不同催化剂,还是说这背后有一个更大的原因?

Quetzalcoatl Yes. We find that this query is on the mind of many beings in your experience at this time. Many beings about you, many beings on this planet who experience this vibration which you have called fear. There are many points which you have touched upon in your query. We find that what we believe we can offer to you to be of greatest service is the careful consideration of the need for experience. We acknowledge that we often have advised this and it may appear as though we are on a repeat. However, it is a lesson which is one of the most difficult. That each being could have called for such events to bear experience as necessities for their own spiritual evolution.

羽蛇神:是的。我们发现,此时这个提问在你们许多存有的心中都存在。你周围的许多存有、这颗星球上的许多存有,都正在经历你所称之为“恐惧”的这种振动。你的提问触及了许多要点。我们认为,我们所能提供给你的、最有助益的,是对“经验之必要性”进行谨慎的思考。我们承认,我们常常提出这一点,可能在你看来,我们似乎在不断重复。然而,这是一门极为困难的功课:每一个存有都可能自己召唤这样的事件,使之成为自己灵性进化所必需的经验。

What appears to one as an event which garners great fear and subjugation, may appear to another a calling of freedom and joy. These are the two sides of the coin for any event which takes place. Dualistic events do and will occur. These events are ones which have been called to each who experiences it. The emphasis on these events which would appear to be monumentous, which would appear to carry a very strong emotional charge and a ripple which will last for what is perceived as great periods of time. It is each experience which is called to the being which experiences it, which determines its processing for each lesson is unique.

对某个人而言,一个事件似乎引发了巨大的恐惧与压迫;但对另一个人而言,却可能显现为自由与喜悦的召唤。任何事件都有硬币之两面的特性。二元性的事件确实的发生着,也必将发生。每一个这样的事件,都是由那些去经历它的存有自己所召唤的。那些看似重大、看似承载极强情绪冲击、并产生长远涟漪的事件,其实本质上都是这样。每个体验都是被相应的存有所召唤的,而该存有如何处理它,将决定其学习方式,因为每一课都是独特的。

However, there are lessons which are, shall we say, garnered in a group sense. For a particular group of beings together is in need of such an experience of such a lesson, shall we say. That fear is elicited by an event is in and of itself worthy of careful consideration.

然而,也有一些课程是以群体的方式获得的。因为某一特定的群体,正需要这样一种经历、这样一个课程,容我们说。某个事件“引发恐惧”,这本身就非常值得认真对待与反思。

There are those who seek to, in their own experience, enact an energy of control over other beings. There are beings who seek to, in their experience, subject themselves to such control and each thereby learns the lesson of the controller and subjectee [subjected]. If this is what one has called to their experience, this is what they will experience and gain the lessons thereby. In the same event, a being who has not called this to their experience will not have the experience of the subjected. We are having… We are here.

有些存有,在他们的自身经验中,企图对其他存有施加控制的能量。也有些存有,在他们的经验中,选择置身于这种控制之下;于是双方各自以“控制者”与“被控制者”来学习各自的课程。如果这是某个存有为自己召唤的经验,那么他就会经历这一切,并藉此获得相应的课程。在同一个事件中,若有某个存有并没有为自己召唤这种经历,他就不会有“被控制者”的体验。我们正……我们在这里。

What we are attempting to relay is a very difficult concept to relay. It is a concept which is met most often with great resistance. Where there is a sense of justice and need for retribution. When one receives what it perceives as an insult to its being, a violation of its will and unfairness, a crime, we emphasize that it is the finding of the love in these moments for whatever portion of the experience one has sought to endure.

我们正尝试传达的,是一个极为难以表达的概念。这个概念往往会遭遇强烈的抵触。在那种情境中,会涌现出正义感与报复的需求。当一个存有感受到:自身受到了侮辱、意志被侵犯、被不公义的对待、甚至感受到犯罪行为时,我们要强调的,是在这些时刻,去发现其中的爱 —— 无论这份经历中,自己所召唤来承受的部分是什么。

A call to action we find, we gently advise my brother, is but a projection, for it distracts from the inner work which is seeking to be done. When one perceives this injustice done to oneself, we find that the first analysis is a force in the red ray. The analysis of the physical survival and needs which are to be met. Then to move up to the orange ray, yellow ray, green ray, blue ray and the indigo ray and finally the violet ray. Moving up through each energy center and digesting the event which is [inaudible]. Thus one fully utilizes that which it has called to its experience.

我们发现,“行动的召唤”,容我们说,兄弟啊,不过是一种投射,因为它会使人偏离那份正在寻求完成的内在功课。当一个存有感知到这种“不公”降临到自己身上时,我们发现,其最初的反应属于红色光芒中心的力量。这是一种关于肉体生存与基本需求是否得到满足的反应。接着,逐步上升,转向橙色光芒中心、黄色光芒中心、绿色光芒中心、蓝色光芒中心、靛蓝色光芒中心,最终到达紫罗兰光芒中心。通过逐一上升并运用每一个能量中心,去消化这场事件[录音此处部分听不清]。如此一来,存有就能够充分利用它所召唤到自己生命中的这一经历。

If one views other beings suffering, one may present to those beings aid. This as well. However, when the target of action is the attempted control over another being, we find that this is often a projection and the avoidance of the inner work which may be done.

如果一个人看到其他存有在受苦,他可以向这些存在提供援助。这当然是合宜的。然而,当行动的目标是试图去控制另一个存有时,我们发现,这往往是一种投射,是在回避面对内在可能完成的工作。

Thus, we may advise my brother for yourself, with your big heart, to first make sure the needs of the physical, emotional, spiritual [inaudible] the basic needs. Are you safe, are you protected? Are you nourished? And then to move up through the energy centers. If you see another being suffering in need of, shall we say food, if they’re starving and so on, and this is a need which has been clearly stated and you find that you may be of service in providing this need, then we advise that it is well to do so.

因此,我们可以给你一些建议,我的兄弟:对于你而言,怀有一颗宽大的心,首先确保基本需求——身体的、情感的、灵性的[录音此处部分听不清]需求是否得到满足。你是否安全?你是否受到保护?你是否得到滋养?
在此之后,再逐步向上经过各个能量中心。如果你看到另一个存有正因饥饿而受苦,并明确地表达需要食物,而你发现自己能够供给这一需求,来有所服务,那么我们建议:这么做是合宜的。[4]

However, the grander picture is that the external is but a representation of the inner work which needs to be done. Thus, if you see those beings acting in bellicose ways which are, shall we say, offensive, violent, that which cause fear. The most potent pathway of action for yourself, my brother, is to see that within yourself and to find love and acceptance for this portion of yourself which has manifested in such exuberant ways and that which causes us the greatest emotional pain. The greatest sense of anger is often that which we have locked in ourselves in the darkness and refuse to acknowledge. It is the shadow self.

然而,从更宏观的角度来看,外在世界不过是需要完成的内在功课的一个表现。因此,当你看到他人以好战的方式行事,比如:攻击性的、暴力的方式,给他人带来恐惧的时候;此时你自身最有力的行动道路,我的兄弟,是去观察自己内在的同样部分(好战的部分),并找到对自己这一部分的爱与接纳——这一部分以如此张扬的方式显化(到外境中),并且正是它带给我们最大的情绪痛苦。最大的愤怒感,往往来源于我们自己在黑暗中锁住、拒绝承认的部分。那便是影子自我。

Thus, we advise that if there is a being, a figure, an idea, a group of beings or the like which cause you great distress. We advise that likely they are amplifying to you aspects of your shadow self, which you have not yet acknowledged and begun to bring into the light. This is most difficult and thus we may expand upon how in this sense, an event, a group, a figure, a being, a trait, an energy and so on may represent so many different things to each being, and thus it is well to abstain from the, shall we say, drain of the need to convince the other to your point of view.

因此,我们建议,如果有某个存有、某个人物、某个观念、某个群体或类似的事物给你带来巨大痛苦,我们建议,这很可能是在向你放大你尚未承认、尚未开始带入光明中的影子自我部分。这是极为困难的,因此我们可以进一步说明,在这种意义上,一个事件、一个群体、一个人物、一个存有、一种特质、一种能量等等,对每一个灵性存有来说可能代表许多不同的事物。因此,[容我们说,]最好避免为了说服他人接受你的观点而耗尽精力的行为。

All that which detracts from the inner work is that but a distraction. The impulse to change or alter the other self is, we emphasize, a projection and an avoidance of one’s own inner work. We wish to add that in such cases when one experiences a particularly devastating event or despair at the actions of an individual or a group, we find it is fruitful on the path to the inner work and the bringing to light the shadow self. To seek to empathize and to understand with an open heart and open mind the actions of the other, the ideas of the other, the motivations of the other… for at their core they are your own. For all is one, and one is all.

所有削弱内在工作的事物,不过是干扰。改变或试图影响他人的冲动,容我们强调,是一种投射,是对自身内在工作的逃避。我们希望补充说明,当一个人经历特别毁灭性的事件,或者因某个个体或群体的行为而感到绝望时,我们发现,这正是通向内在工作的道路、揭示影子自我的有益契机。尝试以开放的心与意去理解他人的行为、思想、动机……因为在其核心,它们正是你自己的。因为,一切为一,一即一切。[5]

[Quetzalcoatl made a final advisement to the group regarding safeguarding the contact. It was indicated that this was not meant to published publicly so this has been redacted]
[羽蛇神向小组做了最后的提醒,关于如何保护通灵接触。此内容被标明不宜公开发表,因此已被删除。]

At this time, we have most enjoyed this session with you on this day, this gathering of open hearts and open minds, the seeking of our One Infinite Creator. We wish to relay that the future is bright. There is great hope and love and joy, which is here, and although visions of darkness may come before you, there is the saying, “It is the darkest before the dawn”, and the dawn is upon you. There are great many energies and movement on this planet at this time. We are most joyous to be with you at this time. We look forward greatly to our next session. We leave you now in the love and the light of our One Infinite Creator. Adonai.

此刻,我们非常喜悦能与你们共度本次集会、在敞开的心与意中相聚、追寻我们的太一无限造物者。我们希望传达:未来是光明的。此刻充满了巨大的希望、爱与喜悦,尽管黑暗的景象可能会出现在你们眼前,但有一句谚语:“黎明前是最黑暗的”,而黎明已经降临。此时,这颗星球上正涌动着大量能量与变动。我们非常喜悦能在此时与你们同在。我们非常期待下一次的集会。现在,在太一无限造物者的爱与光中,我们离开你们。阿多奈(Adonai)。

【译注书签】集会后小组笔记

Post-Session Notes

In this session there were several points of communication which Quetzalcoatl indicated were not meant to be shared publicly at this time. It is our understanding that Quetzalcoatl feels a great responsibility to protect the free will of others and that to publicize one’s personal information may violate or neglect that responsibility. Still, we understand this may be disappointing or frustrating to some readers, so in the interest of transparency we have decided to notate these redactions as they occurred in the session along with a general description of their content. This is the first time we’ve received this type of request from Quetzalcoatl but we plan to maintain this format if it happens again. However, in the event that it is deemed appropriate to publish any of this redacted information at a future time, we shall happily do so.

在本次集会中,有若干交流内容,羽蛇神 指出暂不适合公开分享。据我们理解,羽蛇神 对保护他人的自由意志怀有重大责任,而公开某人的个人信息可能会违背或忽视这一责任。尽管如此,我们也理解这对某些读者来说可能会令人失望或沮丧,因此出于透明的考虑,我们决定在记录中标注这些删节,并提供其内容的一般描述。这是我们首次收到羽蛇神 的此类请求,但如果将来再次发生类似情况,我们计划继续采用这种格式。不过,如果未来认为适宜公开这些删节内容,我们也将乐意这么做。

At this time, A would like to share one item that was approved to disclose. This being mentioned by Quetzalcoatl as a contributing factor to an “altering of her configuration” and allowing for better contact as a result. This is a meditation technique called the “Tablets of Chartres Cathedral” (link below).

此刻,A 想分享一项经批准可以公开的内容。羽蛇神 曾提到,这是一种有助于“器皿配置调整”并因此改善接触的因素。这是一种名为“沙特尔大教堂石板”(Tablets of Chartres Cathedral)的冥想方法。

A learned this meditation technique at the Prague Law of One Gathering in September. It has had a profound impact on her in many ways.

A 于九月份的“一的法则-布拉格聚会”中学习了这一冥想方法。这在许多方面对她产生了深远的影响。[6]

We give thanks to all who have taken the time to read this communication and are as intrigued and inspired by it as we are. Thank you for joining us on this journey in open hearts and minds.

我们感谢所有花时间阅读这篇通讯的人,感谢你们和我们一样,对此充满了好奇和鼓舞。感谢你们以开放的心与意加入我们的旅程。


【译注书签】附录 - 冥想练习

夏特尔大教堂石板资料


  1. 译注:“配置”,可能是指:能量型态,或者心/身/灵复合体的状态 ↩︎

  2. 译注:可能的原因是:每个人,即使在场外的所思所行,均会影响到这个人的振动,而这种振动会带入到场内集会中造成影响。一个人的振动模式是具有连续性的。 ↩︎

  3. 译注:“食物消费方式的现代化”,可能指代:对食物的各种加工处理。 ↩︎

  4. 译注——此处是译者的个人心得,请仅仅选择有共鸣的部分:有时他人无法表达需求,则需自己判断是否进行服务。此时,建议的自省方式是自问:我是在尝试有所服务?抑或者在自己的情绪中而不自知?比如,处于潜在的优越感、被需要感之中?比如,我是否处于对正面极性的功利心之中?比如,对第三方的愤怒与仇恨?(伪装的“正义感”,实则:内在未平衡的委屈、伤痕被触及,对他人的未原谅被触及、继而投射“仇恨”到外在事件中。)我们可以对伤害他人的要求说“不”,可以对任何不合理的要求,平静的说“不”。但是我们可以自问:服务时,我的心是否对一切万有敞开了?说“不”的时候,我的心是否保持着敞开、理解与明晰。 ↩︎

  5. 译注:你是每一个东西、每一个存有、每一种情绪、每一个事件、每一个处境…… ↩︎

  6. 译注:“一的法则-布拉格聚会”指的是:2024年9月27日至29日(周五至周日),地点位于捷克共和国布拉格的Prostor8社区中心,由爱/光研究中心主办的聚会。 ↩︎

3 个赞