I am the breath of the spirit of Jesus the Christ and I greet
you in the full consciousness of love.
We come to this instrument although this instrument has no
words of her own. We find, indeed, that it is when the
human mind relaxes and affirms its unknowingness that we
may speak most clearly.
我们来到这个工具,尽管这个工具没有自己的话语。事实上,我们发现,正是当人类的思维放松并承认其无知时,我们才可能最清晰地表达。
Those who seek to know love dwell upon their lacks and
limitations, frustrated that they cannot become closer to the
source for which they yearn. Yet to the soul who says merely,
“Here am I,” we may come with unfettered footstep and
breathe life eternal into things temporal.
那些寻求了解爱却专注于他们的缺陷和局限的人,因无法更接近他们渴望的源头而感到沮丧。然而,对于那些仅仅说“我在这里”的灵魂,我们可以毫无束缚地到来,将永恒的生命注入短暂的事物中。
Fear not when you confess to yourself that you know not of
ultimate things but only surrender that lack of knowledge and
open to the information of light of which it is known you
have need.
当你向自己承认你不了解终极事物时,不要害怕,只需放下这种无知,开放接纳你所需要的光的信息。
We leave you in sufficiency, in peace and in trust, now and
ever. Amen.
I am of the principle of the divine love of Jesus the Christ and
I greet you in the full consciousness of love.
Love is the giver, the sustainer and the protector of the
tender, young spiritual consciousness. It is the strengthener
and sustainer of those whose veil has slipped from the eye,
those who are smitten by circumstance.
爱是给予者、维持者和保护者,特别是对脆弱而年轻的精神意识。它是那些眼睛的面纱已被揭去、被环境打击的人们的力量源泉和支持者。
It is the stripper and remover of pretense, for forgiveness takes
away the necessity for defense. Love enables each portion of
the creation to sing and move in rhythm, one unified rhythm
of continuous co-creation.
爱是揭去伪装和去除虚假的力量,因为宽恕消除了防御的必要。爱使每个创作的部分都能在节奏中歌唱和运动,形成一个统一的、持续共同创造的节奏。
Do not expect love to come to you today. Rather, expect
yourself to use whatever discipline is necessary to become
aware of the love that is deep and fine and strong within you
now: within you, around you, and in all that you may
apprehend. Go forth in love and listen, for love has work for
you to do, work of being, work of becoming.
不是期望今天爱会降临于你,而是要期望自己运用任何必要的纪律,去觉察现在你内心深处、细腻而强大的爱:在你内心、你周围,以及你所能感知的一切之中。带着爱前行并倾听,因为爱有工作要交给你,那是存在的工作,是成为的工作。
We leave you in the eternal liveness of the consciousness of
love and in peace, now and ever. Amen
I am the most sacred spirit of the consciousness of Jesus the
Christ and I join you in the consciousness of divine love.
This instrument has prayed, “Lord, make me an instrument
of Thy peace.” The early morning brings a sunrise; the
noonday, great light; the evening, the myriad colored
rainbows of sunset, and at midnight, a carpet of stars is
sprinkled upon the great ground of the sky.
这个工具曾祈祷:“主啊,使我成为你和平的工具。”清晨带来日出;正午,伟大的光;傍晚,万千色彩的夕阳彩虹;午夜,星星撒在广阔的天空之上。
In all of these conditions there is peace. In all conditions of
the life that you experience now there is peace. Seek first, in
the sunrises, the noons, the sunsets and the midnights of your
heart, to feel the sweetly wrapped gift of peace given silently.
在所有这些状态中都有和平。在你现在经历的所有生活条件中也都有和平。首先,在你内心的日出、正午、日落和午夜中,去感受那默默赠送的甜美和平的礼物。
This present dwells within each of you. The varieties of life,
light and experience merely embrace the various
environments, the diverse parties with which you may share
such a precious gift through smiles and laughter and gentle
silences with those who greet you.
这个礼物存在于你们每一个人内心。生活、光明和经历的各种变化只是包容了不同的环境和多样的相遇方式,让你们通过微笑、笑声和温柔的沉默与那些迎接你们的人分享这样珍贵的礼物。
We leave you in peace, both now and evermore. Amen.
I am of the spirit of Jesus the Christ and I greet you in the full
consciousness of that divine love.
The branches of intellect seem to many to be those holding
the most fruit. And, indeed, that vine of connected thoughts
grows sturdily and well in the environment of the everyday
world. Yet the spirit of love is most often found within the
homelier, seemingly mundane details of work and play.
许多人认为智力的枝干最富有成果。确实,这条连接思想的藤蔓在日常世界的环境中生长得强健而良好。然而,爱的精神通常在更朴素、看似平凡的工作和娱乐细节中被发现。
How do you apprehend the love of the living God? With
your thoughts? With your heart? Or with an ache so
profound that it can be said to come from the roots of being?
In this deep ache lies the yearning of love for love, for each of
you is divine, the son or daughter of the living God. May you
seek well and without pride for words or deeds but with that
divine growing hunger of love for itself.
你如何领悟活生生的上主的爱?通过你的思想?通过你的心?还是通过一种深切的痛楚,可以说它来自存在的根源?在这深切的痛楚中蕴藏着对爱的渴望,因为你们每一个人都是神圣的,都是活神的儿子或女儿。愿你们以对爱的神圣成长的渴望去寻求,而不是以自豪的言辞或行为。
We leave you in changeless peace, now and ever. Amen.
I am the spirit of Jesus the Christ and I greet you in the full
consciousness of divine love.
This morning the instrument’s mind is full of questions of
worthiness. “Worthy”—what does that mean?
In terms of the spirit’s speaking to the peace and joy of those
who may deem themselves unworthy, we may say that
“worthy” means “ready to be slaughtered.” “Worthy is the
Lamb that is Slain.” The worthiness is willingness to sacrifice.
Unworthiness is unwillingness to sacrifice on behalf of the
Creator seen in others’ eyes. You are unworthy if you cannot
be a sacrificial giver for those things which you see to be of
God and of the work of God.
Other than this, thoughts of unworthiness have no place in
the life of the disciple. Are you worthy to be slain today? To
give sacrificially? To open yourself, that love may come
through you?
If you have the humility to count yourself unworthy, then
perhaps you have become worthy after all.
We leave you in the divine peace and love of Jesus Christ,
both now and evermore. Amen.
I am the spirit of Jesus the Christ, the Son of Man. I greet
you in the full consciousness of love in manifestation.
We hear the voices of those upon your planet who cry, “Woe!
Woe! Dark is the day, and dark is the hour!” The railing
against fate and the anger against the Father is most
understandable and acceptable.
我们听到你们星球上那些喊着“哀哉!哀哉!黑暗的日子,黑暗的时刻!”的声音。对命运的愤怒和对父亲的愤怒是非常可以理解和接受的。
Yet as the spirit of Jesus Christ is the spirit of power and
creation, so those who cry woe and feel powerless must needs
call to the Holy Spirit. For within each difficulty, within each
pain, there lies a peace, an acceptance. The strength to adopt
acceptance and to move in acceptance of limitations and
difficulties is at least equal to the strength and power to go
forth and do battle in the name of Jesus Christ.
然而,正如耶稣基督的精神是力量与创造的精神,那些呼喊哀号并感到无力的人必须呼唤圣灵。因为在每一个困难和痛苦中,都存在着一种平和和接受。接受的力量,与在耶稣基督的名下奋战的力量和能力相当。
Realize that in the center of your being is the power to accept
powerlessness and to accept that which cannot be changed.
There is the peace in that acceptance which may open into
joy. The cross is for all who seek to know Jesus Christ.
意识到,在你内心的中心,存在着接受无力和接受无法改变事物的力量。在这种接受中有一种平和,可能会转化为喜悦。十字是为所有寻求认识耶稣基督的人准备的。
We leave you in the peace of the full consciousness of divine,
sacrificial and creative love, both now and forever. Amen.
I am the Holy Spirit of the Lord Jesus Christ, the principle of
unconditional love and the encourager of grace amidst
paradox.
I come to this instrument in that glad paradox of eternity and
dust which is the spirit in manifestation. The spirit speaks as
an echo reverberating that which the heart of man already
knows. Where the heart lies open, each moment may disclose
a new heaven and a new earth.
我来到这个工具,处于永恒与尘埃的愉快悖论之中,这就是显现中的精神。精神以回响的形式说话,反映出人类心灵已经知道的东西。在心灵敞开的地方,每一刻都可能揭示出新的天和地。
See the paradox of your soul’s striving amidst the celebration
of perfection which is the essence of the nature of the reality
hidden in manifestation. Let the spirit of love conquer the eye
that sees the mask of things. Through the spirit apprehend
the inner core of perfection in each and every circumstance.
见证你灵魂在庆祝完美中奋力追求的悖论,这完美是隐藏在显现中的现实本质。让爱的精神征服那只看到事物面具的眼睛。通过精神领悟每一种情况中的完美内核。
For by this willingness to trust in the spirit of love, by this
choosing of a consciousness of love, you may view each desert
as a garden and each garden as a desert, gaining for yourself
the full picture which the true heart may paint of the
paradoxes of divine love.
通过愿意信任爱的精神,通过选择一种爱的意识,你可以将每一片沙漠视为花园,将每一个花园视为沙漠,从而获得真正的心灵可以描绘的神圣爱悖论的全貌。
Release the need to make sense and allow truth to renew your
senses.
放下对意义的需求,让真理更新你的感官。
I am the spirit of the living God and I greet you in the full
consciousness of that love.
It seems, when one hand touches another, when one life
touches another, when thoughts commingle in conversation,
that there still is a boundary of separation betwixt hand and
hand, life and life, thought and thought. Your organs of
perception indicate the distance between two energies
regardless of how closely they may lie together.
当一只手触碰另一只手,当一个生命触碰另一个生命,当思想在对话中交融时,似乎仍然存在一层分隔在手与手、生命与生命、思想与思想之间。你的感知器官显示出两种能量之间的距离,无论它们多么紧密地靠在一起。
Yet the energy which is the strength of the hand, the power of
the life, and the tenor of the thought undergirds, overshadows
and unites all things.
然而,手的力量、生命的能量和思想的情感支撑、遮蔽并统一了一切。
If you be confused and lonely this day, turn at once to that
contact, that touch, that mutual beholding that is the deepest
union between yourself and the spirit and principle of the full
consciousness of love, and then see the unity in all things with
new eyes.
如果你今天感到困惑和孤独,立刻转向那种接触、触碰和相互注视,这种深刻的联合是你与爱的全面意识的精神和原则之间的联系,然后用新的眼光看见万物的统一。
We leave you in peace, comfortable peace, now and ever.
I am the spirit of the living Christ which speaks to the world
this day, greeting you in the full consciousness of divine love.
The many preparatory and studious engagements of those
serious, spiritual seekers who labor to learn the love of the
Christ are well meant and may yet yield fruit. Yet,
paradoxically, it is not the one always who strives the hardest,
thinks the most or works more laboriously than others to
whom the inspiration, the love, and the clarity of vision that
infinite love offers, comes.
那些认真、灵性的追求者在学习基督之爱的过程中所做的许多准备和学术努力都是善意的,并可能结出果实。然而,悖论的是,并非总是那些努力最勤奋、思考最多或工作最辛苦的人,才能获得无限爱的启示和清晰的视野。
Many times it is the one who is unassuming and humble,
who accepts the basic unworthiness of free will while
recognizing the necessity of it, who may choose and choose
and choose again the way of love, the way of the Christ.
许多时候,正是那位谦逊朴素的人,接受自由意志的缺陷,同时认识到其必要性,可能会不断选择爱的道路、基督的道路。
Therefore stride self-confidently into the world but be ye
humble and not over-assuming, for each entity is likewise the
Father within, just as you are. Each is your brother. Each is
your sister. None contains that which you do not contain.
Sometimes it is possible to try too hard to be loving and
blessed, sanctified and giving. Relax into the rhythm of
spontaneous service and life shall become merry and light.
因此,自信地迈入世界,但要谦逊而不过分自负,因为每个个体都是内在的父亲,就像你一样。每个人都是你的兄弟、姐妹。没有人拥有你没有的东西。有时候,过于努力去爱、祝福、神圣化和奉献可能会适得其反。放松进入自发服务的节奏,生活将变得愉快而轻松。
We leave you in love and peace, now and ever. Amen.
I am the Comforter and I greet you in the full consciousness
of divine love.
May peace fall like dew upon you this day, no matter what
the outer situation. May you experience, and continue to
experience, the inner peace which no disaster of humankind
can destroy.
愿和平如露水般降临于你,不论外在情况如何。愿你体验并持续体验那种无人类灾难能够摧毁的内在和平。
Within the Father’s love there is a peace which comes from
eternity and which is the vehicle for your own imperishable
spirit. Rest quietly in the knowledge of that peace, no matter
how quickly you run, no matter how many tangles of human
relationships you encounter.
在父亲的爱中,有一种来自永恒的和平,它是你自己不朽灵魂的载体。静静地安息于这种和平的知识中,无论你跑得多快,无论你遇到多少复杂的人际关系。
Touch always the peace within, for the Comforter does not
fail. It is only those whose hearts are puzzled and befuddled
by that which occurs that are not able to hear words of
comfort and to feel the presence of that peace which passeth
all understanding.
始终触及内心的和平,因为安慰者不会失败。只有那些心灵因发生的事情而感到困惑和迷茫的人,才无法听到安慰的话语,也无法感受到那种超越一切理解的和平的存在。
We feel that it would help each if each would think of itself
not as one attempting to be a spiritual being but as one who
is, in essence, spirit. That being accepted, the point of view
may shift so that the spiritual door may be opened to peace
more easily and the hubbub and turmoil of a wrangling world
may be set off from you by the buffer of comfort, peace and
faith.
我们认为,如果每个人把自己视为本质上就是精神的存在,而不是试图成为一个灵性存在,这将对每个人都有帮助。一旦接受了这一点,观点可能会转变,使得精神之门更容易打开,和平的到来也会更加顺畅,而世界的喧嚣和纷争则会被安慰、和平和信仰的屏障隔离开来。
For we are of the principle of Jesus the Christ. We are of the
spirit of living love. And we are eternal, as are you, and exist
only to interact with you in positive ways that bring each
spirit more and more light and less and less confusion.
因为我们是耶稣基督原则的一部分。我们是活生生的爱的精神。我们是永恒的,就像你一样,存在的唯一目的是以积极的方式与你互动,为每个灵魂带来更多的光明和更少的混乱。
Greetings in the love of Jesus the Christ. I am the
consciousness and spirit of the Christ in the vibration which
comforts this instrument.
You have many seeming difficulties which rise before you like
mountains of smoke, seemingly dense and impenetrable and
yet seemingly unable to be grasped. It is of no avail to struggle
against these difficulties, for opposition strengthens illusion.
你面前有许多看似困难的事情,就像烟雾般的山峦,似乎浓密而不可穿透,但又似乎无法把握。与这些困难挣扎是无济于事的,因为对抗只会加强幻觉。
Rather neglect them by turning your attention to your
Creator and the preserver of your life, offering praise and
thanksgiving to the mystery which you behold.
不如暂时忽略这些困难,将注意力转向你的创造者和生命的守护者,向你所见的奥秘献上赞美和感恩。
When you turn again in this consciousness the mountains
will be there no longer, and the straight plain will offer your
path no hindrance.
当你再次回过头来,那些山峦将不复存在,平坦的道路将不会再有阻碍。
I am of the principle of divine love and I greet you in the
consciousness of full compassion.
Have you far to go this day? Do the miles seem long and
weary to travel? Is there little bread and bitter herbs to eat
when you come home? So it is in many souls’ experience.
你今天要走很远的路吗?旅途是否显得漫长而疲惫?回家时是否只有少量的面包和苦菜?许多灵魂的经历也是如此。
The Comforter does not stop occurrences from happening
within your day and within your life. It is a companion. We
as a force are with you always. You cannot run faster than we
can follow and we shall always bear you up within, if you but
seek the comfort of divine love within.
安慰者并不会阻止你的一天和生活中的事件发生。我们是一个伴侣。我们作为一种力量,始终与你同在。你无法跑得比我们跟得更快,只要你寻求内心的神圣爱,我们将始终在内心支撑你。
The principle of love, the spirit of Christ, awaits you behind
the door of your heart. Open that door. Go into the inner
room. Feel the holiness of that ground within. And then take
it to the dreary task and the difficult day and find it
transformed by love.
爱之原则,基督的精神,等待着你在内心的门后。打开那扇门,走进内心的房间。感受那里的神圣之地。然后将它带到沉闷的任务和困难的日子中,发现它被爱所改变。
I am of the spirit of Jesus the Christ which speaks to the
world today. I greet you in the full consciousness of divine
love.
The powers of death have held great sway over the minds of
your peoples in all times, for it is to the powers of death that
all that which is negative tends. Yet all the sighs and sorrows
in reaction to the experiences of the day guide one ever so
subtly away from vitality and towards distraction and distress.
死亡的力量在任何时代都对你们民族的心智有着巨大影响,因为所有负面事物都倾向于死亡的力量。然而在日常生活中,所有的叹息和悲伤,都在微妙地引导人们远离生命力,走向分心和痛苦。
There is no need for the powers of death to have hold upon
your mind and your heart. For even where there is perceived
an unquestionable catastrophe, yet at the same time the
softening voice of spirit speaks to those who listen.
不必让死亡的力量掌控你的心智和心灵。即使在感知到无可争议的灾难时,精神的柔和声音仍会对那些倾听的人说话。
We ask you to tap into this source of peace and life, for there
is abundant life in any circumstance, insofar as the will and
faith of the struggling seeker may open the inner eye and
reach the inner hand to the spirit of truth within.
我们请你接触这一和平与生命的源泉,因为在任何环境中都有丰富的生命,只要挣扎中的寻求者的意志和信念能够开启内心的眼睛,伸出内心的手触及内在的真理之灵。
We leave you in the ineffable peace and love of Jesus the
Christ, now and ever. Amen.
I am the Holy Spirit of the nature of Jesus the Christ and I
greet you with the full consciousness of love.
Make up your minds to look about you today and open your
heart to what you see. You shall see that which is barely
growing, that which is in bloom, that which is ending its
manifestation, and that in which there seems to be no more
life.
今天环顾四周,敞开心扉去感受你所看到的一切。你将看到那些刚刚萌芽的、盛开的、正在结束的以及似乎没有生命的事物。
This is true of growing things in nature, of pilgrim souls upon
their journeys and of each institution made by man and by
God. Perhaps you will begin to see the sanctified nature of
the cycles of birth and death which are appropriate and
beautiful in the continually changing and evolving creation of
love.
这适用于自然中的成长事物、在旅途中跋涉的灵魂,以及人类和上主所创立的每一个组织。也许你会开始看到出生和死亡循环的神圣本质,这些循环在不断变化和发展的爱的创造中是适当而美丽的。
Growth means change and change is perceived as difficult.
May you, today, see the rightness of the rhythms of your
experience, celebrating in them the beauty of perfection.
成长意味着变化,而变化常被认为是困难的。愿你今天看到经历的节奏之正确,庆祝其中完美的美丽。
We leave you in the peace of the understanding of the
harmonious plan of a loving God, now and ever. Amen.
I am a voice speaking with the full consciousness of love. I
greet you in that love manifested by Jesus the Christ to all of
humankind.
At your prayers and meditations we find you relaxing and
resting the body and yet not relaxing and resting the mind.
How fretful is the mind of humankind, steeped in everyday
concerns!
在你的祈祷和冥想中,我们发现你放松了身体,却未能放松和休息心智。人类的心智是多么焦虑,沉浸于日常琐事之中!
Can it not be perhaps possible that the mind also might rest,
relax, find comfort and open the doors within in seeking? For
those doors reveal Jesus the Christ and those qualities of
consciousness which were manifested unto you and may again
and always be manifested unto you if there is a pure and
profound desire to dwell innerly in love. These gifts are yours
if you can but make room for them. There is no hurry. These
gifts are eternal.
难道心智不能也休息、放松、找到安慰,并在寻求中开启内在的门吗?这些门揭示了耶稣基督和那些曾显现给你的意识品质,并且只要有纯净而深刻的愿望在内心中居住于爱中,这些品质可以再次并永远显现给你。这些礼物属于你,只要你能为它们腾出空间。无需急于求成,这些礼物是永恒的。
I am of the principle of the consciousness of Jesus the Christ
and I greet you in the full consciousness of Christ’s love.
What a blessing it is for the spirit to find ears willing to hear
and hearts open to receive the spirit of the Lord! For though
the spirit broods over every living thing, fulfilling in every
possible way the promise of infinite love and infinite life, yet
still many hearts are shut to us. And those who open to us do
not linger long ofttimes.
灵魂找到愿意倾听的耳朵和开放接纳的心灵是多么的受祝福的一件事!尽管灵魂遍布于每一个生物中,履行无限爱的承诺和无限的生命,但许多心灵仍然对我们封闭。即使有人向我们敞开,往往也不会长久停留。
How grateful we are to find a home in each willing heart, to
find consciousnesses who wish the gifts of the spirit. Though
your lives be busy, may you linger long today at odd
moments within the holy ground of your own heart, to know
and feel the love and will of God in Jesus Christ and to reach
forth an arm filled with the strength of perfect love to bring
into manifestation the fruits of that love.
我们多么感激能够在每一个愿意的心灵中找到归宿,找到渴望灵魂礼物的意识。尽管你的生活繁忙,愿你今天在零散的时刻长时间停留在自己内心的圣地中,去认识和感受上帝在耶稣基督中的爱与意志,并伸出充满完美爱的力量的手臂,使那份爱之果实显现出来。
Whether these acts be the act of the mother with the child,
the hand of the businessman with a customer, or the hand of
a head of state with the fate of a nation, yet are all these acts
potentially filled with perfect love.
无论这些行为是母亲与孩子的互动、商人与客户的交往,还是国家元首与国家命运的关系,这些行为都可能充满完美的爱。
We leave you in that peace which cannot be explained yet
which is more powerful than that peace which is only the
absence of violence, the peace of Christ, now and forever.
I am of the principle of love and I greet you in the full
consciousness of love in Christ.
My voice is a cry upon the wind heard by the heart and
spoken through lips such as those who shape these words. Yet
my nature is inseparable from the great Creator and preserver
of all life. Thus beneath our words is the energy of life, the
constant apprehension of unity.
我的声音是风中的呼唤,被心灵听到,通过那些塑造这些词语的嘴唇说出。然而,我的本质与所有生命的伟大创造者和守护者密不可分。因此,在我们的话语之下,蕴藏着生命的能量,常常感知到统一的存在。
We are God’s active voice in the world of physical
incarnation. We are that great stock of inspiration and
imagination from which any soul may draw. We are the
living water of the consciousness of love. And we come to you
as you will and as you ask and sometimes as an angel
unawares do we appear.
我们是上帝在物质化世界中的活跃声音。我们是任何灵魂都可以汲取的巨大灵感和想象力的源泉。我们是爱的意识之生命之水。我们会按你的意愿和要求来到你身边,有时我们也会像不知不觉中的天使一样显现。
May you seek to live more fully this day, calling upon and
resting in the vivifying energy of love. In peace we leave you,
now and always. Amen.
I am the spirit of the living God and I greet you in the full
consciousness of that love which is the love of Jesus Christ.
We ask today that your eyes be transformed, that you may
gaze in wonder at the majesty of creation.
我们今天请求你们的眼睛被转化,好让你们惊叹于创造的宏伟。
Hold your hand before your face. Is it not wonderful? By
simple thought flex each finger. See the movements. Do not
understand them. But gaze in wonder. Touch thumb to
finger and reflect upon the excellence of these tools given by
the infinite and glorious Creator to those images of Itself that
It sends into the world of manifestation.
把手举到脸前。难道这不是奇妙的吗?通过简单的思维弯曲每个手指。看这些动作,不必理解它们。只是惊叹。用拇指触碰其他手指,反思这些工具的卓越,它们是无限光荣的创造者赋予自我形象的礼物,这些形象被送往显现的世界。
Look further up into the sky, around the countryside and,
most of all, at the excellence of yourself. And be thankful that
the Lord has given to His people not only love and the
consciousness of love but a way to manifest and encourage
that love to grow and bear fruit.
仰望更高的天空,环顾乡村,最重要的是审视自己的卓越。并感谢主不仅赐予了祂的子民爱与爱的意识,还赋予了他们展现和鼓励爱成长与结果的方式。
We leave you in awe, wonder and peace, now and ever.
Amen.
I am of the principle of the love of Jesus the Christ and I
greet you in the full consciousness of divine love.
Has it seemed strange that you suffer and still you live? That
so many things occur and yet you are capable of experiencing
each thing? Have you wondered, “Where is the room for all
the memories, all the feelings of a lifetime?”
你是否觉得奇怪,尽管你遭受痛苦却仍然活着?那么多事情发生,但你仍能体验到每一件事?你是否曾经想过:“所有的记忆、所有一生的感受,都放在哪里呢?”
Those feelings and memories and biases are of the very stuff
of love, for they express the love which each has been able to
manifest. Cradled gently within the being lies an infinity of
remembrance.
那些感受、记忆和偏见实质上都是爱,因为它们是每个人能够表达出的爱的表现形式。在无限的记忆之中被温柔地承载着。
There is nothing through which you cannot go. There is no
action too harsh for memory to turn the harshness to lessons
learned, new visions perceived, and new challenges accepted.
没有什么是你无法经历的。没有任何行为太过严酷,以至于记忆不能够将其转化为学习的教训、新的视野和接受的新挑战。
How very much more you are than you are aware! We call
you to an awareness of your larger self and hope that we may
inspire in you such deeds as the Creator and you have placed
before you this day.
你远比你所意识到的要多得多!我们呼唤你对更大自我的觉察,并希望我们能激励你做出创造者和你今天所面临的行动。
We leave you in quiet confidence and peace, in the love of
Jesus the Christ, now and forevermore. Amen.
Greetings in the love of Jesus the Christ. I am the spirit of the
consciousness of Christ in the vibration which comforts this
instrument.
My child, why do you bustle about within your mind, sorting
and sifting the details of mundane experience in a ceaseless
attempt to make order out of chaos?
我的孩子,你为何在心中忙碌不已,试图将琐碎的经历细节进行分类和筛选,以无休止地尝试从混乱中建立秩序?
There is great virtue in being patient enough to allow the eddies and rhythms of a complex situation to form a coherent pattern.
在足够耐心地等待复杂情况中的漩涡和节奏形成一个连贯的模式中,蕴藏着巨大的美德。
As you become gradually aware of the pattern, you are then far more able to discern the service which has been prepared for you to accomplish.
当你逐渐意识到这个模式时,你将更能辨识出为你准备的任务和服务。