[校对完毕] Q’uo 2023-10-28 黑洞、 白洞与致幻剂

Topics: How to align with the full moon; accepting the self in serving others; waking up early; black holes; plant substances for spiritual evolution; dealing with negative energy in the news; signs from guides; the doubling effect.

话题:如何与满月(的能量)对齐[2-5], 在服务他人中接纳自己[6-9],早起[11-14],黑洞(奥秘的启示)[15-18],植物物质用于灵性寻求[20-30],应对新闻中的负面能量[31-37],冥冥中的指引[38-41],双重效应[42-46]

  • 【校注】*其他简略话题已经包含在目录书签中。

【校对书签】Q’uo的问候[1]

[1.0] Q’uo: I am Q’uo and am with this instrument at this time. It is our honor to greet each of you in the love and the light of the One Infinite Creator of who we are all a part. And we would this afternoon ask that you take the words that we speak through each instrument with what you might call a grain of salt so that those words which ring in harmony with your own feelings about your own nature, your spiritual journey and why you’re here on earth at this time, may be utilized as you will. Leaving behind those that do not ring of truth. This is a favor which we perpetually ask. For it allows us to speak more clearly and openly that which we have to share in response to your queries. At this time, we would ask if there is a query with which we may begin?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我在此刻与这个器皿在一起了。在太一无限造物者的爱与光中向你们每一位致意,这是我们的荣耀,我们全都是造物者的一部分。我们会在这个下午请求,你们带着你们可以称之为一种有保留的态度的事物来对待我们通过每一个器皿讲述的话语,如果那些话语会与你们自己对于你们自己的属性,你们的灵性旅程以及为什么你们在此刻在地球上的感觉是和谐一致地共鸣的,这些话语就可以如你们所愿地被利用。将那些听起来并不是真理的内容都抛弃掉。这是一个我们常年请求的恩惠。因为它允许我们更加清晰且开放地谈论我们在回答你们的问题的时候所要分享的事物。在此刻,请问是否有一个我们可以用来开始的问题?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,此刻与这个器皿同在。在太一无限造物者的爱与光中向你们每一位致意,这是我们的荣幸,因为我们全都是造物者的一部分。今天下午,我们请求你们以一种可以称之为“保留态度”的方式来对待我们通过每一个器皿讲述的话语。那些与你们对自己本性的感觉、灵性旅程以及为何此刻在地球上的看法和谐共鸣的话语,可以如你们所愿加以利用。而那些(对你的寻求)无法产生帮助的话语,请将其抛弃。这是我们一贯的请求,因为这样能让我们在回答你们的问询时更加清晰和开放地分享我们的见解。现在,请问是否有一个可以开始的问询?

  • 【校对注解】“Leaving behind those that do not ring of truth” 是指放下那些听起来不真实或不可信的事物。这个表达通常用于形容一个人在寻找真理或更深层次的认知时,决定不再关注那些似是而非或不符合他们信念的信息或观点。在精神实践中,这可能意味着摒弃那些不再服务于个人成长或不鼓舞人心的信念和习惯。-bingchat*

【校对书签】如何与满月(的能量)对齐[2-5]

[2.0] J: Q’uo, we currently are in full moon here and those of us who are not farmers, how can we best take advantage of the phases of the moon in our lives?

  • 【原文翻译】J: Q’uo,我们现在这里是满月,我们中的那些并不是农夫的人,我们如何能够最佳地在我们的生命中利用月相。

  • 【改进翻译】J:Q’uo,我们这里正值满月,对于我们这些不是农夫的人来说,我们如何能够在生活中最好地利用月相?

[3.0] Q’uo: I am Q’uo and am aware of your query, my brother. As you are aware, the various bodies of energy that occupy a place within your solar system each have a certain kind of offering of vibrations of beingness and unity that may be utilized by those who create a path of desire with that bodily entity. In this case, the moon which orbits this planet. And asks that the energies, the full energies, the full moon energies, come into the system of chakras or energy centers, and move upward in a fashion that is congruent with your desire to move further in your spiritual journey at this time.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。如你们察觉到的一样,在你们太阳系中占据了一个位置的各种各样的能量体,每一个都拥有一定类型的对存在性与统一性的振动的贡献,这种对振动的贡献可以被那些藉由那个有形体的实体创造了一条渴望途径的人所利用,在这个情况中,围绕着这个行星运行的月亮,请求能量,完全的能量,满月的能量,进入到脉轮系统或者能量中心,并用一种与你们的渴望协调一致的方式向上移,以在此刻在你们的灵性旅程上更进一步。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。正如你们所知道的那样,在你们太阳系中拥有位置的各种能量体(校注:指星球),每一个都对存在性与统一性有特定类型的振动贡献。这些振动可以被那些与该能量体建立了渴望路径的人所利用。在这种情况下,(对于正在)围绕这个行星运行的月亮来说,(寻求者)对其呼求能量,特别是满月的能量,进入到你们的脉轮系统或能量中心,并用一种与你们的渴望协调一致的方式向上移,以在此刻在你们的灵性旅程上更进一步。

[3.1] You may desire then to move into harmony with one other person in the orange-ray energy center of individual eccentricities and qualities that allow you to express yourself as an individual being in relationship with one other individual who is close to you and with whom you would like to experience a more harmonious relationship.

  • 【原文翻译】你可能会渴望,接下来通过具有个体的怪癖与特性的橙色光芒能量中心中,进入到与另一个实体的协调一致之中,这些怪癖与特性会允许你,作为与另一个与你接近的个体有关系的一个个体的存有,表达你自己,你想要体验与这个另一个个体之间的一种更加和谐一致的关系。

  • 【改进翻译】接着,你可能会渴望在橙色光芒能量中心中,与另一个人达成和谐。橙色光芒能量中心体现了个体的独特性和特质,这些特质允许你在与某个亲近的个体建立关系时,表现你作为一个独立存在的个体,并希望在这种关系中体验到更和谐的一致性。

[3.2] You may ask those energies of the full moon to move higher into the yellow-ray energy center so that the group energies that you are a part of might be enhanced, and that the group of entities with which you meet in one way or another in a spiritual sense may feel the expansion of the togetherness, the unity of the group, the focusing of the purpose, to go forward together on the spiritual journey.

  • 【原文翻译】你可以请求那些满月的能量移动到更高的位置,进入到黄色光芒能量中心,这样,你是其一部分的团体能量就可以被增强,你用一种灵性的方式用这样或者那样一种方式遇到的实体的团体,就可以感觉到在关系的聚集的拓展,团体的统一性以及对目的的聚焦,以一起在灵性旅程上前进。

  • 【改进翻译】你可以请求那些满月的能量移动到更高的位置,进入黄色光芒能量中心,这样,你所属的团体能量可以得到增强,你在灵性层面(以各种因缘)与之相遇的团体也能感受到聚集、团结和对目标的专注,从而在灵性旅程中一起前行。

[3.3] You may ask those energies to move even higher, to the green-ray energy center, to your heart, to that unconditional love that sees all as the Creator.

  • 【原文翻译】你可以请求那些能量移动到甚至更高的位置,移动到绿色光芒能量中心,你的心,移动到那种将万物都视为是造物者的无条件的爱。

  • 【改进翻译】你可以请求那些能量移动到更高的位置,进入绿色光芒能量中心,也就是你的心,进入那种将万物视为造物者的无条件的爱之中。

[3.4] And you may then ask that these energies move out of your heart into those around you not just in your family or your community but move around the world to whatever location you feel needs the energies of love, acceptance in the seeing of each other as the Creator. You may ask that those energies of the full moon move into your blue-ray energy center. That of communication, that of clear communication, that of inspiration, that of sharing with anyone who would care to know about your spiritual journey more of what makes you tick, shall we say, in a spiritual sense so that you are able to speak to any person that asks you a question whether it is a friend, a neighbor, a stranger on the street, or any person whatsoever that requests any kind of a spiritually oriented kind of information.

  • 【原文翻译】你可以接下来请求这些能量从你的心离开,进入到在你周围的那些人,不仅仅是在你的家庭中或者你的社区中的人,同样也在世界各地移动到无论什么你感觉到需要爱的能量以及将相互彼此视为是造物者的接纳性的位置。你可以请求那些满月的能量移动进入到你的蓝色光芒能量中心,那个属于沟通交流的中心,那个属于清晰的沟通交流,属于灵感,且与任何你关心的人分享的中心,以更多地知晓你的灵性旅程,什么使得你,用一种灵性的方式,容我们说,动作,这样,你就能够对任何会向你询问一个问题的人说话,无论它是一个朋友,一个邻居,在街上的一个陌生人,或者会请求任何类型的一个灵性导向的信息的无论什么人。

  • 【改进翻译】接着,你可以请求这些能量从你的心扩展到你周围的人,不仅仅是你的家人或社区成员,还可以扩展到世界各地你认为需要爱的能量和相互接纳的地方,接纳彼此为造物者。你可以请求满月的能量进入你的蓝色光芒能量中心,也就是沟通的中心,清晰沟通的中心,灵感的中心,分享你的灵性旅程的中心。这样,你可以用一种灵性的方式,对任何关心你灵性旅程的人,分享什么激励了你,回答任何人的问题,无论是朋友、邻居、街上的陌生人,或者任何请求灵性导向信息的人。

[3.5] You may also ask that these energies move into your indigo-ray chakra, that known as the third eye. So that there is what you may call the ability to create changes in your consciousness at will, the ability to expand your awareness of who you are, and why you are here, that you are a part of the intelligent energy of the One Infinite Creator that is now residing in your indigo energy center.

  • 【原文翻译】你同样也可以请求这些能量移动进入到靛蓝色光芒脉轮,被知晓为第三只眼的脉轮。这样就会有你可以称之为在意识中随意创造出改变的能力, 以及拓展你对于你是谁,为什么你在这里,以及你是太一无限造物者的智能能量的一部分的察觉的能力,太一无限造物者现在就留在你的靛蓝色能量中心中。

  • 【改进翻译】你还可以请求这些能量移动到靛蓝色光芒脉轮,也就是所谓的第三只眼。这样你就能自主改变意识状态,以及拓展你对“我是谁”和“我为何在此”的觉知。你会意识到你是太一无限造物者的智能能量的一部分,这种能量现在居住在你的靛蓝色能量中心中。

[3.6] You may also ask that these energies move into your violet-ray chakra. So that the overall sacred nature of each moment that is expressed in the Creator’s Intelligent Infinity becomes available to you in a way which you can perceive in a unique fashion.

  • 【原文翻译】你同样也可以请求这些能量进入到你的紫罗兰光芒的脉轮,这样,在造物者的智能无限中被表达的每一刻的全部的神圣属性,就会用一种独一无二的方式, 用一种你能够感觉到的方法可供你所用了。

  • 【改进翻译】你也可以请求这些能量进入你的紫罗兰光芒脉轮。这样,造物者的智能无限所表达的(生命中)每一刻的神圣本质就会以一种(适合你的)独特方式向你展现,并为你所用。

[3.7] These are possibilities that you may utilize when the moon is in its full stage of glowing freely and inspirationally, within the sky, and within your very being.

  • 【原文翻译】这些就是当月亮是处于它的自由地、且启发性地,在天空中,且在你的核心存有之中发光的完整的阶段的时候,你可以利用的可能性了。

  • 【改进翻译】当月亮在天空中以及你的内在,自由地、启发性地发光时,(上述)这些都是你可以利用的可能性。

[3.8] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,还有进一步的问询吗?

[4.0] J: Thank you Q’uo, no.

  • 【原文翻译】J:谢谢你们, Q’uo,没有了。

  • 【改进翻译】无需改进

[5.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query at this time?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻有另一个问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。此刻还有其他问询吗?

【校对书签】在服务他人中接纳自己[6-9]

[6.0] M: Q’uo, I’ve been trying to apply the disciplines of the personality. And the knowing myself seems easy for me to see people around me that have their catalysts and their pain and their events in life happening. And that helps me to get to know myself. I feel like I’m stumbling at the accepting myself portion where it’s almost like I get stuck into their pain and in things and not being able to accept in myself those things even though that that other person is my other-self. I don’t, I don’t self analyze enough, almost like I’m spiritually bypassing the lessons that I need to learn. I’m just trying to help others to get through theirs. Is there any guidance or pointers you could give me in that area?

  • 【原文翻译】M: Q’uo,我已经一直都在尝试去应用对人格的修炼。知晓我自己看起来似乎对于我是容易的,以看到在我周围的人拥有它们的催化剂,它们的痛苦与在它们的生命中发生的事件。那会帮助我开始知晓我自己。我感觉就好像我在接纳我自己的部分上在绊倒了,在其中几乎就好像是我陷入到它们的痛苦之中,陷入到事情之中,而无法在我自己内在之中接纳那些事情,即使其他人就是我的其他自我。我没有,我没有足够多的自我分析,几乎就好像我是在灵性上绕过了我需要去学习的课程。我仅仅在尝试去帮助其他人通过它们的课程。有任何的指引或者指示物是在那个区域中你们能够给予我的吗?

  • 【改进翻译】M:Q’uo,我一直在尝试应用人格的修炼。知晓自己对我来说似乎很容易,因为我能看见周围的人们经历他们的催化剂、痛苦和生活事件。这帮助我了解自己。然而,我感觉在接纳自己这一部分上有些困难,我几乎就像陷入了他们的痛苦和经历中,无法在自己内在接纳那些事情,即使另一个人是我的其他自我。我没有进行足够多的自我分析,几乎像是在灵性上绕过了我需要学习的课程。我只是尝试帮助他人度过他们的课程。在这方面你能给我一些指导或建议吗?

[7.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my sister. As a spiritual seeker of truth, you are traveling a journey which seems to focus more upon yourself as a being of unknown quality that then moves in a fashion to relate with others in a way that allows you to know more of yourself, as you know more of the others. This is a process which you may utilize in the overall gaining of knowledge about who you truly are.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的姐妹。作为一个真理的灵性寻求者,你正在一条旅程上旅程,这条旅程看起来似乎更多地聚焦在作为一个具有未知的特性的存在的你自己身上,那条旅程接下来会一种与其他人建立关系的方式移动,这种关系的建立是用一种允许你,在你更多地知晓其他人的时候,更多地知晓你自己的方式进行的。 这是一个,在全面性的取得关于你真正是谁的知晓的方面,你可以利用的过程。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的姐妹。作为一个真理的灵性寻求者,你正在走一条旅程,这旅程看起来似乎更多地专注于,把你自己看作一个未知的存在,然后通过与他人建立关系的方式,来展开(这个旅程),以便在你更多地了解他人的同时,更多地发现你自己。这是一个你可以利用的过程,来全面获得关于你真正是谁的知识。

[7.1] You, in truth, are a portion of the One Infinite Creator that has chosen to enter the third density illusion at this time with what you would call choices made previous to the incarnation that would allow you to move forward on your spiritual path. These pre-incarnative choices are ways that you may see yourself in a manner that seems less appropriate or desirable than you would consciously wish.

  • 【原文翻译】你实际上是太一无限造物者的一部分,太一无限造物者已经选择在此刻,藉由你称之为在投生之前做出的选择的事物,进入到第三密度的幻象中,那些选择会允许你在你的灵性道路上向前移动。这些投生前的选择是你可以,用一种看起来似乎比你有意识地希望的方式是较不合适或者较不可取的方式,观察你自己的途径。

  • 【改进翻译】你实际上是太一无限造物者的一部分,已选择在此刻通过你所称为“投生前预设”进入第三密度的幻象中,这些预设会允许你在灵性道路上前行。跟你有意识期待的(自己)相比,这个投生前预设(的自己)可能看似并不理想。

[7.2] However, as you have chosen the matter of seeing yourself in that way, you can look outward at those about you and see how they move in their spiritual journeys and be more accepting of them, for you know that they are exercising their free will and expressing the nature of the Creator in their own being in a unique fashion. It is often easier for the spiritual seeker of truth to accept another’s nature or way of traveling the spiritual path than it is to accept one’s own beingness and journey of seeing the evolution of your mind, your body and your spirit.

  • 【原文翻译】然而,当你已经选择了用那种方式观察你自己的时候,你能够向外检查在你周围的那些人,并看到它们如何在它们的灵性旅程上移动,并对它们成为更加接纳性的,因为你知道,它们是在实践它们的自由意志并用一种独一无二的方式表达在它们自己的存有中的造物者的属性。对于真理的寻求者而言,相比接受它自己的存在性与寻求对你的心智、你的身体与你的灵性的演化的旅程,去接受另一个人的属性或者在灵性道路上旅程的方式经常是更加容易的。

  • 【改进翻译】然而,当你选择了那条自我发现之路时,你可以向外观察周围的人,看到他们如何在灵性旅程中前行,并对他们更为接纳,因为你知道,他们正在行使他们的自由意志,并以独特的方式在其自身中表达造物者的本质。对于真理的灵性寻求者来说,相比于接受自己的存在本质以及心/身/灵进化的(自我)发现之旅,往往更容易接纳他人的本质或他们灵性之旅的方式。

[7.3] Eventually, as you see what we might call the mirroring effect from those about you, showing you how they move forward in what seems to you to be an acceptable fashion, then you may be able to make progress in your own work in consciousness that sees you as acceptable, that sees you as being as they, traveling a path of reunification with the One Infinite Creator through the various incarnations you have had in this life and in the incarnation that now is the culmination of your previous incarnations; to further drive home, shall we say, the feeling and the acceptance of yourself as being one which is whole and complete; healed of any misperceptions that may be a path to forgiveness of self and acceptance of self.

  • 【原文翻译】最后,当你从那些在你周围的人看到我们可能称之为镜射效应的事物,且它们向你展现它们是如何用可能对于你是一种可以接受的方式前进的时候,接下来,你就可以在你自己的工作中在意识中产生出进展,这种进展会将你视为是可以接受的,将你视为是和它们一样,正在一条与太一无限造物者重新联合的道路上旅行,穿越你在这个生命中已经拥有过的各种各样的投生,在现在的投生中,你是处于你之前的投生的顶点处的,以更进一步地,容我们说,向着家园疾驰,感觉并接纳你自己是一个完全与完整的存有,是疗愈了任何的错误观念的存有,它可以成为一条通往对自我的宽恕与自我的接纳的道路。

  • 【改进翻译】最终,当你从周围的人身上看到[我们可能称之为]镜像效应的现象,(这镜像)展示周围的人们如何以一种对你而言可以接受的方式前行时,你就可以在自己的意识工作中取得进展,看到自己是可以接受的,看到自己和他们一样,正在一条与太一无限造物者重新联合的道路上旅行,穿越你在这个生命中已经拥有过的各种各样的投生,你的此生,是你前世的顶点处,(如此一世接一世的)更进一步地奔向家园,[容我们说]感受并接纳你自己是一个完全与完整的存有,治愈了任何误解,这种方式可能成为一条通往自我宽恕与自我接纳的道路。

[7.4] Is there a further query, my sister?

  • 【原文翻译】我的姐妹,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】我的姐妹,还有其他问询吗?

[8.0] M: No Q’uo, that was beautiful. Thank you.

  • 【原文翻译】M:没有了,Q’uo,回答是漂亮的。谢谢你们。

  • 【改进翻译】M:没有了,Q’uo,回答非常美好。谢谢你们。

[9.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my sister. At this time, we will transfer this contact to the one known as Austin. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们将这个接触转移到被知晓为 Austin 的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。现在,我们将这个传讯通道转移到被称为 Austin 的实体。我们是 Q’uo。

【校对书签】简述:聚集与分享,显化更多第四密度的光[10]

(Austin channeling)
(Austin 传讯)

[10.0] Q’uo: I am Q’uo and am now with this instrument. As we settle into this instrument’s field, we would offer a short message to allow the deepening of our connection with this instrument. And that message is in reference to the sharing of this circle prior to us joining you. We have witnessed the openness and vulnerability and deep emotion involved in this sharing, and we find ourselves moved and called to it and by it. We would encourage each present to recollect on those things shared, for one would notice that it was not just pleasing or comfortable things, but all aspects of your creation brought into this air of light, to this presence that you each cultivate within your hearts.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我现在与这个器皿在一起了。当我们习惯于这个器皿的场域的时候,我们会提供一个短小的信息,以允许对我们的连接的加深。那个信息是关于在我们加入你们之前这个圈子的分享的内容的。我们已经见证了在这种分享中的开放性,易受伤害性以及深入的情感,我们发现我们自己被它打动,并被它所召唤了。我们鼓励每一个在场的人都回想那些被分享的事情,因为一个人会注意到,它并不仅仅是令人愉快或者舒适的事物,而是你们的造物的所有的面向都被带入到这种具有光的氛围中,被带到你们每一个人在你们的心中培养的这个存在之中。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我现在与这个器皿在一起。当我们适应这个器皿的能量场时,我们会提供一个简短的信息,以加深我们与这个器皿的连接。这个信息是关于在我们加入你们之前这个圈子的分享内容。我们见证了这种分享中的开放性、脆弱性和深刻的情感,我们被其打动,并受到其召唤。我们鼓励在场的每一个人回忆那些被分享的内容,因为你会注意到,不仅是愉快或舒适的事情,而是你们的造物的各个面向,都被带入到这种光的氛围中,带入到你们每个人心中孕育的这个存在里。

[10.1] And though the topics discussed ranged from beautiful, to difficult, to the most extreme that you may experience within your reality, each formed a facet of a crystal created by you’re coming together. This act of coming together and sharing is more and more important upon your journeys and in your world as your planet treads the difficult path through the transition into fourth density. By coming together, you allow the light of fourth density to be manifest through this co-created crystal that then shines through each of you as you go back out into your world and walk with a slightly lighter step and a slightly more open heart able to share the love and the light of the One Infinite Creator thanks to the empowering act of your sharing in this circle.

  • 【原文翻译】被讨论的主题的范围从美丽的事物,到困难的事物,到你们在你们的实相中可能体验到的极其极端性的事物,通过这些主题,每一个人都形成了一个水晶的一个面向,它是藉由你们聚集到一起而被创造出来的。 随着你们的星球走过那条困难的道路穿越进入到第四密度的转换, 这个聚集到一起并分享的行动, 在你们的旅程上,在你们的世界中是越来越更加重要的。藉由聚集在一起,你们允许第四密度的光通过这种共同创造的水晶被显化,在你们返回进入到你们的世界,并带着一种稍稍更加轻快的脚步与一颗稍稍更加开放的心行走的时候,这个水晶接下来会通过你们每一个人发光,并能够分享太一无限造物者的爱与光,多亏了在这个圈子中你们的分享的赋予力量的行动。

  • 【改进翻译】你们的聚集创造出了一块水晶。被讨论的主题从美丽到困难,再到你们在现实中可能体验到的最极端的事物,每一个主题都形成了这块水晶的一个面向。随着你们的星球踏上通往第四密度的艰难道路,这种聚集与分享的行动,对于你们的旅程以及你们的世界变得越来越重要。通过聚集在一起,你们允许第四密度的光通过这共同创造的水晶显化出来,然后在你们返回到各自的世界时,这块水晶通过你们每一个人发光。你们将以稍微轻快些的步伐行走,稍微更加开放些的心来分享太一无限造物者的爱与光。这都要归功于你们在这个圈子中的分享所带来的力量增强。

[10.2] At this time, we would ask if there is a query to which we may respond?

  • 【原文翻译】在此刻,我们会请问,是否有一个我们可以回应的问题?

  • 【改进翻译】在此刻,我们想请问,是否有任何问询需要我们回应?

【校对书签】早起(清晨提前醒来的宁静时刻,蕴藏着转向神圣空间的通道)[11-14]

[11.0] W: Q’uo, this is, this is Willis, and often each morning I wake up at 3:15am. Nothing has occurred during that time but I do know in my seeking and my searching when I wake like, they’ve raised the question whether or not this is a moment, a time in which, you know, I can receive of the universe, or of my guides, or whatever. What is the significance of that moment, and what should I do?

  • 【原文翻译】W:Q’uo,这是,这是Willis,我经常在每一天早上的三点十五醒来,在那个时间期间,没有发生任何事情,但是在我的寻求与我的搜寻中我确实知道,在我好像是醒着的时候,它们已经提出了问题,无论这是否是一个瞬间,一个在其中,你们知道,我能够接接受宇宙,或者我的指导灵,或者无论什么事物的时间。那个瞬间的重要意义是什么,我应该做什么呢?

  • 【改进翻译】W:Q’uo,我是Willis,我经常在每天早上的3:15醒来。在那个时间并没有发生任何事情,但在我的寻求和探索中,我确实知道,当我醒来时,问题就被提出了,不确定这是否是一个时刻,一个时间点,是我可以从宇宙、指导灵们或其他什么地方接收信息的时候。那个时间点的重要性是什么,我应该做什么呢?

[12.0] Q’uo: I am Q’uo, and am aware of the query, my brother. Indeed, we find that there are those within your third density with similar configurations to you, that incline them to rise early, before the hustle of the world begins and before the sun peaks and shines its light upon the creation. And in that quietness between waking and the beginning of the day, there is a sacred quality, a presence that can be manifested as you come out of the sleeping state. And it was in that sleeping state that you made contact with that unconscious portion of yourself that is fully aware of your oneness with the Creator, and you bring that awareness into your conscious state as you wake. And this sacred silence that you discover in the morning, that calls you to seek and to ask the Creator to be present with you, the act of this seeking is empowered by that presence that you brought with you from your sleeping state.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了问题了,我的兄弟。确实,我们发现,在你们的第三密度中会有那些带有与你类似的配置的实体,这种配置会使得它们倾向于,在世界的喧嚣开始之前,在太阳升到定点并将它的光照耀在造物之上之前,早起。 在醒来与那一天的开始之间的那种安静之中,会有一种神圣属性,一种当你从那种睡眠状态离开的时候能够被显化的存在。就是在那种睡眠状态中,你与你自己的那个完全察觉到与造物者的一体性的无意识的部分建立了接触,当你醒着的时候,你将那种察觉带入到你的有意识状态之中了。 这种你在早上发现的神圣的静默,那种召唤你去寻求, 去请求造物者与你同在的神圣静默,以及这种寻求的行动,是被你从你的睡眠状态带在身边的那种存在所赋予力量的。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。确实,我们发现,在你们的第三密度中,有些人具有与你类似的配置,使他们倾向于早起,在世界的喧嚣开始之前,在太阳升起并将光辉撒向造物之前。而从(提前)醒来开始,直至一天的起始时刻(指太阳升起时刻)之间的那一段的宁静中,存在一种神圣的品质,一种当你从睡眠状态中苏醒时可以显化的临在状态。在那种睡眠状态中,你与你自己的无意识部分建立了联系,那部分完全察觉到你与造物者的一体性,当你醒来时,你将这种觉知带入到你的有意识状态中。你在早晨发现的这种神圣的静默,召唤你去寻求、请求造物者与你同在。你(对与造物者同在)的这种寻求,被由睡眠状态中带出来的临在状态所增强。

  • 【校对注释】“presence”在某些语境中有“出席”和“来临”的意思。尤其是在与宗教或灵性相关的语境下,它也可以翻译为“临在”或“临在感”。这通常用来描述一种神圣的或超自然的存在感,比如在宗教仪式或灵性实践中感受到的神的“临在感”。这种用法强调的是一种精神上的接触和体验,而不仅仅是物理上的在场。例如,在基督教中,人们可能会说在祷告或礼拜时感受到了上帝的“临在”。由于中文“存在”一词已经被泛用,原文翻译中“……一种当你从那种睡眠状态离开的时候能够被显化的存在。”无法体现这种灵性上的强调,故而校对中选择译为“临在状态”。

[12.1] To your question of what can you do within this state and in this time, we encourage you to seek deep within your own heart. For each particular act, each act of seeking itself is individual to the seeker. And for you this may be an act of deep prayer or meditation. For another, it may be an act of creativity, or it may be an act of physical activity. There is no single answer to this.

  • 【原文翻译】你对于你能够在这种状态中做什么事情的问题,我们会鼓励你在你自己的心中深深地寻求。因为每一个特定的行动,每一个寻求的行动其自身对于寻求者都是个体性的。对于你,这可能是一个深入的祈祷或者冥想的行动。对于另一个人,它可能是一个具有创造性的行动,或者它可能是一个具有属于身体活动的行动。对于这个问题没有唯一的回答。

  • 【改进翻译】对于你在这种状态、这个时段内能做些什么的问题,我们鼓励你深入你的内心去寻求答案。因为每个特定的行动,每个寻求的行动,对每个寻求者而言都是独特的。对于你,这可能是一次深入的祈祷或冥想。对于另一个人,这可能是一次创造性的活动,或者一次身体活动。对此没有唯一的答案。

[12.2] And we encourage you in particular, my brother, to ask the heart what it is wanting you to perform in this sacred space as you, in your own journey, are traveling through a certain portal or transition into a new mode of being and a new mode of seeking. There is a vast potential ahead of you that if you utilize this sacred space, the answers that you find will lead you to a certain grand majesty that you have cultivated throughout your own life, and you will begin to bear fruits that are new and exciting through this period of transition.

  • 【原文翻译】我们会尤其鼓励你,我的兄弟,当你在你自己的旅程中,正在旅行通过一定的门户,或者转换进入到一种新的存在的模式与一种新的寻求的模式的时候,询问心它想要你在这个神圣的空间中执行什么事情。会有一种巨大的潜能在你的前方,如果你利用这个神圣空间,你找到的答案,将会引领你前往你已经贯穿你自己的全部的生命培养出来的一定的宏大的庄严,你将会开始结出果实,通过这个转换的时期,这些果实是新鲜而令人激动的。

  • 【改进翻译】我们尤其鼓励你,我的兄弟,当你在自己的旅程中,正在穿过某种门户或转变,进入一种新的存在模式和新的寻求模式时,询问你的心想要你在这个神圣空间中做些什么。如果你运用这个神圣空间,在你面前将有巨大的潜能,你(在其中)找到的答案将引领你走向你生命中一直孕育着的某种宏大庄严,你将通过这个转变时期(的新模式),令其结出新的、令人激动的果实。

[12.3] Is there a follow-up to this query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,这个问题有一个后续问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,这个问询还有后续吗?

[13.0] W: No.

  • 【原文翻译】W:没有了。

  • 【改进翻译】(无需改译)

[14.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。有另一个我们可以回答的问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。还有其他我们可以回答的问询吗?

【校对书签】黑洞(奥秘的启示)[15-18]

[15.0] K: Q’uo, I believe in a prior session some time ago you all had remarked on black holes, and how it’s the endpoint and the beginning point, so to speak. And please correct me if I’m wrong in, in what I recall with that. But what I was wondering, are the black holes that we see or that we detect so to speak, on our plane of existence? Are all of those representing different beings just like us who have gone through what we’re going through now? The same octave so to speak? Or is this something that’s unique to our experience? And I’m not even sure if I’m asking the question correctly. But if you could give any thoughts to that, I would appreciate it.

  • 【原文翻译】K:Q’uo,在一段时间之前的一次之前的集会中,你们已经对黑洞,以及它如何是,可以说,结束点与开始点,进行过评论了。如果我在对那个评论的回忆的内容上出错了,请纠正我。但是,我想要知道,我们看到或者我们,可以说是,探测到的黑洞,是在我们的存在性的层面上的吗?所有那些代表了不同的存有的实体,都是和我们类似的,经历过了我们现在正在经历的事情的实体吗?或者,这是某种对于我们的体验是独一无二的事情吗?我甚至都不确信,我在正确地问问题。但是,如果你们能够对那一点给予任何的想法,我会感激它。

  • 【改进翻译】K:Q‘uo,在之前的一次集会中,你们曾对黑洞发表过评论,提到它们是结束点和开始点,[这样类似的说法]。如果我记错了,请纠正我。不过我想知道,我们“看到”或者“探查到”的黑洞[姑且这样说],是否(真的如看到的那样)存在于我们的存在层面上?这些黑洞是否是不同的存有,(不同的只是)我们正在经历现在的八度音程(演化),而这些经验Ta们已经完成?或者,这些实体(指黑洞)的经历是有别于我们的?我甚至不确定自己是否正确地提出了问题,但如果你们能对此发表任何看法,我将不胜感激。

  • 【校对注释】[这样类似的说法]、[姑且这样说]都是在翻译“so to speak”。为了语句通顺,其实可以考虑删除,但是为了适当忠于原文的严谨,在不太影响阅读的时候,用方括号的方式翻译了。其第三次出现在“The same octave so to speak?”,那句势已经复杂,再添加会影响读者对语句的阅读,故而省略未译,不译并不影响段落意思。原文翻译也对此处选择了不译。 (真的如看到的那样)是校对时添加,英文中本没有,但是如果没有这个括号里的说明,则提问者所问的问题,容易让中文读者困惑。另外提问者,自己加上so to speak,表示提问者对人类“看到、探查到”是否真的“看到、探查到了真相”的不确定。

[16.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my sister. Indeed, this topic is quite difficult to address within your language and from the perspective of your veiled third density. For much of your perception is limited, particularly within your culture, to the material that makes up your universe. Much of what you as a society and as individuals understand of the phenomenon of the black hole is limited to a particular view that your scientific institutions have determined based on their own investigations of the strictly material aspect of your universe. This has created a somewhat confused understanding, not only due to the slight misperceptions and distortions within your scientific understanding of aspects of the black hole, such as gravity and light, but also, because your experience within the third density is designed to allow for mystery to be profoundly impactful on your journey, and for you to have a full understanding or even an adequate understanding of such mysteries as the black hole would limit the impact of that mystery on your seeking.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我了解了问题了,我的姐妹。确实,这个主题是一个在你们的语言中,且从你们被罩纱遮蔽的第三密度的观点相当难以表述的主题。 因为你们大量的知觉,尤其是在你们的文化中,是受制于构成了你们的宇宙的物质的。大量的你们作为社会以及作为个体理解为黑洞的现象的事物,是受制于你们的科学机构已经给予它们自己对你们的宇宙的严格地物质性的面向的研究而确定的一个特定的看法的。这已经创造出了一个多少有些令人混淆的理解,不仅仅是由于在你们对诸如重力与光之类的黑洞的面向的科学性的理解中的轻微的错误观念与扭曲,同样也是因为你们在第三密度中的体验是旨在允许神秘在你们的旅程上成为深入地有影响力的,对于你,对诸如黑洞之类的奥秘拥有一种完整的理解,或者甚至是一种足够的理解,都会限制那种神秘在你们的寻求上的作用。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问询,我的姐妹。确实,这个主题在你们的语言中,且从你们被罩纱遮蔽的第三密度的视角来看,相当难以表述。因为你们的许多感知,尤其是在你们的文化中,是局限于(认为)你们的宇宙仅由物质构成。你们的社会共识、个人见解对黑洞现象的理解都只是一种特定看法,这种看法主要由你们科学机构仅仅只对宇宙的物质方面做出研究而得出。这就造成了一种多少有些混乱的理解,不仅是因为在你们对黑洞的科学理解中存在些许误解和扭曲,比如引力和光的方面;还因为第三密度体验旨在允许奥秘(事物)在你们的旅程中具备深远的影响力。如果你们对黑洞之类的奥秘有完整的理解,甚至仅是足够的理解,就会限制这个奥秘在你们寻求中所起的作用。

[16.1] However, we can comment somewhat using this perspective, and deepening our understanding of this phenomenon in that, indeed, the black hole represents, from the perspective of your illusion and beyond, a certain singularity or end point of spiritual seeking. And this can be seen in the symbolic nature of how such entities draw in, in what can be classified as an infinite way, the Light of the Creator within your universe. The infinite capacity of this creates a somewhat mathematical confusion for you and your physicists, and creates a circumstance that is nearly impossible for you to wrap your head around from a third density perspective.

  • 【原文翻译】然而,我们能够在使用这个观点的情况下多少进行一下评论,同时加深我们对这个现象的理解,因为,从你们的幻象及其外部的观点来看,黑洞代表了一定的奇点或者灵性寻求的终点。这能够通过这样的实体是如何,通过可以被分类为一种无限的方式的事物,将你们宇宙中的造物者的光吸入其中的象征性的属性被观察。这个现象的无限的能力会为你们与你们的物理学家创造出一种多少有些数学上的混淆,并创造出一个你们几乎不可能在用你们的头脑从一个第三密度的观点弄明白的情况。

  • 【改进翻译】然而,我们可以在这个视角下进行一些评论,并加深我们对这一现象的理解。确实,从你们目前以及之后的幻象视角来看,黑洞代表了一种奇点或灵性寻求的终点。这可以通过黑洞实体的象征性特性来观察:黑洞以一种无限的方式吸收你们宇宙中造物者的光。这种无限的能力对你们和你们的物理学家来说,造成了一些数学上的困惑,并创造出一种你们几乎无法从第三密度的视角弄明白的境况。

[16.2] But if you look at the so-called mathematical interpretations of the black hole, you may notice within the works of some of your great scientists and thinkers that there is a mathematical necessity for a corresponding, what has been called, white hole. These white hole phenomena have not been seen with your instrumentation and cannot be detected by you despite all of your society’s efforts to increase your ability to perceive the material world.

  • 【原文翻译】但是,如果你们检查黑洞的所谓的数学性的解释,你们可以在你们一些伟大的科学家与思想家的作品中注意到,会有对于一个相应的,已经被称之为,白洞的事物的一种数学上的需要。这些白洞现象尚未藉由你们的仪器设备被观察到,且无法被你们探测出来,无论你们的社会付出多少努力来增强你们去感知物质性世界的能力。

  • 【改进翻译】但是,如果你们检查黑洞的所谓数学解释,你们可以在一些伟大的科学家和思想家的作品中注意到,数学上对于一个相应的所谓白洞是有必要的。这些白洞现象尚未通过你们的仪器设备被观测到。尽管你们的社会付出了巨大努力来增强你们感知物质世界的能力,但仍无法探测到白洞。

[16.3] And within this mathematical reality, where there is the necessity for a correspondence to this black hole, yet, this cannot be seen, there is a hint as to where this mystery is attempting to lead you that within the black hole and how you conceive of the black hole. It is asking you to understand the depth of not just the material realm, but the spiritual realm. Not just your examination of space/time, but of time/space. And not just those things that can be seen, but those that are unseen. And that these mathematical inclinations reveal much to you that will not be detected simply through the material seeking.

  • 【原文翻译】在这个数学性的实像中,在其中会有对这个黑洞的一个对应物的需要,而这个对应物是无法被看到的,会有关于这个奥秘正在尝试将你引向何处的一个暗示,即在黑洞中,你是如何构想黑洞的呢?它正在要求你理解不仅仅物质性领域的深度,同样还有灵性的领域的深度,不仅仅是你对空间/时间的检查,同样还有对时间/空间的检查。不仅仅是那些能够被看到的事物,同样还有那些无法被看到的事物。这些数学性的倾向向你们揭示了很多事情,而这些事情将不会简单地通过物质性的寻求而被检测到。

  • 【改进翻译】在这个数学实相中,需要一个与黑洞对应的事物,虽然这个事物是无法被看到的,但这暗示了这个奥秘试图将你引向何处。即在黑洞之中,你如何构想黑洞。它要求你理解的不仅是物质领域的深度,还有灵性领域的深度。不仅是对空间/时间的研究,还有对时间/空间的研究。不仅是那些可以看到的事物,还有那些无法看到的事物。这些数学式思维向你揭示了许多事物是无法仅仅通过物质探索来找到的。

[16.4] It is through this lead or this mystery that the answer to your question, or the illumination of the confusion within your question, can be found, that the black hole and the gravity that it expresses is slightly misunderstood within your society, and there is a spiritual component to this that if examined, not just by you individually, but by your society and your culture much may be revealed as to the nature of your spiritual reality that your science fails to perceive. Is there a follow up to this query my sister?

  • 【原文翻译】就是通过这条线索,或者这个奥秘,对你的问题的答案,或者对在你的问题中的混淆的启示能够被找到了,黑洞以及它表达的重力,在你们的社会中是稍稍被误解的,会有对这个现象的一个灵性上的组成部分,如果它不仅仅被你们个体性地检查,同样也被你们的社会与你们文化检查,关于你们的科学无法感知的你们的灵性的实像的属性的大量的事情可以被揭露出来。这个问题有一个后续问题吗,我的姐妹?

  • 【改进翻译】就是通过这条线索、这个奥秘,能够找到你问题的答案,或者照亮你问题中困惑。黑洞以及它所表现出来的引力在你们的社会中有些许被误解了。这里存在一个灵性的组成部分等待着被探究,不是仅由你们个人,而是由你们的社会、文化来(一起)探究这种现象。那么你们科学无法感知到的许多灵性实相的本质,将被揭示。我的姐妹,这个问询还有后续吗?

[17.0] K: Oh no, that actually answers my question. Thank you, Q’uo.

  • 【原文翻译】Oh,没有了,那实际上回答了我的问题,谢谢你们。 Q‘uo。

  • 【改进翻译】哦, 没有了,那实际上回答了我的问题。谢谢你们,Q’uo。

[18.0] Q’uo: We are Q’uo, and we thank you, my sister. At this time, we will transfer the contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们是 Q‘uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们将接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我们是 Q‘uo,我们感谢你,我的姐妹。现在,我们将把传讯通道转移到被称为Gary的实体。我们是 Q’uo。

【校注书签】简述:恩典以及当下此刻的珍贵[19]

(Gary channeling)
(Gary 传讯)

[19.0] Q’uo: We are those known to you as the principle of Q’uo, and we greet you on what is this Saturday afternoon to you. We are receptive to and enjoying of your energies as we blend ours with yours in an act which gives praise and thanksgiving to the glory and the majesty of the One as it is manifest in this particular unique circumstance of this moment, one of many, many along your journey to come, and your journey that was.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们是你们知晓的 Q‘uo 原则。我们在这个周六的下午向你们致意。 在太一在这个特定的独一无二的这个瞬间,以及在你们的即将到来的旅程与你们曾经的旅程上的很多很多个瞬间中的一个瞬间的环境中被显化的时候, 当我们通过一个对太一的荣耀与威严给与赞美与感恩的行动将我们的能量与你们的能量混合起来的时候, 我们对你们的能量是易于接受的且是欣赏的。

  • 【改进翻译】 Q‘uo:我们是你们所知的 Q‘uo 原则。在这个周六的下午,我们向你们致意。我们对你们的能量是易于接受的且是欣赏的。当我们将我们的能量与你们的能量融合在一起,这一行为是对太一荣光与庄严的赞美与感恩。在这样独特的环境中,这一瞬,(太一的荣光与庄严)显化了,而当下这一瞬,既是你未来旅程中的众多瞬间之一,也是你过去旅程的众多瞬间之一。

[19.1] ]At this time, we would ask the circle if there is a query to which we may reply? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,我们会请求询问圈子,是否有一个我们可以回答的问题?

  • 【改进翻译】现在,我们想请问在座各位是否有我们可以回答的问询?我们是 Q’uo。

【校注书签】植物物质用于灵性寻求[20-30]

[20.0] N: I have a question. Thank you for taking the question, and your presence here. Would you be willing to comment on the utility and advisability of use of mind-altering plant substances in spiritual evolution? Thank you.

  • 【原文翻译】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们在这里的存在。你们愿意对在灵性演化中使用改变心智的植物物质的效用与可取性进行评论吗?谢谢你们。

  • 【改进翻译】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们的存在。你们愿意评论一下在灵性演化中使用改变心智的植物物质的效用与可取性吗?谢谢。

  • 【校注】plant substances,直译是“植物物质”,指代:植物以及其提取物。

[21.0] Q’uo: We are happy to take your query and grateful for it, my sister, and thank you for asking it. We would, in examining this phenomena, suggest a careful examination of the self’s intentions, the self’s needs, and the self’s capacities when approaching this question, for this is a tool of consciousness of considerable power, as you may know, and gift, as you may intuit.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们很高兴回答你的问题并对于它是感激的,我的姐妹,我们感谢你询问它。在检查这个现象的方面,我们会建议对自我的意图、自我需要以及在处理这个问题的时候的自我的能力的一种仔细的检查, 因为这是一个具有,如你们知道的一样,可观的力量的意识的工具,且如你可以直觉地知道的一样,是一个礼物。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我们很感激你的问询并很高兴回答它,我的姐妹,谢谢你询问它。在探讨这个现象时,我们建议仔细检查自我的意图、自我的需求以及在处理这个问题时的自我能力。因为[正如你们所知道的那样],这是一种相当有力量的意识工具,也[如你们直觉所知的一样]是一种礼物。

[21.1] This tool which is made available to your peoples has the capacity to open the self to the universe in various ways, beginning with the thinning and piercing of the veil such that the content and energies of that deep mind, that unconscious mind may become available to the conscious mind in one form or another, experienced uniquely by the unique individual and the unique sacred medicine which they are using. That content may emerge to a self that witnesses it, or may envelope and encompass and consume the self in a symbolic drama or narrative or journey which the self undergoes.

  • 【原文翻译】这个可供你们的人群所用的工具, 拥有能力让自我用各种各样的方式向着宇宙开放,从让罩纱变薄与刺穿罩纱开始,这样,深入心智、无意识的心智的内容与能量就可以用这样或者那样一种方式,成为可供有意识的心智所用的,并可以被独一无二的个体,被它们正在使用的独一无二的神圣药物,用独一无二的方式体验到。 那个内容可以出现在一个见证它的自我的头脑中,或者可以在一种象征性的戏剧,或者叙事,或者自我进行的旅程中,包裹、包围并消耗自我。

  • 【改进翻译】这种提供给你们人群的工具,具有(让使用者)以各种方式向宇宙敞开自我的能力,从使罩纱变薄并刺穿罩纱开始,这样一来,深层心智、也就是无意识心智的内容和能量可以以不同形式变得可供显意识心智使用。因使用者的不同、所使用的神圣药物的不同,其经历的体验都是独一无二的。这些体验内容可能(以第三人称视角的方式)呈现给自我来目睹,或者(以第一人称视角的方式)用象征性戏剧、叙事或旅程,把自我包裹、环绕,令自我深陷其中。

  • 【校注】“or may envelope and encompass and consume the self in a symbolic drama or narrative or journey”,也可以译作:“或者(以第一人称视角的方式)用象征性戏剧、叙事或旅程,把自我包裹、环绕、沉浸其中。” consume the self,此处选择意译为:令自我沉浸,或者令自我深陷其中。

[21.2] But this is not at random when approached carefully and conscientiously with considerable intention and reverence for the process in alignment with the soul and the Creator within, always beginning and ending in the Creator. No, my friends, this is not random, not just a phenomena of a neurobiological dimension that produces, as some among your peoples would call it, hallucination without meaning or connection. No, instead, for they who approach this with the open heart and intention, what may be possible for the self is a profound opening, an opportunity for self-discovery for contact with those deeper and expanded layers of self which may be normally, as you perceive it, outside of the purview of the conscious waking experience of the self.

  • 【原文翻译】但是,当这个过程是带着大量的意图, 以及对与灵魂与内在之中的造物者的协调一致,且一直都在造物者之中开始与结束的过程的尊重, 小心谨慎且认真负责地被处理的时候, 这个过程不是随机的。不是的,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是一个产生出了,如在你们的人群中的一些人会称呼它的一样,没有意义或者关联的幻觉的, 属于神经生物学的维度的现象。 不是随机的,相反,对于那些带着开放的心与意愿来处理这个过程的人,对于自我有可能的事情是,一种深入的开放,一个自我探索以取得与自我的那些更加深入且拓展性的层次的接触的机会,这些自我的层次通常可能是处于,如你们对它的感知一样,自我的有意识的醒着的体验的范围之外的。

  • 【改进翻译】但是,当这个过程被小心谨慎且认真负责地处理时,并怀着与内在灵魂和造物者相对齐(的意图),非常有意识的、怀着崇敬的进行这个过程的时候,——总是起始于造物者、且终于造物者——, 那么这(体验)不是随机的。不是的,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是一个神经生物学维度的现象,产生[如你们中的一些人所称的]无意义或无关联的幻觉。不是那样,相反,对于那些带着开放的心和意愿来处理这个过程的人,自我可能会经历一种深刻的开放,(得到)一个自我探索的机会,去触及那些更深更广的自我层面。这些层面[通常可能是,如你们所知]处于自我清醒体验的范围之外。

[21.3] And in this discovery may await challenge to the conscious mind—challenge of many variety; challenge of the assumptions one holds about the nature of reality and the defining contours of the self; challenge in terms of that which is gifted to the conscious mind which may have been repressed [or] forgotten; challenge, in the facing of self with self, of those perhaps imbalanced or neglected or unloved portions of the self.

  • 【原文翻译】在这种探索中,可能会有对有意识的心智的挑战在等待着——具有很多的种类的挑战,一个人关于实像的属性以及自我的定义的轮廓抱有的假设,从被赋予了有意识的心智的,可能已经被压抑或者被遗忘了的礼物的意义上的挑战,在让自我面对自我的时候,自我的那些也许失衡的,也许是被忽略的,或者未被爱的部分的挑战。

  • 【改进翻译】在这种探索中,可能会有对显意识心智的挑战在等待着——各种各样的挑战;在(一个人)所认为的实相本质和自我轮廓定义方面,挑战显意识心智;在那些可能已被压抑或遗忘的(经验中),挑战显意识心智,这些经验其实都是礼物;在自我面对自我时,对于那些可能失衡、被忽视或未被爱的自我部分,挑战显意识心智。

[21.4] For the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies, you might call them, is one of a movement toward wholeness, toward the wholeness of being, toward invitation into the present moment and outside of the illusionary journey of time across which the self’s attention and consciousness is usually spread in creating an illusory construct and sense of self. This journey invites one into wholeness and to the fullness of being into a more and more holistic understanding of the self. It is a journey of healing, of reconnection.

  • 【原文翻译】因为一个人藉由这些神圣的技术的帮助所开始踏上的旅程,是一条具有这样一种运动的旅程,它朝向完整性,朝向存有的完整性,朝向进入到当下一刻之中的且离开时间的虚幻的旅程, 跨越这个时间虚幻的旅程,自我的注意力和意识通常通过创造一种自我的虚幻的建构和对自我的感知而展开了。 这个旅程邀请一个人进入完整性,前往存在的圆满性, 并进入一种对自我越来越更加全面的理解。这是一个疗愈的、重新连接的旅程。

  • 【改进翻译A】借助这些[你可能称它们为]神圣技术的帮助,个体开始一条朝向完整性的旅程,朝向生命的完整性,朝向进入当下这一刻,并脱离时间幻象的旅程。通过创造出一个虚幻的自我构建和自我感知,自我的注意力和意识跨越这个(时间的)幻象之旅,而拓展开来。这个旅程邀请个体走向完整性,走向生命的充实,走向对自我越来越全面的理解。这是一个疗愈的旅程,一个重新连接的旅程。

  • 【改进翻译B】在时间的幻象旅程中,自我的注意力和意识在其中延展,创造了虚幻的自我建构和自我感知。而一个人藉由这些[你可能称它们为]神圣技术的帮助所开始的旅程,则是一条朝向完整性的旅程,朝向生命的完整性,朝向进入当下这一刻,并脱离时间幻象的旅程。这个旅程邀请一个人进入完整性,走向生命的充实,并走向对自我越来越全面的理解。这是一个疗愈的旅程,一个重新连接的旅程。

  • 【校注】这里可以有两种理解,之所以存在截然不同的理解,是由于不确定“ illusory construct”是属于时间幻象之旅(illusionary journey of time),还是指在“神圣技术”帮助下的完整性之旅( the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies)。当illusory construct属于时间幻象之旅时(【改进翻译B】),表述中,它是一个障碍,是需要被超越的。而当它属于“神圣技术”帮助下的完整性之旅时(【改进翻译A】),它是一个可资利用的容器(见:[21.5] one may, for a time in this carefully constructed container or setting, open the doorway to intelligent infinity)根据[21.5],这种技术确实是先要“构建”一个容器,然后才打开智能无限之门的。

  • 在【改进翻译B】中“which the self’s attention and consciousness is usually spread in creating an illusory construct and sense of self”指的是“illusionary journey of time”。这句话讲述的是,个体的注意力和意识通常分散在时间的幻觉之旅上,通过这个过程,个体创造了一个虚幻的自我构建和自我感觉。为了阅读流畅,把这句话的翻译提前放置在本段落的开头。这种理解强调的是,我们的意识对时间的关注创造了一个基于时间流逝和个人经历的自我概念,而这个概念实际上是一种幻觉,因为它忽略了生命的整体性和当下时刻的重要性。相对地,“For the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies”则是指通过借助某些技术,而专注于内在灵性探索的旅程,这个旅程旨在帮助个体超越时间的幻觉,进入一个更全面、更真实的自我理解和存在状态。

  • 已经给爱光研究中心发Email询问

  • Gary倾向于【改进翻译B】,但是他并未进一步解释[21.5]中“constructed container or setting”。他坦陈清醒传讯经过器皿的过滤,没有《Ra接触》那样的精度,而且可能带有人类的偏见,他建议对于Q’uo传讯,不必如同对待《Ra接触》那样对细节进行推敲。对于Q’uo传讯,他建议以汲取灵感为主,而硬性信息则是第二位的。

  • Gary 在后续的回邮中分享:one’s container is of their own making.以此来回复constructed container。初步判断constructed container or setting指的是进行这项活动的内在准备与外在环境

[21.5] And in that healing, one may, for a time in this carefully constructed container or setting, open the doorway to intelligent infinity, open to that which is beyond the boundaries of the finite self and who and what the self thinks it is, and who and what the self thinks reality is, into the great, vast, silent and still unknown. Not necessarily for the purpose of a splendid or a fantastic experience, though these experiences are and can indeed be fantastic to the conscious mind, but for the purpose of restoration of that self which has, in the course of its journey, distorted its energy configurations through likely the many injuries and misapprehensions and misapplications of the Creator’s energy.

  • 【原文翻译】在那种疗愈中,一个人可以, 暂时在这种被小心谨慎地构建的容器或者环境中,打开通往智能无限的大门,向着在有限的自我,以及自我认为它是谁和是什么,自我认为实相是谁和是什么的的边界之外的事物开放,进入到伟大的、巨大的、静默且仍旧是未知的事物之中。 不一定是为了一种辉煌的或者一种梦幻般的体验的目的,尽管这些体验是且确实能够对有意识的心智成为梦幻般的,而是为了对那个自我的复原的目的,那个自我已经在它的旅程的过程中,通过可能是很多的对造物的能量的伤害、误解和误用,扭曲了它的能量配置。

  • 【改进翻译】有限自我对于自我的身份和本质的认知、以及对于实相的标识和本质的认知,都有其边界。而在那种疗愈中,一个人可以在这个精心构建的容器或环境中[1],暂时打开通往智能无限的大门,超越有限自我的(认知)边界,进入伟大、广阔、静默且未知的领域。尽管对于显意识心智来说,这些体验确实可以是奇妙的,(但寻求者)不必追求获得辉煌或奇妙的体验,而是为了恢复那个在旅程过程中扭曲了能量配置的自我,这些扭曲可能由于多种伤害造成,可能由于误解、误用了造物者能量而造成。

[21.6] Along the way the self opens its shell-like armoring of the violet-red spectrum such that it may allow a stream, into its seemingly separate ecosystem of a mind body spirit complex, of Source and Source energy that it may be availed of a new opportunity to see the self and let the self be healed.

  • 【原文翻译】一路上,自我会打开它的紫罗兰光芒的光谱的外壳一般的盔甲,这样它就可以允许一条从源头到源头的能量的溪流,进入到一个心/身/灵复合体的看似分离的生态系统之中,这种源头的能量是可供一个新的机会所利用, 以看到自我,并让自我被疗愈。

  • 【改进翻译】在这一过程中,自我会打开其紫色-红色光谱的壳状盔甲,使源头及源头能量的溪流能够进入心/身/灵复合体看似独立的生态系统,这一能量流为自我提供了一个新的机会来看见自己并允许自己得到疗愈。

[21.7] ]Again, we caution as with any tool that is powerful that this power has the potential to act, you may say, harmfully and in unintended ways toward a self who has not carefully and reverentially approached this power. We would encourage such a student wishing to make use of this sacred opportunity to do their study and to converse with those more experienced in these ways [so as] to not abuse such opportunities; and always, always, before and after, to do the work in consciousness. For one who opens the self to a greater intensity of light is then responsible for that greater intensity. And this is not to frighten the self who has done this inner-preparatory work, and who commits to all the work that may come afterwards which may continue to be challenging in terms of what was unearthed, what is discovered.

  • 【原文翻译】再一次,我们警告,如同对任何强有力的工具一样,这种力量拥有潜能去,如你们可能会说的一样,有害地,并用一些对于一个尚未小心谨慎且虔诚地接触这种力量的自我是未被预料到的方式,起作用。我们会鼓励这样一个希望利用这个神圣机会的学生去进行它们的研究并与那些对这些方式更有经验的实体交谈,以便于不会滥用这样的机会,且始终、总是,在之前与之后,在意识中进行工作。 因为一个让自我向着一种更大强度的光开放的实体,它接下来就要为那种更大的强度负责任了。这不是要吓唬那个已经进行了这种内在的预备工作,且致力于所有的可能在之后出现的,从之前被挖掘出来的事物以及被发现的事物的意义上, 继续会成为挑战性的工作的自我。

  • 【改进翻译】再一次,我们警告,如同对任何强有力的工具一样,对于那些没有小心谨慎且虔诚地接触这种力量的自我,这种力量具有潜能产生[你们可能会说的]有害作用,以及意料之外的作用。我们会鼓励那些希望利用这个神圣机会的学生去进行研究,并与那些在这些方面更有经验的实体交谈,以避免滥用这些机会;且始终、总是,在之前与之后,在意识中进行工作。因为一个实体向更大强度的光敞开自我,那么就要为这种更大强度(的光)担负起责任。这不是要吓唬那个已经进行了这种内在预备工作的自我,(虽然该自我)已经致力于面对挖出新事物,可能会造成的持续挑战。

[21.8] For such a student, they may safely integrate this new and deeper understanding of self and find peace within, perhaps where there was conflict; or forgiveness where there was its lack; or the healing of a relationship which had been torn asunder, and so forth; among the various benefits that come from a self who is separate and suffering who [then] steps into that verdant paradise of wholeness and unconditional love for self and for all beings. These tools are gifts to be appreciated, and to be used carefully.

  • 【原文翻译】对于这样一个学生,它们可能安全地对这种对自我的新的、更加深入的理解进行整合,并也许是在之前会有冲突的位置,找到内在之中的平安,或者,在之前会有它的缺乏的位置,找到宽恕,或者找到对已经被撕裂的一个关系的疗愈,如此等等, 从一个分离且受苦的自我会出现的在各种各样的利益之中,这个自我接着会进入具有完整性,具有对自我,对所有存有的无条件的爱的那个翠绿的天堂之中。 这些工具是要被感激,并要被小心谨慎地使用的礼物。

  • 【改进翻译】对于这样的学生,他们可能会安全地整合这种对自我的崭新的、更深层次的理解,并在曾经有冲突的地方找到内心的平静;在曾经缺乏宽恕的地方找到宽恕;或治愈已被撕裂的关系,诸如此类。这些都是那些从分离和痛苦中走出来,步入那片充满完整和无条件爱的天堂的自我所获得的各种好处之一。这些工具是值得感激的礼物,且应小心谨慎地使用。

[21.9] As this instrument was recently discussing such matters with a fellow traveler upon the path, it may even be said that some of these particular sacred plant medicines may be a part of the Gaian mind which is offered to those of third density as a means of communication and invitation to the return to and realignment with your Mother Earth, that you and her consciousness may be aligned, in harmony, and in resonance; that you, as was true in this instrument’s somewhat recent experience with these medicines, are invited to release that state of consciousness of your—we correct this instrument—are invited to step away from that conceptual world which you inhabit, which separates you from what we can somewhat crudely describe as the real world, into a connection with the organic cosmos and universe.

  • 【原文翻译】如这个器皿最近与一个在道路上的伙伴的旅行者对这样的问题的讨论一样,甚至可以这样说,这些特定的神圣草药中的一些, 可能是盖娅意识(Gaian mind)的一部分,它是被提供给那些属于第三密度的实体作为一条交流与邀请返回你们的地球母亲并与之重新校准的途径,这样,你们和她的意识就可以被对齐,协调一致,并和谐共振,如同在这个器皿与这些药物的多少有些是近期的体验中是真实的情况一样,你们是被邀请来释放那种意识的状态的——我们更正这个器皿,你们是被邀请来离开那个你们居住在其中的,将你们与我们能够多少有些粗略地描述为真实世界的事物分开的概念性的世界,并进入与那个有机的宇宙与世界的一种联系之中。

  • 【改进翻译】如这个器皿最近与一位同行的旅者讨论这些问题一样,甚至可以说,这些特定的神圣草药中的一些,可能是盖娅意识(Gaian mind)的一部分,被提供给第三密度的实体,作为一种交流和邀请的途径,使其回归并重新校准与地球母亲的连接,这样你们和她的意识可以对齐、和谐共振。如同这个器皿近期与这些草药的体验中所感受到的那样,你们被邀请释放那种意识状态——我们更正这个器皿——你们被邀请离开那个你们居住的概念世界,进而与自然有机的宇宙相连。那(概念)世界将你们与我们粗略描述为真实的世界分开。

[21.10] For you, my friends are inhabiting a somewhat or severely estranged universe of concept and separation wherein you believe you look around you and see and sense and take in the world with your perceptive and cognitive faculties, but [you] instead drift and dance within a world of concept that does not see the oneness and the face of God, and that is present in each moment.

  • 【原文翻译】因为你们,我的朋友们,是居住在一个多少有些严重地疏离的,属于概念与分离的宇宙中的,在其中,你们相信你们你们在你们周围到的事物,你们用你们的感知与认知的能力去看到,感知世界并将世界接收到内在之中,但你们是在一个概念的世界中漂流并舞蹈的,这个概念的世界是看不到一体性与造物者的面孔的,造物者是存在于每一刻之中的。

  • 【改进翻译】我们的朋友们,你们居住在一个多少有些或严重疏离的的宇宙中,这宇宙由概念和分离感构成。在其中你们相信通过自己的感知和认知能力来观察、感受并理解世界。但实际上你们在一个概念的世界中漂流和舞蹈,这个世界看不到一体性和造物者的面孔,而这(一体性和造物者的面孔)存在于每一个当下。

[21.11] May we ask if there was a follow up to this question, my sister? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】请问这个问题是否有一个后续问题,我的姐妹?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译】请问这个问询是否还有后续,我的姐妹?我们是 Q’uo。

[22.0] N: Yes, Q’uo, would a helpful tool for using these plant medicines at any time be meditation? Perhaps a good preparatory activity to protect the sanctity and respect the power of these medications?

  • 【原文翻译】N:是的, Q’uo,在任何时候,冥想对于使用这些草药的时候会是一个有帮助的工具吗,也许冥想会是一个优秀的准备性的活动,以保护这些药物神圣不可侵犯并尊重它们的力量吗?

  • 【改进翻译】N:是的,Q’uo,在使用这些草药的时候,冥想会是一个有帮助的工具吗?也许冥想会是一个很好的准备活动,以保护这些药物的神圣性并尊重它们的力量?

[23.0] Q’uo: We are those of Q’uo and are happy, my sister, that you have named this near universally helpful and applicable method for engaging one’s spiritual journey. We do not have one-size-fits-all mythologies—we correct this instrument—methodologies or prescriptions to offer the self, but we can indeed strongly encourage this particular practice as a means of preparing the self. Indeed, we would encourage any considering the question on whether embarking on such a journey and leaving the, shall we say, shores of consensus reality into this strange and unknown world offered by these entheogens, as some among your peoples call them, that they spend time in this inner sanctum of meditation, seeking that counsel, asking into the silence about the appropriateness and use of this journey, and about the self’s intentions in undertaking this particular work in consciousness.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q‘uo,我们很高兴,我的姐妹,你已经提及了这个对于参与到一个人的灵性旅程的几乎是普遍性地有帮助且适用的方法。我们并不拥有放诸四海皆准的神话——我们更正这个器皿——方法或者处方来奉献自我,但是我们确实能够强烈地鼓励这个特定的练习作为一条让自我做好准备的途径。 确实, 对任何考虑这个是否要踏上这样一场旅程并离开共识性实相的,容我们说,海岸,进入到由这些致幻剂(entheogens),如同在你们的人群中的一些人称呼它们的一样,提供的奇怪与未知的世界之中的问题的实体,我们会鼓励它们在这个冥想的内在的至圣所中花时间,寻求那个忠告,在静默之中询问这个旅程的适当性与用途,关于自我在进行这个特定的在意识中的工作的方面的意图。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,我们很高兴,我的姐妹,提到了一种几乎普遍有益且适于进行灵性旅程的方法。我们并没有放之四海而皆准的神话——我们更正一下——(我们并没有放之四海而皆准的)方法或处方来奉献自我,但我们确实可以强烈地鼓励这种特别的做法作为一种准备自身的手段。确实,对于任何考虑是否踏上这样一场旅程并离开共识性实相的[容我们说]海岸,进入这些致幻剂(在你们的某些人群中这样称呼它们)所提供的奇异未知世界的人,我们鼓励他们在冥想的内在圣所中花时间,寻求指导,在静默中询问这次旅程的适当性和用途,以及自己进行这项特定意识工作的意图。

[23.1] And then leaning into that silence, trusting that the answer will come. It is well, generally, for any deepened work in consciousness or work with the spirit complex, to clear the mental jumble; to bring the attention into focus to become still in mind and body, that the self may hear the still small voice of the Creator; that the self may be receptive to that which is least distorted of you, that being the spirit complex and the infinite wisdom available therein. We may go a step further and suggest as well that meditation could be used most fruitfully as the starting point of the use of this particular medicine as well.

  • 【原文翻译】接下来, 融入到那个静默中,信任答案将会出现。对于任何在意识中的深入的工作或者与灵性复合体的工作,去清理心智的混乱,并让注意力聚焦,以在心智与身体中成为安静的,这是很好的,这样自我就可以听到造物者的安静而微小的声音,自我就可以对你的最少扭曲的部分,即灵性复合体以及在那里可供利用的无限的智慧成为有接纳性的。我们可以再多走一步并同样也建议,冥想能够极其富有成效地同样也被用作对这个特定的药物的使用的开始位置。

  • 【改进翻译】接下来,融入到那个静默中,信任答案将会出现。对于任何深入的意识工作或灵性复合体的工作,清理心智的混乱,聚焦注意力,使心智与身体安静下来,将是很好的。这样自我就可以听到造物者安静而微小的声音;自我就可以对你最少扭曲的部分——即灵性复合体以及其中可用的无限智慧——保持接纳。我们可以进一步建议,冥想也可以被最有成效地用作使用这种特定药物的起点。

[23.2] Has this spoken to your query, my sister?

  • 【原文翻译】这已经谈及你的问题了吗,我的姐妹?

  • 【改进翻译】这是否回答了你的问询,我的姐妹?

[24.0] N: Thank you Q’uo, I have deep appreciation for those of Q’uo for this profound and useful teaching, thank you.

  • 【原文翻译】N:感谢你, Q’uo,我对 Q‘uo,为这个深入而有用的教导,拥有深深的感激,感谢你们。

  • 【改进翻译】N:感谢你,Q’uo,我对Q’uo带来这个深入而有用的教导而深表感激,感谢你们。

[25.0] Q’uo: We thank you, my sister, and appreciate the wisdom that we gleaned from listening to each of you in the circle this day. In one respect you of third density are but children in the sense of the universe and that which is veiled from your perception. But in another sense you are aged and old along the path, more wise than you know, and spiritually mature. You have the answers within you, we only offer you some food for thought.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们感谢你,我的姐妹,我们欣赏我们在这个日子从聆听在圈子中的你们每一位而收集起来的智慧。在一个方面,你们这些属于第三密度的实体,仅仅是从宇宙以及对你们的知觉被罩纱遮蔽的事物的意义上的孩子,但是,在另一方面,你是在道路上是年龄大且年老的,是比你知道的更加有智慧的,且在灵性上是成熟的。你在你内在之中拥有答案,我们仅仅提供给你一些思考的食粮。

  • 【改进翻译】Q‘uo:感谢你,我的姐妹,并且感激今天在这个圈子里聆听你们每个人时所获得的智慧。从一个方面来看,你们处于第三密度的人类,在宇宙和那些被你们感知所遮蔽的方面,仍然像孩子一样。但从另一个方面来看,你们在这条道路上已经历经岁月,比你们所知道的更加智慧,并且灵性成熟。你们内在已经拥有答案,我们仅仅提供一些启发思考的食粮。

[25.1] At this time, we would transfer our contact to the one known as Jim. We are those known to you as Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,我们会将我们的接触转移到被知晓为 Jim 的实体。我们是你们知晓的 Q‘uo。

  • 【改进翻译】现在,我们会将我们的接触通道转移到你们所知的 Jim。我们是你们所知晓的 Q‘uo。

(Jim channeling)
(Jim 传讯)

[26.0] ]I am Q’uo, and again with this instrument. We would ask if there is another query to which we may speak.

  • 【原文翻译】我是 Q‘uo,我再一次与这个器皿在一起了。我们会询问,是否有另一个我们可以谈及的问题?

  • 【改进翻译】我是 Q‘uo,我再次与这个器皿同在。我们想问是否有其他问询我们可以讨论?

[27.0] Gary: Q’uo, I have a question and some follow-up to this thread about sacred plant medicines. They obviously harbor the opportunity to accelerate this, the spiritual journey. But how necessary are they? I want to ask. Basically, can the opportunities that they make available to the conscious mind, are [they] the same opportunities available to one who engages in spiritual practice and the disciplines of the personality without recourse to these particular tools?

  • 【原文翻译】Gary: Q‘uo,我有一个问题以及这条关于神圣的草药的线路的某种后续问题。它们明显地拥有加速这条灵性旅程的机会。但是,它们如何是需要的呢?我先要询问,基本上,它们创造的那些可供有意识的心智所用的机会,与那些可供一个进行灵性练习的以及对人格的修炼,而不求助于这些特定的工具的人所用的机会,是同样的吗?

  • 【改进翻译】Gary:Q’uo,我有一个问题以及关于神圣草药的后续问题。这些药物显然有加速灵性旅程的机会。但它们有多必要呢?我想问:基本上,它们提供给显意识心智的那些机会,是否也同样能通过不依赖这些特定工具的灵性练习和人格修炼来获得?

[28.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of your query, my brother. We find that there are a great variety of spiritual practices and techniques of moving one’s evolution of mind, body and spirit forward within your third density illusion. This is an illusion which depends upon the veil of forgetting, you might say, that each passes through as you enter the incarnation with a plan for your own evolution that you have created yourself, and with those who are guides along with your higher self. Each path then has the ability to move one forward into the opening of the heart in unconditional love which is the basic requirement for being able to graduate your third density into the fourth density of love and understanding.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。我们发现,会有极其多种多样的练习与技术来向前推动一个人的心智、身体与灵性在你们的第三密度的幻象中的的演化。 这是一个依赖于,你们可以说,遗忘的罩纱的幻象,当你带着你已经靠你自己,并与那些指导灵,连同你的高我一起,创造的你自己的演化的计划进入到投生之中的时候,每一个人都要通过那个遗忘的罩纱。每一条道路接下来都拥有能力让一个人前进进入到在无条件的爱中对心的开放之中,心的开放是能够从你们的第三密度毕业进入到爱与理解的第四密度的基本要求。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问询,我的兄弟。我们发现,在你们的第三密度幻象中,有各种各样的灵性练习和技术可以推动一个人的心智、身体和灵性的进化。这是一个依赖于遗忘罩纱的幻象,[你们可以说]当你们每个人通过那个遗忘罩纱之际,你们都带着你们自己与指导灵以及高我共同创造的进化计划进入投生。每一条道路都有能力让一个人在无条件的爱中开启心,这是能够让你们从第三密度毕业进入到爱与理解的第四密度的基本要求。

[28.1] Within the choices that one makes previous to the incarnation as to how the path shall unfold there are opportunities for the exercise of what you know as free will choice so that you may, if you feel it is necessary for you on your spiritual path, engage in the utilization of the plant medicines of one kind or another where they have the ability to accelerate, for a certain period of time, one’s grasp of the nature of reality as being unity, the nature of the creation as being unity, the nature of the self as being unity with all. Therefore, if it is desired by the seeker of truth to be able to perceive that in a more condensed or intense fashion by the utilization of plant medicines, it is totally the free will of each entity to do so.

  • 【原文翻译】在一个人在投生前做出的关于道路将如何展开的选择之中,会有机会来实践你们知晓为自由意识的选择的事物,这样,你们就可以,如果你们感觉到在你们的灵性旅程上对于你们是需要的,参与到对这样或者那样一种类型的草药的利用之中,在其中它们拥有能力,在一定的时间段中,加速一个人对实相的属性是统一性,造物的属性是统一性,且自我的属性是与万物统一的掌握。 因此,如果真理的寻求者渴望能够藉由对草药的使用用一种更加密集或者强烈的方式感知到那种属性,这样做完全是每一个实体的自由意志。

  • 【改进翻译】在一个人投生前所做出的关于道路将如何展开的选择中,有机会实践所谓的自由意志选择,这样,如果你在灵性旅程中觉得这是必要的,你可以参与利用某种类型的草药,如果它们在一定时间内能加速一个人关于这些方面的理解:实相的本质是统一、造物的本质是统一、以及自我的本质是与万物的统一。因此,如果寻道者希望通过使用草药以更加密集或强烈的方式感知这些理解,那么这样做完全是每个实体的自由意志。

[28.2] There is, however, the increased responsibility to use the realizations that come from the use of such plant medicines in a manner which exercises what we have called the Law of Responsibility, that is, that when one advances on a path of seeking the One Infinite Creator within the self, and within all other selves, then there must be the corresponding exercise of seeing all as the self, as the Creator. This is an increased responsibility that comes with each utilization of such medicine. It is, as we have said, that which is totally the free will choice, and is that which may be put into motion by any seeker of truth.

  • 【原文翻译】然而, 会有对使用那种源自于对这样的草药的使用的领悟的增强性的责任,它是用一种实践我们已经称之为责任法则的事物的方式发生的,也就是说,当一个人在一条寻求在自我内在之中,在其他自我内在之中,的太一无限造物者的道路上前进的时候,接下来,就必须要有相应的将所有事物都视为是自我,视为是造物者的实践。这是伴随着每一次对这样的药物的使用而出现的一种增强性的责任。如我们已经说过的一样,它是完全的自由意志的选择,它是可以被任何真理的寻求者付诸实践的事物。

  • 【改进翻译】然而,使用这些植物药物所带来的领悟时,会有更大的责任,需要以我们所称的责任法则来行使这些领悟。也就是说,当一个人在寻求自我内在以及其他自我内在的太一无限造物者的道路上前进时,必须相应地将所有事物视为自我,视为造物者。这是伴随着每次使用这种药物而出现的更大责任。正如我们所说的,这完全是自由意志的选择,可以由任何寻道者付诸实践。

[28.3] However, we will also emphasize that it is not a necessary type of advancement of understanding if we may misuse that word, that one may have to do such a thing in order to advance in the spiritual journey. The, what we would call, more natural or organic means of moving along the path of evolution is that which allows one to do so with the steady pace of realization occurring by the use of catalyst that presents itself to each entity in the daily round of activities. This is a means of utilizing food for growth that comes to each entity, and must also be processed as the entity moves through its incarnational path.

  • 【原文翻译】然而,我们同样也将会强调,它并不是一种必要的类型对理解的促进,如果我们可以误用“理解” 这个词语的话, 并不是说一个人可能不得不做这样一个事情以便于在灵性旅程中前进。 我们会称之为沿着演化的道路前进的更加自然或者更加有机的途径,是允许一个人藉由领悟的稳定的步伐这样做,这种领悟的稳定的步伐是藉由对将其自身在日常生活的活动成呈现给每一个实体的催化剂的使用而出现的。 这是一条利用成长的食粮的途径,成长的食粮会出现在每一个实体的面前,并同样也必须要随着每一个实体移动穿越它的投生的道路而被处理。

  • 【改进翻译】然而,我们也会强调,这并不是一种必要的增进“理解”的方式,[如果容忍我们在此误用“理解”这个词]。并不是说一个人必须做这样的事情才能在灵性旅程中前进。我们所说的、沿着进化道路前进的更自然或有机的方式,是允许一个人通过使用日常活动中出现的催化剂,以稳定的步伐实现领悟。这是一种利用每个实体面前的成长食粮的途径,而且(这些成长食粮)也是实体在穿越其投生道路时所必须处理的。

[28.4] Therefore, we suggest that each seeker of truth exercise its own free will as to whether it wishes to move more quickly on that path and incur more of a responsibility to utilize what is learned on that path or if one wishes to move in a manner which is the most generally accepted and utilized manner of utilizing one’s daily round of activities and the catalyst that appends there from to move forward on the spiritual journey.

  • 【原文翻译】因此,我们建议,每一个真理的寻求者都在关于是否它希望更快地在道路上移动,并招致更很多的利用在道路上被学会的事物的责任,或者它希望用一种通常会被接受并被利用的方式,用利用一个人的日常生活的的活动以及在其中附加的催化剂来在灵性道路上前进的方式来移动的方面,实践它自己的自由意志。

  • 【改进翻译】因此,我们建议每个寻道者依据自己的自由意志决定是否希望以更快的方式前进,并因为运用那条道路上所学(的新东西)而担负更多的责任;抑或希望以一种更普遍接受的方式,通过日常活动和其中附带的催化剂,在灵性旅程中前进。

[28.5] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,我有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】还有其他问询吗,我的兄弟?

[29.0] Gary: No, thank you so much Q’uo.

  • 【原文翻译】Gary:没有了,非常感谢你们, Q’uo。

  • 【改进翻译】(无需改译)

[30.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query at this time?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟,在此刻有另一个问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟,现在还有其他问询吗?

【校注书签】应对新闻中的负面能量(以及其中的修行契机)[31-37]

[31.0] J: Quo, we get so much negative energy from the news that comes in, and that lowers our vibrational levels, I think is, for nearly all of us, when we receive that. Should we limit news that comes in to just our sphere of influence? Or can we give a blessing prior to reading the news that would neutralize any lowering of our vibrational level? It’s my sense, Q’uo, that negative energy is detrimental to our health, and I’m encouraging my patients to avoid that negative energy. But do you have thoughts or recommendations in that regard?

  • 【原文翻译】J:Q‘uo,我们从接收到的新闻中得到如此之多的负面性能量,我认为,当我们接收到新闻的时候,对几乎我们所有人,它都降低了我们的振动的层次。我们应该将接收到的新闻限制在仅仅我们的影响范围内吗?或者,我们能够在阅读新闻之前给与一种祝福,这会中和任何对我们的振动层次的降低吗?我的感觉是,Q‘uo,负面性的能量对我们的健康是有害处的,我正在鼓励我的病人避免那些负面性的能量。但是,你们在那个方面有任何的想法或者建议吗?

  • 【改进翻译】J:Q’uo,我们从接收到的新闻中获得了大量的负面能量,这降低了我们的振动层次。我认为,当我们接收到负面新闻的时候,我们大抵都会这样。我们是否应该限制接收的新闻,只关注我们影响范围之内的事情呢?或者,我们可以在阅读新闻之前进行某种祝福,来抵消负面能量对我们振动频率的影响吗?我的感觉是,Q’uo,负面能量对我们的健康有害,我正在鼓励我的病人避免这些负面能量。你们对此有任何想法或建议吗?

[32.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my brother. This is a very interesting query. For it also partakes of a kind of medicine that you might call negativity in the news that one may process as one wishes. The news is that which is utilizing the old saying of if it bleeds it leads so that there is usually more bad news or negative news than good news. And when one exposes oneself to any type of negative news, there is the opportunity to go in one of two directions, or both directions from time to time.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。这是一个非常有趣的提问。因为它同样也包含了一种类型的药物,你们可以称之为在一个人可能要按照它的意愿来处理的新闻中的负面性。 新闻是利用俗话说的“如果有流血事件,就会上头版”(if it bleeds it leads)的事物,这样,通常会有比好消息更多的坏消息或者负面性的消息。当一个人让它自己暴露在任何类型的负面性的新闻之中时,会有机会朝向两个方向中的一个方向走,或者时不时地同时走两个方向。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我是Q‘uo,我了解了你的问询,我的兄弟。这是一个非常有趣的问题。因为它也带有一种“药物”的性质——[你可能称之为]新闻中的负面性。每个人可以按照自己的意愿去处理它。新闻通常遵循一句老话,“流血事件上头条”(if it bleeds it leads),因此,通常坏消息或负面消息比好消息多。当一个人暴露在任何类型的负面新闻中时,有机会走向两个方向中的一个,或者时不时地同时走两个方向。

[32.1] The first direction is to tend to put aside that news because it is so overwhelmingly difficult and devastating in one manner or another. The taking of lives, the loss of lives, and by many or few that occurs daily in every area upon your planet, whether it is family and family, nation, states, or whatever. And this is what you were speaking of. This is what can drain one’s ability to feel inspired to be alive within this third density at this time, and might cause one to feel that bleed-through stress that comes by imbibing and absorbing the negative qualities of the inhumanity of man to man, people to people, nation to nation.

  • 【原文翻译】第一个方向就是倾向于将那个新闻推到一旁,因为它用这样或者那样一种方式是如此之压倒性地困难的且破坏性的。夺走生命,失去生命, 以及每天在你们星球上每个地区发生的由或多或少的人所做的事情,无论它是家庭和家庭,民族,国家,还是其他什么。这就是你正在谈及的事情。这就是能够让一个人感觉到受鼓舞在此刻活在这个第三密度中的能力耗尽的事物,它可能会使得的一个人感觉到藉由吸收与吸纳人对人, 人群对人群, 国家对国家的非人道的负面性的特性而出现的渗透的压力。

  • 【改进翻译】第一个方向是倾向于不去关注那些负面新闻,因为这些新闻内容过于沉重,令人难以承受。杀戮和死亡,无论是多还是少,每天都在你们星球的各地发生着,无论是家庭之间、地域之间、国家之间,还是其他地方。你所谈及的正是这些。这些新闻会消磨掉人们对第三密度当下生活的热情。(这些新闻中的)个人之间、群体之间、国家之间的非人道负面特质,可能被读者吸收而感受到渗透压力。

  • 【校注】为了通顺,此处选择了意译

[32.2] The other possibility is that one may seek an enhancement on the spiritual journey by responding to the negatively oriented information by setting oneself the goals of engaging in the practice of sending love light and healing energies to any source of difficulty of negativity upon your planet that is being reported on the news. This is an advanced practice of spiritual seeking which is most helpful to the conscientious seeker that wishes to take, shall we say, a heavier load of classes in the college system of study, as you might say.

  • 【原文翻译】另一个可能性是, 一个人可以,藉由回应负面导向的信息,并藉由设置让自己的参与到将爱、光以及疗愈的能量发送到在新闻中正在被报道的, 任何在你们的星球上具有负面性的困难的源头的实践的目标,在灵性旅程上寻求的一种增强作用。这是一种高级的灵性寻求的实践,它对于希望去在,如你们可以说的一样,大学的学习系统中进行一份,容我们说,较重的课业负担的认真负责的寻求者,是极其有帮助的。

  • 【改进翻译】另一个可能(的方向)是,一个人可以通过回应负面导向的信息,来寻求在灵性之旅(的修行)中更进一步。具体的做法是:当看到新闻中报道的负面事件时,给自己设定目标,向那些事件的源头以及所有受影响的人发送爱与光,以及疗愈的能量。这是一种进阶的灵性修行方式,对于那些认真修行、并且希望在大学学习系统中承担较重课业(即:在灵性学习中接受更大挑战)的人来说,这种方式非常有帮助。

[32.3] This is what you may call the advanced class and is perfectly a choice of free will for any who wishes to undertake it, realizing the difficulties of doing so, but if taking on these difficulties is desired, then the polarization to the positive service to others is also enhanced.

  • 【原文翻译】这是你们可以称之为高级课程的事物,对于任何希望进行它,且同时意识到了这样做的困难的人,这完全是一个自由意志的选择,但是如果承担起这些困难是被渴望的,接下来, 对正面性的服务他人的极化同样也会被强化。

  • 【改进翻译】这即是你们所说的高级课程,对于任何希望承担它的人来说,这完全是自由意志的选择。意识到这样做的困难,但如果愿意承担这些困难,那么服务他人的正面极化也会得到增强。

[32.4] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,还有其他问询吗?

[33.0] J: Is there any benefit of offering a blessing prior to reading the news?

  • 【原文翻译】J:在读新闻前提供一个祝福会有任何的益处吗?

  • 【改进翻译】J:在读新闻前提供祝福会有任何的益处吗?

[34.0] Q’uo: I am Q’uo and am aware of your query, my brother. There would indeed be such a benefit to prepare the self [for] the apprehension and perception of the news that may or may not be of a negative nature. This would be a very general type of enhancement that would not be able to be more, shall we say, effective if the nature of the news were used, we correct this instrument, were known before the blessing was giving. The blessing when knowing what is the news is that which is more effective. Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。确实会有这样一种让自己为对可能或者可能不具有一种负面性的属性的新闻的担忧与感知做好准备的益处。这会是一种非常常见的类型的增强作用,如果新闻的属性被使用,我们更正这个器皿,是在祝福被给与之前就被知晓的,这种增强作用就无法成为,容我们说,更加有成效的了。 当知晓新闻是什么的时候的祝福,是更加有成效的事物。 我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q‘uo,我了解了你的问询,我的兄弟。在接触和感知那些不确定的、可能是负面的新闻之前,事先做好准备确实是有益的。这是一种非常普遍的提升方式,但如果在祈祷之前就使用……[我们纠正一下器皿的说法]就知道新闻的内容,那么效果会更加显著,——在了解新闻内容的情况下进行祈祷会更有效。还有其他问询吗,我的兄弟?

[35.0] J: Thank you Q’uo, I appreciate that.

  • 【原文翻译】J:感谢你们,Q‘uo,我感激那一点。

  • 【改进翻译】J:谢谢你们,Q’uo,我很感激这一点。

[36.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. At this time, we shall transfer this contact to the one known as Austin. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们将这个接触转移到被知晓为Austin的实体,我们是Q‘uo。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟。现在,我们将这个接触转移到被称为Austin的实体。我们是Q’uo。

Austin channeling
(Austin 传讯)

[37.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am again with this instrument. Is there another query to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我再一次与这个器皿在一起了。有另一个我们可以回答的问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我再次与这个器具连结。还有其他我们可以回答的问询吗?

【校对书签】冥冥中的指引[38-41]

[38.0] Questioner: Thank you Q’uo, first I’ll express my gratitude for being included in this teaching. Some of us notice that nature speaks to us in ways to remind us of oneness. Is there any significance to seeing, say, curtains or veils of zeros and ones? Is there meaning in that, that could further direct us to understand oneness with each other?

  • 【原文翻译】提问者:感谢你,Q‘uo,首先,我要表达我对被包含在这个教导中的感激。我们中的一些人注意到,大自然会用种种会提醒我们回想起一体性的方式对我们说话。看到,比如说,由零和一构成的窗帘或者罩纱,这是有任何重要意义的吗?在其中有那种会更进一步地指引我们理解与相互彼此的一体性的意义吗?

  • 【改进翻译】提问者:谢谢你,Q’uo,首先,首先我要表达我对能参与这次教导的感激之情。我们中的一些人注意到,大自然会以各种方式向我们诉说万物一体的道理。比如说,看到零和一的帷幕或罩纱,这是否具有特殊的含义,能否进一步指引我们理解彼此的一体性?

[39.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my sister. Indeed, this question speaks to the aspect of the journey that can utilize cues and take hints from one’s environment, and in doing so become more in tune with the self and with the environment around the self in such a way that one recognizes the oneness of all things, both within and without.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的姐妹。确实,这个问题谈及了旅程的这样一个面向,它能够利用线索并从一个人的环境中得到暗示,并通过这样做,更多地与自我,与在自我周遭的环境,用这样一种一个人会认出万物的一体性的方式,成为更加协调一致的。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的姐妹。确实,这个问题涉及:在(灵性)旅途中,如何从周围环境中获取线索和提示。通过这种方式,我们可以更好地与自我和周围环境协调一致,从而意识到万物一体的道理——无论于内在还是于外在(认识到一体性)。

[39.1] We may speak to specifics or particular aspects of such cues, such as the veils of ones and zeros that you have referred to, but in doing so, we would be addressing a specific singular type of guidance. Instead, we would offer a perspective on this that would be more generally applicable. Cues such as this, while they may be shared collectively or among groups, always have an individual meaning for the self. And even if they are shared and have objective meaning there is still a deeply personal relationship that each individual may come to with such perceptions.

  • 【原文翻译】我们可以谈及这样的暗示的具体细节或者特定的面向,诸如你已经提到的由一和零构成的罩纱,但是,通过这样做,我们会表述一种特定的、单一类型的指引。作为替代,我们会在这一点上提供一个观点,它会是更加普遍性地适用的。诸如此类的线索,尽管它们可以集体性地或者在团体当中分享,一直都对自我拥有一种个人性的意义。即使它们是被分享并拥有客观的意义的,仍旧会有一种深入地个人性的关系是每一个个体可以藉由这样的知觉而取得的。

  • 【改进翻译】比如你提到的由零和一构成的罩纱,我们可以解读这类线索的具体细节或特定方面,但那样就变成针对单一事件的指导了。相反(对于“从环境中获取指引”这件事),我们更愿意提供一个更加普适的视角。诸如此类的线索,即使是集体的体验,个体也能从中获得独特的个人意义。 即使这些线索存在共同点和客观意义,但每个人在感知它们时,仍然会建立起一种深刻的私人关联。

[39.2] It is in developing these relationships with these cues that one may become more and more in tune with the source or the intelligence behind these things. For when we speak of signs and symbols and cues, whether in nature or perceived elsewhere, these things are manifestations of one’s guidance system— whether it is an aspect of the guidance system referred to as the higher self or other discarnate entities who are friends guiding you and helping you along the path, or, more intimately, aspects of the self simply generating or attracting certain circumstances in order to allow you to have certain revelations or insights, or to see signposts asking you to look deeper into the nature of one thing or another.

  • 【原文翻译】就是通过发展与这些线索之间的这些关系,一个人可以与在这些事物背后的源头或者智能变得越来越更加协调一致了。因为当我们谈及标志、象征与线索的时候,无论是在大自然中,还是在别的地方被感觉到的,这些事情是对一个人的指导灵系统的显化——无论它是被称之为高我的指导灵系统的一个面向,还是其他的未投生的实体,它们是在沿路上指引你并帮助你的朋友,或者更加亲密地,是自我的面向,这些面向单纯地产生出或者吸引了一定的情况,以便于允许你拥有一定的启发或者洞见, 或者看到路标,这些路标会要求你更深入地洞悉这样或者那样一个事情的属性。

  • 【改进翻译】正是通过发展与这些线索的关系,人们才能越来越与这些事物背后的源头或智慧保持一致。因为当我们谈及标志、象征和线索时,无论是在自然界中还是在其他地方感知到的,这些事情是对一个人的指导灵系统的显化——无论是被称为高我的指导灵系统的一个方面,还是其他无形的实体。这些实体是你的朋友,沿路指引并帮助着你。或者更加亲密地(的情况)是,自我的某些面向,简单地生成或吸引某些情境,以便允许你获得某些启示或洞见,或通过让你看到路标,促使你更深入地洞察事物的本质。

[39.3] When perceiving these things and asking what the meaning is, or how to utilize them more, it is good to take note of those contexts and circumstances around these events and examine the state of the self and the reaction one has not only to this catalyst, but to the circumstances surrounding this catalyst. And [to then] take this reaction or this relationship into your meditative practice and explore it by holding the feelings and the responses within your consciousness and allow them to fill your being. In doing so, you may find that these things that you have perceived begin to speak to you through this practice.

  • 【原文翻译】当感觉到这些事情并询问意义是什么,或者如何更多地利用它们的时候,留心注意在这些事件周围的背景与环境,并检查自我的状态以及一个人不仅仅对这个催化剂的反应,同样也对围绕着这个催化剂的周遭环境的反应,接下来,将这种反应或者这个关系带入到你的冥想练习中,并藉由在你的意识中紧紧抓住那些感觉与回应来探索它,允许它们充满你的存有,这是有益处的。通过这样做,你可以发现,这些你已经感受到的事情,开始通过这些练习对你说话了。

  • 【改进翻译】在感知这些事物并询问其意义或如何更好地利用它们时,注意这些事件周围的背景和环境是有益的,并且不仅要检查自己对这些催化剂的反应,还要检查自己对催化剂的周边环境的反应。然后,将这种反应或这种关系带入你的冥想练习中,通过将感受和反应保持在你的意识中并让它们充满你的存在来探索它们。这样做时,你可能会发现你感知到的这些事物通过这种练习开始与你对话。

[39.4] And by continuing this practice, you come into deeper and deeper relationship with your environment. In such a way that you may see, intuitively—within nearly all circumstances and all catalyst that comes before you—meaning and guidance and opportunity for you that is personal for you on your journey. This is one of the most powerful tools that seekers within your environment can utilize. For you experience a veiled reality in which you are unaware, for the most part, of the vast intelligence and awareness contained within your unconscious mind. And these reflections that you see in your outward environment are simply manifestations attempting to guide you through that veil and come into contact with that aspect of yourself that recognizes and understands fully the oneness of self with all things and of self with the One Infinite Creator.

  • 【原文翻译】藉由继续这个练习,你进入到与你的环境的越来越更加深入的关系中。用这样一种方式,你可以直觉性地看到——在几乎所有的情况与所有出现在你面前的催化剂中——意义、指引与机会,它们在你的旅程上对于你是个人性的。这是在你们的环境中的寻求者能够利用的最为强有力的工具中的一个工具。因为你们体验到一个被罩纱遮蔽的实相,在其中你们,绝大部分,是不察觉到被包含在在你们的无意识心智中的巨大的智能与认识的。这些你在你的外部环境中看到的映射物,单纯地是那些显化物,它们尝试去指引你穿越罩纱,并与你自己的那个会认出并充分理解自我与万物的一体性,自我与太一无限造物者的一体性的面向。

  • 【改进翻译】通过持续进行这种练习,你会与你的环境建立越来越深层的联系。如此一来,对于你面前的几乎所有情境和催化剂,你可以直觉地看到它们对你个人旅程的意义、指引和机会。对于身处其中的寻求者而言,这是最强有力的可资利用的工具之一。由于你们体验到的是一个被罩纱遮蔽的实相,在很大程度上,你并没有感知到你无意识心智中所包含的巨大的智慧和觉知。而你在外部环境中看到的这些反映,只不过是对你指引的显化。这些显化尝试引导你穿越罩纱,与你的这个面向(指:无意识心智)接触。这个面向的你能够完全认识和理解:自我与万物是一体、自我与太一无限造物者是一体。

  • 【校注】为了通顺,选择意译。

[39.5] Is there a follow up to this query, my sister?

  • 【原文翻译】我的姐妹,有这个问题的一个后续问题吗?

  • 【改进翻译】我的姐妹,这个问询还有后续吗?

[40.0] Questioner: No, thank you.

  • 【原文翻译】Questioner:没有了,感谢你们。

  • 【改进翻译】提问者:没有了,谢谢。

[41.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my sister. Is there another query in the circle to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在圈子中有另一个我们可以回应的问题吗?

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在这个圈子里还有其他我们可以回应的问询吗?

【校对书签】双重效应[42-46]

[42.0] J: Q’uo, is it accurate to tell patients that their lives unfolded the way they were supposed to? That they didn’t miss any opportunities though they may have experienced detours? Or is that just true for some individuals and not other individuals?

  • 【原文翻译】J:Q’uo,告诉病人他们的生命会按照他们被打算要展开的方式展开,他们并没有错过任何机会,尽管他们可能已经体验到弯路了,这是准确的吗?还是,这仅仅是对一些个体是真实的,而对其他个体不是真实的?

  • 【改进翻译】J:Q’uo,告诉患者他们的生活按照既定的方式展开,他们没有错过任何机会,尽管他们可能经历了迂回,这样说准确吗?还是说这只是对某些人而不是所有人准确?

[43.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. We tread carefully in responding to this question for we have a perspective from where we exist that is unveiled, [where we] can witness the guiding path of each individual and the intelligence that goes into the manifestation of circumstances and experiences, and can affirm that when you share such statements and insight with those wishing to be healed and understand their circumstances, it is an accurate statement from what we can see.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。我们在回应这个问题的时候小心谨慎地踏步,因为我们拥有一个我们存在于其中的远景,它是未被罩纱遮蔽的,从这个远景,我们能够见证每一个个体的引导的道路以及进入到环境与体验的显化物之中的智能,并能够确认,当你与那些希望被疗愈并理解它们的情况的人分享这些说法与洞见的时候,从我们能够看到的事物,它是一个准确的说法。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我是Q‘uo,我了解了你的问询,我的兄弟。[为了避免冒犯混淆法则]我们谨慎的回应这个问题,因为我们所处的视角是没有被罩纱遮蔽的,从这个视角,我们可以看到每个人被引导的道路,以及在环境和经历的显化中所蕴含的智慧,并且可以肯定的是,当你与那些希望被治愈并理解自身处境的人分享这样的陈述和见解时,从我们所能看到的角度来看,这是一种准确的说法。

[43.1] However, the impact of such a statement within your reality may carry with it a certain emotional charge or a certain implication. If the person who is receiving this message is not prepared or does not have a certain spiritual perception that allows this statement to be seated within the self in a way that is couched in love and understanding and acceptance, it has the potential to generate further catalyst and distortion. Thus, we encourage that such knowledge is shared through a deepened relationship of healer and patient that such space is generated for it to be received in a way that is accepted and understood and does not perpetuate more emotional attachments to these circumstances that are being referred to.

  • 【原文翻译】然而,这样一个说法在你们的实相中的影响可能会在其上携带有一定的情绪性的电荷或者一定的含义。如果正在接收到这个信息的人并没有做好准备,或者没有拥有一定的灵性上的观念,这种灵性上的观念会允许这个说法,用一种躺卧在爱、理解与接纳性中的方式,在自我内在之中固定下来,它会拥有可能性产生出更进一步的催化剂与扭曲。因此,我们鼓励,这样的知晓通过一种疗愈者与病人的深化的关系被分享,这样,空间就可以被产生出来,以便于让它用一种被接受、被理解的方式被接收到、而不会让更多的对这些正在被提及的情况的情绪性的附着物长存了。

  • 【改进翻译】然而,在你们的实相中,这样一句话的影响可能会带有一定的情绪负担或暗示。如果接收这条信息的人没有做好准备,或者没有一定的灵性洞察力,无法以一种充满爱、理解和接纳的方式将这句话融入到自我之中,那么它就有可能产生进一步的催化剂和扭曲。因此,我们建议,这种知识应该在医患之间建立深厚关系的基础上传递,以便创造出一种空间,让患者能够以一种接纳和理解的方式接收信息,而不会加剧对所提及情况的情绪依附。

[43.2] Is there a follow up to this query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,这个问题有一个后续问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,这个问询还有后续吗?

[44.0] J: No, wow Q’uo. Thank you so much, very valuable.

  • 【原文翻译】J:没有了,哦, Q‘uo。非常感谢你们,非常有价值。

  • 【改进翻译】J:没有了,哇,Q‘uo。非常感谢你们,这非常有价值。

[45.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. At this time, we will transfer the contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们将接触转移到被知晓为 Gary 的实体。我们是 Q‘uo。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q‘uo,我们感谢你,我的兄弟。此刻,我们将接触通道转移到被称为Gary的个体。我们是Q‘uo。

(Gary channeling)
(Gary 传讯)

[46.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we open ourselves to the query which this circle may wish to vibrate. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们是 Q‘uo,我们让我们自己向着这个圈子可能希望发声说出的问题开放。我们是 Q‘uo。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我们是Q‘uo,我们向这个圈子中可能提出的问询敞开自己。我们是Q‘uo。

【校对书签】内在的共鸣感[47-50]

[47.0] W: Q’uo this W, and I’ve shared with the circle where I now am in my journey. And I sense [that the] person I can see, you know, where, what direction this is going, but I guess my concern is and the question is what is it that I might need to know now? And what might I expect? Because my work is taking me far beyond my traditional work with ministry to a particular people. Now I’m getting opportunities to go to many other places. So, what is it that I might need to know now and what might I expect?

  • 【原文翻译】W:Q‘uo,这是 W,我已经与这个圈子分享了在我的旅程中我现在所处的位置。我感觉到我能够看到的人,你们知道,这条旅程正在前往的何处以及什么方向,但是,我猜想,我关心的事情是,问题是,我现在可能需要知道的事情是什么?我可以期待什么?因为我的工作正在将我带到远远超出了我为一个特定的人群服务的传统的工作的职位。现在,我正在得到机会去很多其他的地方。因此,现在我可能需要知道的事情是什么,我可以期待什么呢?

  • 【改进翻译】W:Q‘uo,我是 W,我已经和大家分享了我现阶段的旅程。我感觉到我能够看到他人,[你们知道]其旅程将走向何方,但我猜想,我所关心的是,我的问题是,我(自己)现在需要知道些什么? 我(自己)又能期待些什么呢? 因为我的工作正在远远超出传统意义上对特定人群的服务。 现在我得到了去很多其他地方的机会。因此,我现在需要知道些什么? 我又能期待些什么呢?

  • 【校注】根据意译,提问者表达了自己对他人的旅程有某种直觉感受,但是对自己的未来方向却比较迷茫。故而增加了“(自己)”来强调提问者的本意。

[48.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we greet you, the one known as W. And we thank you for the respect afforded us in looking to us to fill in this blank. We sense the ardentness of your journey. We sense the dedication to your path and your desire to do that which is most aligned with your highest and best in service to others. We of the Confederation cannot fill in that blank for you by stating specifically what it is you need to know at this moment. For to do so would to be to short circuit your own path of learning an exercise of free will. And it would be imbalanced in making us learn/teachers for you. Instead of teaching/learners unto you.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们是 Q‘uo,我们向你,被知晓为 W 的实体,致意。我们为在期待我们填补这个空白的方面被给予我们的尊敬而感谢你。我们感觉到你的旅程的热情。 我们感觉到你对你的道路的投入,以及你去进行与你,通过服务他人,的最高与最佳的部分最为协调一致的事物的渴望。我们星际联邦无法藉由具体地说明你在此刻需要知道的事情是什么而为你填补空白。因为这样做会让自己的道路短路并失去了对自由意志的实践的学习。 在让我们替代你学习/教导者,而不是对你进行教导/学习者的方面,它会是失衡的。

  • 【改进翻译】Q‘uo:我们是Q‘uo,我们向你致意,W。我们感谢你对我们的尊重,让我们来填补这个空白。我们感受到你旅程的热忱,我们感受到你对道路的奉献,以及你渴望与最高、最佳服务他人的方式相对齐。我们星际联邦不能通过具体说明你此刻需要知道什么来填补你的空白。因为这样做会缩短你自己的学习道路,妨碍你自由意志的运用。而且这将是不平衡的,会让我们替代你学习/教导,而非对你进行教导/学习。

[48.1] But we may say in encouragement, my brother, that you cannot make a mistake. And that this process that you are undergoing of asking this question, this question in which you have asked us has been echoed in your own heart in your internal inquiry. This question is a means of activating your inner compass that it may sense the northwardly, shall we say, direction that you wish to travel. And in engaging this question and being receptive to that which may come up for you, whether in your own emotional body, your physical body, your thoughts, your intuitions, your dreams, or those outwardly points of connection that may manifest for you—a chance remark that an associate makes, a book you see on a shelf, and so forth—infinitely that guidance will meet this question. It may not arrive as one complete picture, or one master plan that says, you shall… or it is best to pursue this thread, and then do this thing, and then make this commitment….

  • 【原文翻译】但是,我们可以鼓励地说,我的兄弟,你无法犯错。这个你正在进行的提出了这个问题过程,这个你已经向我们询问的问题,已经在你自己的心中,在你内在的探寻中产生出回响了。 这个问题是一条激活你内在的指南针的途径,这样它就可以感知你希望旅行的,容我们说,朝向北方的方向了。 在参与到这个问题之中并对于可能会出现在你身上的事情成为易于接受的过程中,无论是在你自己的情绪身体,你的物质性身体,你的想法,你的直觉,你的梦境,或者那些可能为你显化的外部的连接点——同事偶然说的一句话,你在书架上看到的一本书, 如此等等——那种指引将会无限地满足这个问题。它可能不会以一副完整的图像或者一个总体的规划出现, 那个总体规划会说,你应该……或者最好追寻这条线路,接下来做这个事情,接下来做出这个承诺……

  • 【改进翻译】但我们可以鼓励地说,我的兄弟,你不会犯错。你正在进行的这个提出问题的过程,[这个你向我们提出的问题],(同时)也在敲击你自己的心,在你内在的探寻中产生回响。这个问题是一种激活你内心指引的方式,[可以说],它可以感知到你想要旅行的方向。在提出这个问题并接受可能出现的事情时,无论是在你自己的情绪体、物理身体、思想、直觉、梦境中,还是那些可能为你显化的外部连接点——同事的偶然评论、在书架上看到的一本书,等等——无限的指引将回应这个问题。它可能不会以一个完整的画面或一个总体规划的形式出现,说“你应该……”或者“最好追寻这个线索,然后做这件事,再做这个承诺……”

  • 【校注】此处选择意译。

[48.2] Instead, it may be just a gentle sense or intuition to look into this particular lead, have a conversation with this particular person, and follow that and see what comes up for you, my brother. And then through such means, one step may lead to the next and the next until you look back and see that you are walking that path and have made that decision that had somewhat befuddled you or given you pause before.

  • 【原文翻译】相反,它可能仅仅是一种温和的感觉或者直觉,去对这条特定的线索进行调查研究,与这个特定的人进行一场谈话,跟随那条线索并看看什么事情会为你出现,我的兄弟。接下来,通过这样的途径,一个脚步就可以导向下一个,下一个,一直到你回头看并看到,你正在走那条道路,且已经做出了那个决定,那个决定已经多少有些让你一头雾水了,或者之前让你暂停了。

  • 【改进翻译】相反,它可能仅仅是一种温和的感觉或直觉,去探索这条特定的线索,和这个特定的人进行一次对话,然后跟随它,看看会发生什么,我的兄弟。然后,通过这种方式,一步步走下去,直到你回首时,发现你不知不觉作出了选择、并已然走在路上,之前的困惑与踌躇已然消失。

  • 【校注】此处选择意译。

[48.3] We feel of you, my brother, that you have long exercised and trusted in an inner sense of resonance; of knowing that which is for you, and that which is not for you; where you may be of service and where you may not be of service. Perhaps not exercised perfectly—for who among your peoples dances with flawless skill, placing the foot precisely and always where it needs to go without stumbling.

  • 【原文翻译】我们感觉到,我的朋友,你已经进行了很长时间的训练并信任一种内在的共鸣感,知晓哪一个事物是适合你的,哪一个是不适合你,在什么位置你可以有所服务,在什么位置你可能没有服务的感觉。对于你们的人群中的那些用完美无缺的技巧舞蹈,并准确地且一直都将脚放置在它需要去的地方而没有绊倒的人,它们也许并不是完美地训练了的。

  • 【改进翻译】我的兄弟,我们感觉到,你长期运用并信任着一种内在的共鸣感,知道什么是适合你的,什么是不适合你的;在哪里你可以提供服务,在哪里你可能无法提供服务。也许运用得并不完美——因为在你们人群中,有谁能够以完美无暇的舞步,始终如一地将脚精确放到需要的地方而不绊倒呢?

[48.4] But you have hearkened to this voice which has helped to guide you upon and in the seeking of that high road because, in large part, you have magnetized your heart to help your fellow sisters and brothers and planet in your own way as all third density entities do. You have sought that balance of the spiritual development of the self and the being available for reaching out to others that you may be a shoulder or a heart or a hug or a word. And trust in yourself, you are strong upon the path.

  • 【原文翻译】但是,你已经听到了这个声音,它已经帮助指引你走上这条大路并处于对它的寻求之中,因为,你在很大程度上已经让你的心磁化,来用你自己的方式帮助你的伙伴的兄弟姐妹与这个星球,如同所有第三密度的实体做的一样。你已经追寻那种对自我的灵性发展与向其他人伸出手,这样你就可以成为可供利用的一个肩膀、 或者一颗心、 或者一个拥抱,或者一个话语之间的平衡。信任你自己,你在道路上是强有力的。

  • 【改进翻译】但你已经听从了这个声音,这个声音帮助指引你在追寻那条攀登之路上前进,因为在很大程度上,你已经磁化了你的心,以你自己的方式帮助你的兄弟姐妹和这个星球,如同所有第三密度实体那样。你一直在寻求自我灵性成长与服务他人之间的平衡,这样你就可以成为一个肩膀、一颗心、一个拥抱或一句话。相信你自己,你在这条道路上是坚强的。

[48.5] May we ask if there is another query, my brother?

  • 【原文翻译】请问是否有另一个问题,我的兄弟?

  • 【改进翻译】请问是否还有另一个问询,我的兄弟?

[49.0] W: No, and thank you for that insight, that clarity.

  • 【原文翻译】W:没有了,为那个洞见,那种清晰度感谢你们。

  • 【改进翻译】W:没有了,谢谢你们的洞见和明晰。

[50.0] Q’uo: We thank you, my brother. Our heart opens with you. We know that this is not an easy plane by any means. When faced with a decision, confusion and distorting energies of doubt and apprehension and fear may make the way seem very unclear, and may cause more pain at times than peace. But that blazing sword which can cut through such self-limiting energies is that energy known to us as faith.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们感谢你,我的兄弟。我们的心与你一起开放。我们知道这无论如何都不是一个容易的层面。在面对一个决定的时候,混淆以及疑惑、担忧、恐惧的扭曲的能量可能会让道路看起来似乎是非常不清楚的,并可能会时不时地造成比平安更多的痛苦。但是,那把能够刺穿这样的自我限制的能量的炙热的剑,就是我们知晓为信心的能量。

  • 【改进翻译】Q‘uo:感谢你,我的兄弟。我们的心与你同在。我们知道这(第三密度)绝不是一个容易的层面。当面对一个决策时,疑惑、担忧和恐惧的扭曲能量可能会使道路不明,使得痛苦多于平静。然而,那把能够刺穿这些自我限制能量的炽热之剑,就是我们所知的信心。

[50.1] We would suggest to each seeker in this room and who may receive our words that faith is always available to you however far you may have perceived yourself to have wondered in your journey. It takes only the small trusting, invocation of faith, and the world that opens up to you becomes available.

  • 【原文翻译】我们会对在这个房间中的每一个寻求者以及可能会接收到我们的话语的人建议,无论你可能已经感觉到你自己在你的旅程中漫游了多么远,信心一直都是可供你们所用的。它仅仅需要小小的信任,对信心的祈请以及会对你开放的世界,就会成为可供利用的了。

  • 【改进翻译】我们想对在场的每一位以及所有听到我们言语的寻求者说,无论你们认为自己在这趟旅程中已迷失了多远,信心永远触手可及。 你只需要怀着一丝信任,召唤信心,一个全新的世界便会向你敞开。

[50.2] Is there another inquiry to which we may not respond in this circle? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在这个圈子中有另一个问题是我们可能没有回答的吗?我们是 Q‘uo。

  • 【改进翻译】在这个圈子中是否还有我们可能仍未回答的问询?我们是Q‘uo。

【校对书签】共同祈祷中倍增的影响力[51-57]

[51.0] J: Q’uo, is prayer of two people versus one person, the multiplier effect, is more than double? Is that correct?

  • 【原文翻译】J: Q’uo,两个人的祈祷与一个人的祈祷相比,倍增器效应,是比加倍更多的吗?那是正确的吗?

  • 【改进翻译】J:: Q’uo,两个人的祈祷与一个人的祈祷相比,倍增效应是否会超过两倍?那是正确的吗?

[52.0] Q’uo: We are those of Q’uo and would ask if you could repeat and perhaps rephrase this query, my brother.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们是 Q‘uo,请问你是否能够重复并也许对这个问题进行重新措辞,我的兄弟。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是Q’uo,请问你是否能重复并重新表述这个问询,我的兄弟?

[53.0] J: So, if one person prays, that might have an impact. If two people joined together in making that same prayer, you would think mathematically that would be double the impact. But when to pray together is that a bigger multiplier? Three times greater, 10 times greater?

  • 【原文翻译】J:因此,如果一个人祈祷,那可能拥有一种影响。如果两个人一起加入到进行那个相同的祈祷中,你们会认为,数学性地,那会使得影响加倍吗。但是,当一起祈祷的时候,那是一种更大的倍增器吗?大三倍,大十倍?

  • 【改进翻译】J:所以,如果一个人祈祷,那可能会产生一定影响。如果两个人一起进行同样的祈祷,从数学上看,那是双倍的影响。但是,当一起祈祷时,是否会有更大的倍增效应?是三倍,还是十倍?

[54.0] Q’uo: We are those of Q’uo and appreciate the rephrasing of this question. Indeed, each unit of consciousness, you might say, that is a mind/body/spirit complex is the Creator-[made]-manifest, and has capacity to create change in the illusion. Each is possessed of some degree of power. But when consciousness and intention and purpose combine one to another, and then another, and then another, that power and the opening for change or impact which it creates is indeed multiplied.

  • 【原文翻译】Quo:我们是 Q‘uo,我们感激对这个问题的重新措辞。确实,每一个意识的单元,你们可以说,都是一个心/身/灵复合体,都是造物者所造的显化,都拥有能力在幻象中创造出改变。每一个意识的单元都拥有某种程度的力量。但是当意识、意图以及目的是与将一个与另一个混合起来的时候,接下来另一个,接下来,另一个,力量以及它创造出的对改变或者影响的开口,确实会成倍增加。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是Q’uo,感谢你重新表述这个问题。的确,你们可以把每个意识单元,也就是每个心/身/灵复合体,都看作是造物者显化的结果,都有能力在幻象中创造改变。每一个都拥有一定程度的力量。但当意识、意图和目标彼此结合,一个又一个地叠加在一起时,这种力量以及它所创造的改变或影响的可能性,确实会被成倍地放大。

[54.1] The manner of this multiplication is a factor of doubling. With each new entity added to the previous entity or set of entities, the product of that power is doubled, and then doubled again with the addition of the next entity, and doubled again so on indefinitely such that the—as is expressed in numbers—mathematical result of this doubling reaches into the heavens with size and power and numbers outside the grasp of the intellectual mind to some degree.

  • 【原文翻译】这种乘法的方式是加倍的一个因素。伴随着每一个实体被添加到之前的实体或者一组实体上,对那个力量的乘积就会加倍,接下来,伴随着对下一个实体的增加,被加倍,这样无限地加倍,这样,如同用数字表达的一样,这种加倍的数学的结果,其大小、乘方与数字,在某种程度上超出了智力心智的范围,直达天堂。

  • 【改进翻译】这种倍增的方式是以二为基数的。每当一个新的实体加入到先前的实体或实体集合中时,这种力量的乘积就会翻倍,然后再加入下一个实体时,又会再次翻倍,依此类推不断翻倍,以至于——用数字表示——这种倍增的数学结果达到天文数字,其规模、乘方与数字,在某种程度上是理性思维无法理解的。

[54.2] Thus, it is that the group work upon the positive polarity is greatly enhanced and expanded when your hearts link together in shared purpose in mutual trust and harmony between you that you may share a collective intention between you of service to others. There are pairings and groupings which may seek [an] intention which is not quite, or at all, service to others. But when beings align for the purpose of love and light, and empowerment and alleviation of suffering, a property emerges that is greater than the sum of the parts—much, much greater. Each may become a node in a circuit, you might see it, that channels and focuses that power for the service to the Creator and other-self or other-selves, ultimately for the lightening of the planetary vibration.

  • 【原文翻译】因此,当你们的心在被分享的目的中,通过在你们之间的共同的信任与和谐一致,团体在正面性极性上的工作是极大地被增强并被拓展的,这样你们就可以共享在你们之间的一个集体的服务他人的意愿。会有一些配对与分组可能会寻求一种并不是很多地服务他人,或者完全不是服务他人的意图。但是,当存有为了爱与光,赋权与对受苦的减轻的目的而结盟的时候,一种特性就会出现了,它是比各部分之总和要更大的——大的多。每一个部分都成为了在一个回路中的一个节点,你们可以看到它,它会传导并聚焦那种力量,以服务造物者,其他自我或者多个其他自我,最终照亮星球的振动。

  • 【改进翻译】因此,当你们的心彼此相连,为了共同的目标,在彼此信任与和谐中,你们就可以分享一个服务他人的集体意愿,这将极大地增强和扩展在正面极性上的团体工作。也有一些配对和群体可能会寻求一种没那么服务他人的意图,或者毫无服务他人的意图。但当存有们为了爱、光、赋能,以及减轻苦难而走到一起时,一种特性便会出现,总和大于各部分之和——大得多。每个人都可以成为回路中的一个节点,[你们可能看到],(大家)传导并聚焦那种力量,以服务造物者、以服务其他自我(们),最终照亮星球的振动。

[54.3] This has dimensions which move deeply into the esoteric, of course, but this is not so esoteric or occult for you. For each in this circle has felt the power of this group, and of the possibilities that open in spiritual seeking when those gentle among you work together and peaceful purpose. As was discussed prior to this channeling, such opportunities become quite vivid when you gather—as was true for some in this group who gathered recently, at that which is known as your Coming Home To A New Earth.

  • 【原文翻译】当然,这拥有深深地移动进入到奥秘之中的维度,但是,这对于你并不是如此深奥或者神秘。因为在这个圈子中的每一个人都已经感觉到了这个团体的力量,感觉到了当那些在你们当中的温和的人在一起工作的时候在灵性的寻求中开打的可能性与平安的目的的力量。如同在这个传讯之前被讨论过的一样,在你们聚集在一起的时候,这样的机会变得相当鲜活了——如同对于在这个团体中的一些最近在被知晓为你们的“回家,回到一个新的地球”的集会中聚集过的人是真实的一样。

  • 【改进翻译】当然,这涉及到深奥的维度,但对你们来说,这并不那么深奥或神秘。因为当你们中温和的人们以和平的目标一起工作时,圈子里的每一个人都已经感受到这个团体的力量,以及在灵性探索中所开启的可能性。如同在这次传讯之前所讨论的那样,当你们聚集在一起时,这样的机会变得相当鲜活——正如这个团体的一些人最近在“回家、回到新地球”的集体活动中所经历的那样。

[54.4] By virtue of coming together with shared purpose and intention in a container into which each moves for the purpose of service to others, the Creator becomes more present, shall we say, or at least more available to that seemingly separate self which lives its existence generally feeling cut off from the omnipresence of the One. And in that magic that is the Creator-come-alive and made available to the self is the profound ability to uncoil, relax, and abide more strongly in that sense of the true home; and to see the self more clearly, to exercise the self’s powers in love and light in service more strongly.

  • 【原文翻译】凭借着带着共享的目的与意愿在一个容器中聚集到一起,每一个人都为了服务他人的目的移动进入到那个容器中,造物者变得更加,容我们说,在场了,或者至少,更加可以为那个看似分离的自我所用了了, 那个看似分离的自我的存在性通常会感觉到与太一的无处不在的隔离。在复活并可供自我所用的造物者之所是的那个魔法中, 会有深入的能力,可以在那个真正的家的意义上解开、放松、更加强有力地忍受,更加清晰地看到自我, 并更加强有力地在服务中,在爱与光中实践自我的力量。

  • 【改进翻译】每个人都为了服务他人的目的,而聚集到一个共同目标和意图的容器中,造物者因而变得更加临在,[容我们说]或者至少对那个看似分离的自我来说,更加可及——这个自我通常感觉与无所不在的太一相分离。在这种造物者鲜活起来、并向自我开放的神奇状态中,存在着深刻的能力——可以(让自我)舒展、放松,并更强烈地安住于真正家园的感觉中;也(让自我)更清晰地看见自我,在服务中更强有力地在爱与光中行使自我的力量。

[54.5] And the more that those powers are given to the group and exercise collectively in a unified fashion, the greater that this property of the universe about which you have inquired is activated.

  • 【原文翻译】那些力量更多地被赋予团体并用一种统一的方式集体地进行练习,你已经询问的宇宙的这种特性就会更大地被激活。

  • 【改进翻译】而且,当这些力量更多地被赋予团体(指:实体的数量、参与度、实体间和谐度,等方面的增强),并以统一的方式集体行使时,[你所询问的]这个宇宙特性就会被更大程度地激活。

[54.6] May we ask if there is a follow up question to this line of inquiry, my brother? We are Q’uo.

  • 【原文翻译】请问是否有这条提问的线路的一个后续问题,我的兄弟?我们是 Q‘uo。

  • 【改进翻译】请问在这个方面是否还有后续问题,我的兄弟?我们是Q’uo。

[57.0] J: Very powerful, Q’uo. Thank you so much.

  • 【原文翻译】J:非常有力,Q’uo,非常感谢你们。

  • 【改进翻译】(无需改进)

【校对书签】Q’uo的结语、鼓励与告别[58-59]

[58.0] Q’uo: We thank you for the interesting and significant questions that you have brought to us today that we may share a slice of our perspective.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我们为你今天已经带给我们的有趣而富有意义的问题,为我们可以分享一片我们的观点而感谢你。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们感谢你今天带给我们的有趣且富有意义的问题,使我们有机会分享我们的观点。

[58.1] At this time, and with gratitude for all, we transfer our contact to the one known as Jim. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,带着对全体的感激,我们将我们的接触转移到被知晓为 Jim 的实体。我们是 Q‘uo。

  • 【改进翻译】现在,带着对所有人的感激之情,我们将接触通道转移到被称为Jim的实体。我们是Q’uo。

(Jim channeling)
(Jim传讯)

[59.0] Q’uo: I am Q’uo and am once again with this instrument. We would like to thank each person within this group, which has asked questions and has been present and has given many thoughts to us that we may respond to in a manner which we are hopeful has helped each to move further along their spiritual journey. This is a journey which each of us of Q’uo have made ourselves within the third-density illusion. We know how difficult it is to perceive the path that lies before you in a manner which you wish to travel each day of your life, for much of what you learn is learned through suffering and disillusionment, adversity and the times of doubt. We are most amazed and inspired that you are able to take these times and use them as food for growth and move forward on your spiritual journeys. And we are very grateful to see that you are here in a group that can each support the other on the path of seeking the unification of the One Infinite Creator which each is and which each shall discover at some point in the spiritual path.

  • 【原文翻译】Q‘uo:我是 Q‘uo,我再一次与这个器皿在一起了。我们想要感谢在这个团体中的每一个人,每一个人都已经提问,已经在场并已经将很多的想法给与了我们,我们可以用一种我们希望已经帮助了每一个人沿着它们的灵性旅程走得更远的方式回答了那些想法。这是我们每一个属于 Q‘uo 的实体都已经让我们自己在第三密度的幻象中进行过的一条旅程。我们知道,用一种你们希望去旅行穿越你们的生命的每一天的方式来感知存在于你们前方的道路,这是多么困难的事情,因为你们学会的大量的事情都是通过受苦与幻灭,逆境与那些怀疑的时光而被学会的。我们对于你们能够接受这些事件,将它们用作成长的食粮,并在你们的灵性旅程上前进,是感到极其惊讶且受鼓舞的。我们对于看到你们在这里在一个团体中是非常感激的,在这个团体中,每一个人都能够在寻求与太一无限造物者的统一的道路上支持其他人,每一个人都是造物者,每一个人都将在灵性道路中的某个位置上发现造物者。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我再次与这个器皿同在。我们想感谢这个团体中的每一位成员,你们提出的问题和想法使我们能够以希望对你们的灵性旅程有所助益的方式进行回应。这是一段旅程,我们Q’uo中的每一个成员都在第三密度的幻象中经历过。我们知道,要以你们希望的方式每日行走在前方的道路上是多么困难,因为你们学到的许多东西都是通过痛苦和幻灭、逆境和怀疑时期学到的。我们对你们能够接受这些时期,并将其用作成长的食粮,在灵性旅途中前进,感到极其惊讶和鼓舞。我们也非常感激看到你们在这里组成一个团体,每个人都在寻求与太一无限造物者统一的道路上支持彼此,每个人都是造物者,每个人都将在灵性道路的某个阶段发现造物者。

Q’uo:我是Q’uo,再次与这个器皿同在。我们想要感谢这个小组中的每一个人,你们提出问题,参与其中,并给我们提供了很多想法,让我们得以回应,我们希望这些回应能够帮助每个人在灵性旅程上更进一步。我们Q’uo的每一位成员都曾在第三密度幻象中经历过这段旅程。我们知道,要以如你们所愿的方式在每一天里感知面前的道路是多么困难,因为你所学的东西大多是通过苦难、幻灭、逆境和怀疑的时刻而得。我们对你能够利用这些时刻作为成长的养料,并在你的灵性旅程上前进感到无比惊讶和鼓舞。我们也非常感激地看到你们聚集在一起,在寻求与太一无限造物者合一之路上彼此支持,你们每个人本就是造物者,也都将在灵性旅程的某个时刻发现这一点。

[59.1] At this time, we shall take our leave of this instrument and this group. We leave you as we found you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We are known to you as those of Q’uo. Adonai vasu borragus.

  • 【原文翻译】在此刻,我们将离开这个器皿和这个团体。我们在太一无限造物者的爱与光中离开你们,如我们发现你们的时候一样。我们是你们知晓的 Q‘uo。 Adonai vasu borragus

  • 【改进翻译】现在我们将离开这个器皿和这个团体。在太一无限造物者的爱与光中,我们离开你们——正如当初找到你们时一样。我们是你们知晓的Q’uo。Adonai vasu borragus。


  1. 【译注】初步判断constructed container or setting指的是进行这项活动的内在准备与外在环境 ↩︎

2 Likes

【校对书签】Q’uo的问候[1]

[1.0] Q’uo: I am Q’uo and am with this instrument at this time. It is our honor to greet each of you in the love and the light of the One Infinite Creator of who we are all a part. And we would this afternoon ask that you take the words that we speak through each instrument with what you might call a grain of salt so that those words which ring in harmony with your own feelings about your own nature, your spiritual journey and why you’re here on earth at this time, may be utilized as you will. Leaving behind those that do not ring of truth. This is a favor which we perpetually ask. For it allows us to speak more clearly and openly that which we have to share in response to your queries. At this time, we would ask if there is a query with which we may begin?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我在此刻与这个器皿在一起了。在太一无限造物者的爱与光中向你们每一位致意,这是我们的荣耀,我们全都是造物者的一部分。我们会在这个下午请求,你们带着你们可以称之为一种有保留的态度的事物来对待我们通过每一个器皿讲述的话语,如果那些话语会与你们自己对于你们自己的属性,你们的灵性旅程以及为什么你们在此刻在地球上的感觉是和谐一致地共鸣的,这些话语就可以如你们所愿地被利用。将那些听起来并不是真理的内容都抛弃掉。这是一个我们常年请求的恩惠。因为它允许我们更加清晰且开放地谈论我们在回答你们的问题的时候所要分享的事物。在此刻,请问是否有一个我们可以用来开始的问题?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,此刻与这个器皿同在。在太一无限造物者的爱与光中向你们每一位致意,这是我们的荣幸,因为我们全都是造物者的一部分。今天下午,我们请求你们以一种可以称之为“保留态度”的方式来对待我们通过每一个器皿讲述的话语。那些与你们对自己本性的感觉、灵性旅程以及为何此刻在地球上的看法和谐共鸣的话语,可以如你们所愿加以利用。而那些(对你的寻求)无法产生帮助的话语,请将其抛弃。这是我们一贯的请求,因为这样能让我们在回答你们的问询时更加清晰和开放地分享我们的见解。现在,请问是否有一个可以开始的问询?

  • 【改进翻译1注】“Leaving behind those that do not ring of truth” 是指放下那些听起来不真实或不可信的事物。这个表达通常用于形容一个人在寻找真理或更深层次的认知时,决定不再关注那些似是而非或不符合他们信念的信息或观点。在精神实践中,这可能意味着摒弃那些不再服务于个人成长或不鼓舞人心的信念和习惯。-bingchat*

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我此时与这个器皿在一起。在太一无限造物者的爱与光中向你们每个人致意,这是我们的荣耀,而我们全都是祂的一部分。我们要在这个下午请求,你们带着你可称为拿一把盐*的态度来对待我们通过每个器皿讲述的话语,如果那些话语跟你们对于自己的特性、灵性旅程、以及你此刻为何在地球上的感觉和谐地共鸣,这些话语就可随你所愿地去利用。把那些没响起真理铃声的内容都抛掉。这是一个我们常年请求的恩惠。因为它允许我们更加清晰且开放地 谈论我们在回答你们的询问时 所要分享的东西。此时,请问是否有一个我们可以用来开始的询问?(*编注: 持保留态度的意思, 参考: https://tinyurl.com/yvrzpz4a )

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,此刻与这个器皿同在。在〔我们全都是其一部分的〕太一无限造物者的爱与光中向你们每一位致意,这是我们的荣幸。今天下午,我们请求你们带着[你们可称为的]“放一小撮盐” [1]的态度来对待我们通过每个器皿讲述的话语,以便你们可以如己所愿地利用具有下述性质的话语——也即与你们对“自己本性、灵性旅程以及你为何此刻在地球上”的感觉和谐共鸣——同时把那些听上去并不真实的话语都抛弃掉。这是一个我们常年请求的恩惠,因为这能让我们在回答你们的询问时更加清晰和开放地谈论我们所要分享的东西。现在,我们会问是否有一个我们可以用来开始的询问?
    【[1] 译注:“放一小撮盐”(with a grain of salt)为英语习语,意思是不轻信、不全信、将信将疑、持保留的态度。该习语的源流可参考:https://en.wikipedia.org/wiki/A_grain_of_salt 。】

  • 【改进翻译3注①】“with a grain of salt”采用改进翻译2的直译,同时加上一个译注,这样与“what you might call”更加搭配,因为“what you might call”表示采用“你们”的(习惯)说法。

  • 【改进翻译3注②】改进翻译1和2都未把“so that”(以便)这个句子之间的逻辑翻译出来。

  • 【改进翻译3注③】关于“ring of truth”这个短语,根据韦伯词典,ring的一个释义为“to have a sound or character expressive of some quality”,因此可如改进翻译2直译为“响起真理铃声”,也可意译为“听上去具有真实性”——这与改进翻译1中的“(对你的寻求)无法产生帮助”还是有含义区别的。

  • 【改进翻译3注④】长句句式稍作了不必要(可有可无)的调整,也许可增加可读性。

【校对书签】如何与满月(的能量)对齐[2-5]

[2.0] J: Q’uo, we currently are in full moon here and those of us who are not farmers, how can we best take advantage of the phases of the moon in our lives?

  • 【原文翻译】J: Q’uo,我们现在这里是满月,我们中的那些并不是农夫的人,我们如何能够最佳地在我们的生命中利用月相。

  • 【改进翻译1】J:Q’uo,我们这里正值满月,对于我们这些不是农夫的人来说,我们如何能够在生活中最好地利用月相?

  • 【改进翻译2】J:Q’uo,我们现在这里是满月,我们当中那些不是农夫的人,我们如何能够最佳地在我们的生活中利用月相?

  • 【改进翻译3】J:Q’uo,我们这里正值满月,对于我们当中那些不是农夫的人来说,我们如何能够在生活中最好地利用月相呢?

[3.0] Q’uo: I am Q’uo and am aware of your query, my brother. As you are aware, the various bodies of energy that occupy a place within your solar system each have a certain kind of offering of vibrations of beingness and unity that may be utilized by those who create a path of desire with that bodily entity. In this case, the moon which orbits this planet. And asks that the energies, the full energies, the full moon energies, come into the system of chakras or energy centers, and move upward in a fashion that is congruent with your desire to move further in your spiritual journey at this time.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。如你们察觉到的一样,在你们太阳系中占据了一个位置的各种各样的能量体,每一个都拥有一定类型的对存在性与统一性的振动的贡献,这种对振动的贡献可以被那些藉由那个有形体的实体创造了一条渴望途径的人所利用,在这个情况中,围绕着这个行星运行的月亮,请求能量,完全的能量,满月的能量,进入到脉轮系统或者能量中心,并用一种与你们的渴望协调一致的方式向上移,以在此刻在你们的灵性旅程上更进一步。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。正如你们所知道的那样,在你们太阳系中拥有位置的各种能量体(校注:指星球),每一个都对存在性与统一性有特定类型的振动贡献。这些振动可以被那些与该能量体建立了渴望路径的人所利用。在这种情况下,(对于正在)围绕这个行星运行的月亮来说,(寻求者)对其呼求能量,特别是满月的能量,进入到你们的脉轮系统或能量中心,并用一种与你们的渴望协调一致的方式向上移,以在此刻在你们的灵性旅程上更进一步。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,觉察了你的询问,我的兄弟。如你们察觉到的,在你们太阳系中占据了一个位置的各种能量体,每一个都有某种存在性与合一性的振动式贡献,它可以被那些有身体的实体 创造一条渴望的途径所利用,在这个情况中,就是围绕着这颗行星运行的月亮,接着请求能量,充满的、满月的能量,进入脉轮系统或能量中心群,并以一种与你们的渴望协调的方式向上移动,好在此刻进一步推动你们的灵性旅程。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,觉察了你的询问,我的兄弟。如你们所觉察的那样,在你们太阳系中占据着位置的各种(星球)能量体,每一个都拥有一种特定类型的、由属于存在性与合一性的振动所构成的提供物(offering);该提供物可被下述这些人所利用,也就是与那个具有形体的实体〔在此情况中,也即围绕这颗行星运行的月球〕一起创造了一条渴望路径的人。接着,(寻求者)请求这些能量、充盈的能量、满月的能量进入到能量中心或脉轮的系统之中,并以一种在此时与“你在你的灵性旅程上进一步前进的渴望”相协调的方式向上移动。

  • 【改进翻译3注①】offering,不一定要翻译为“贡献”(contribution),而是可以直译为“提供物”。我们可以用L/L的搜索引擎(https://www.llresearch.org/search )搜索offering或offerings,结果会发现,其中包含“提供物”的例子。

  • 【改进翻译3注②】 “a certain kind of offering of vibrations of beingness and unity”这个短语有三个of,会让人产生迷惑——原文翻译、改进翻译1、改进翻译2的理解各不相同。原文翻译把第二个of理解为“对于”,其余两个of理解为“的”;改进翻译1把第三个of理解为“对于”,其余两个of理解为“的”;改进翻译2则没有把任何一个of理解为“对于”。本人觉得尽管很难把握这里的原义到底为何,但如果按照原文翻译或改进翻译1的理解,那么Q’uo在这里可能会采用更明确的表达,比如把其中一个“of”改成“to”,这样就没有歧义了。所以,改进翻译3更偏向于改进翻译2的理解,在此基础上进行了修改。不过,改进翻译3也不一定正确,只是可能的解读之一。顺带一提,of这个介词的义项/功能有不少——比较常见的是有:的,关于,对于,属于,具有/包含,由……构成,等等——常常让人迷惑,需要译者勤查词典、仔细斟酌。

  • 【改进翻译3注③】对于“those who create a path of desire with that bodily entity”这个从句,原文翻译与改进翻译1理解无误,“that bodily entity”所指的是有形体的星球实体,而改进翻译2似乎误把“that bodily entity”(有身体的实体)理解为有身体的人类实体。

  • 【改进翻译3注④】“In this case, the moon which orbits this planet”这句话是插入语,解释前面的“that bodily entity”。改进翻译3对句式进行了调整,以使语义逻辑更清晰。

  • 【改进翻译3注⑤】“And asks that the energies”这个句子是传讯出现疏漏、语法问题的一个例子,因为这里无法确定ask的主语到底是什么,以及为何ask采用了第三人称单数的动词形式。估计英文录音转录者、编辑者也意识到了这个问题,于是在此断句,供读者自己推敲和猜测。原文翻译和改进翻译2看起来是直译,但充满歧义,会让读者不明所以。改进翻译1补上了主语,有助于读者理解。因此,改进翻译3所参照的是改进翻译1。不过这只是一种可能解读,也不一定正确(因为主语也可能是月球或其他),所以加上括号以示这部分为译者所加。顺带一提,有意识传讯或者说清醒传讯(conscious channeling)不同于Ra接触所采用的出神传讯(trance channeling),传讯内容更可能会出现小差错、扭曲,不仅传讯者难免在传讯时偶尔引入扭曲,而且录音转录者、文字编辑者也难免在转录、断句、编辑过程中会有疏忽,因此译者要有这份警觉,也即英文转录稿本身可能有问题,或者传讯也可能有问题,如果明显是断句方面的问题,翻译时就应该改正;而对于传讯本身的问题,有时候会遇到难以解决或无法解决的情况,此时尽力而为即可,不必太较真,因为这部分翻译哪怕读不通,可能并不影响整篇传讯的理解。

  • 【改进翻译3注⑥】对于这段结尾的“to move further in your spiritual journey at this time”这个句子,原文翻译、改进翻译1和2都将其翻译为“以……”或“好……”,将其理解为目的,然而,这里更可能的是在修饰desire,也即“your desire to move further in your spiritual journey”是一个整体,这样翻译起来语义更加通畅。另外也可以在L/L官网的邦联资料库搜搜“with your desire to”,看看有没有先例,结果可搜到多处类似搭配(链接:https://www.llresearch.org/search?q=with+your+desire+to&in=ra-contact+transcripts&type=phrase )。

[3.1] You may desire then to move into harmony with one other person in the orange-ray energy center of individual eccentricities and qualities that allow you to express yourself as an individual being in relationship with one other individual who is close to you and with whom you would like to experience a more harmonious relationship.

  • 【原文翻译】你可能会渴望,接下来通过具有个体的怪癖与特性的橙色光芒能量中心中,进入到与另一个实体的协调一致之中,这些怪癖与特性会允许你,作为与另一个与你接近的个体有关系的一个个体的存有,表达你自己,你想要体验与这个另一个个体之间的一种更加和谐一致的关系。

  • 【改进翻译1】接着,你可能会渴望在橙色光芒能量中心中,与另一个人达成和谐。橙色光芒能量中心体现了个体的独特性和特质,这些特质允许你在与某个亲近的个体建立关系时,表现你作为一个独立存在的个体,并希望在这种关系中体验到更和谐的一致性。

  • 【改进翻译2】你可能渴望,接下来 通过橙色光芒能量中心[具有个体的怪癖与品质],进入与另一个实体的和谐相处,这些怪癖与特性允许你表达自己 作为与另一个与你接近的个体 有关系的个别存有,你想要体验与他更和谐的关系。

  • 【改进翻译3】接着,你可能会渴望在橙色光芒能量中心之中与另一个人达成和谐;橙色光芒能量中心涉及个体的怪癖(eccentricities)和特质,这些怪癖和特质允许你——在与具有下述特性〔也即,跟你是亲近的、而且你想要体验到一种与该个体的更和谐的关系〕的另一个个体的关系中——作为一个个体存有而表达你自己。

  • 【改进翻译3注】调整句式(把两个定语从句放在方括号中),以保留原来的语义逻辑。

[3.2] You may ask those energies of the full moon to move higher into the yellow-ray energy center so that the group energies that you are a part of might be enhanced, and that the group of entities with which you meet in one way or another in a spiritual sense may feel the expansion of the togetherness, the unity of the group, the focusing of the purpose, to go forward together on the spiritual journey.

  • 【原文翻译】你可以请求那些满月的能量移动到更高的位置,进入到黄色光芒能量中心,这样,你是其一部分的团体能量就可以被增强,你用一种灵性的方式用这样或者那样一种方式遇到的实体的团体,就可以感觉到在关系的聚集的拓展,团体的统一性以及对目的的聚焦,以一起在灵性旅程上前进。

  • 【改进翻译1】你可以请求那些满月的能量移动到更高的位置,进入黄色光芒能量中心,这样,你所属的团体能量可以得到增强,你在灵性层面(以各种因缘)与之相遇的团体也能感受到聚集、团结和对目标的专注,从而在灵性旅程中一起前行。

  • 【改进翻译2】你可以请求那些满月的能量移动到更高处 进入黄色光芒能量中心,于是 你所参与的团体能量就会得到增强,你以这样或那样的方式 在灵性意义上相遇的团体,就可以感觉到在关系聚集上的拓展,团体的统一性 以及对目标之聚焦,从而在灵性旅程上一起前进。

  • 【改进翻译3】你可以请求那些属于满月的能量移动到更高处、进入黄色光芒能量中心,这样,你所属的那些团体能量就可能得到增强,并且,你就灵性意义而言以这样或那样的方式与之相遇的〔由实体构成的〕团体就可能感受到关系密切性(togetherness)的拓展、团结和对目标的专注,从而在灵性旅程中一起前行。

[3.3] You may ask those energies to move even higher, to the green-ray energy center, to your heart, to that unconditional love that sees all as the Creator.

  • 【原文翻译】你可以请求那些能量移动到甚至更高的位置,移动到绿色光芒能量中心,你的心,移动到那种将万物都视为是造物者的无条件的爱。

  • 【改进翻译1】你可以请求那些能量移动到更高的位置,进入绿色光芒能量中心,也就是你的心,进入那种将万物视为造物者的无条件的爱之中。

  • 【改进翻译2】你可以请求那些能量移动到甚至更高处 到达绿色光芒能量中心、你的心,到那视万物为造物者的无条件之爱。

  • 【改进翻译3】你可以请求那些能量移动到甚至更高处——到达绿色光芒能量中心、到达你的心、到达那将万物视为造物者的无条件之爱。

[3.4] And you may then ask that these energies move out of your heart into those around you not just in your family or your community but move around the world to whatever location you feel needs the energies of love, acceptance in the seeing of each other as the Creator. You may ask that those energies of the full moon move into your blue-ray energy center. That of communication, that of clear communication, that of inspiration, that of sharing with anyone who would care to know about your spiritual journey more of what makes you tick, shall we say, in a spiritual sense so that you are able to speak to any person that asks you a question whether it is a friend, a neighbor, a stranger on the street, or any person whatsoever that requests any kind of a spiritually oriented kind of information.

  • 【原文翻译】你可以接下来请求这些能量从你的心离开,进入到在你周围的那些人,不仅仅是在你的家庭中或者你的社区中的人,同样也在世界各地移动到无论什么你感觉到需要爱的能量以及将相互彼此视为是造物者的接纳性的位置。你可以请求那些满月的能量移动进入到你的蓝色光芒能量中心,那个属于沟通交流的中心,那个属于清晰的沟通交流,属于灵感,且与任何你关心的人分享的中心,以更多地知晓你的灵性旅程,什么使得你,用一种灵性的方式,容我们说,动作,这样,你就能够对任何会向你询问一个问题的人说话,无论它是一个朋友,一个邻居,在街上的一个陌生人,或者会请求任何类型的一个灵性导向的信息的无论什么人。

  • 【改进翻译1】接着,你可以请求这些能量从你的心扩展到你周围的人,不仅仅是你的家人或社区成员,还可以扩展到世界各地你认为需要爱的能量和相互接纳的地方,接纳彼此为造物者。你可以请求满月的能量进入你的蓝色光芒能量中心,也就是沟通的中心,清晰沟通的中心,灵感的中心,分享你的灵性旅程的中心。这样,你可以用一种灵性的方式,对任何关心你灵性旅程的人,分享什么激励了你,回答任何人的问题,无论是朋友、邻居、街上的陌生人,或者任何请求灵性导向信息的人。

  • 【改进翻译2】然后 你可以请求这些能量从你的心移动到在你周围的那些人,不仅仅是在你的家庭或社区中的人,还移动到世界各地 无论什么位置 只要你感到那儿需要爱的能量、把彼此视为造物者的接纳性。你可以请求那些满月能量移动进入你的蓝色光芒能量中心,那个属于沟通的、清晰的沟通,属于灵感的中心,与任何想了解你的灵性之旅的人 分享更多在灵性旅程上 什么东西使你在灵性上滴答作响*[容我们说],于是你就能与任何向你提问的人交谈,无论是朋友、邻居、街上的陌生人,或任何要求任何灵性导向资讯的人。(*编注: 起作用的意思)

  • 【改进翻译3】接着,你可以请求这些能量从你的心(扩展)出去,进入你周围那些人,不仅仅是你的家庭或社区中的人,还到达世界各地上凡是你觉得需要下述事物的位置, 也就是这些属于“爱、〔视彼此为造物者的〕接纳性”的能量。你可以请求那些属于满月的能量进入你的蓝色光芒能量中心——该中心涉及沟通,涉及清晰的沟通,涉及灵感,涉及把就灵性意义而言使你滴答作响[容我们说]的东西[2]当中的更多部分分享给任何想望了解你的灵性旅程的人——这样,你就能与任何向你提问的人交谈,无论是朋友、邻居、街上的陌生人,还是请求任何种类的灵性导向信息的任何人。【[2] 译注:“使某人滴答作响的东西”(what makes someone tick)为英语习语,意为“使某人这样做的原因、使某人持续活动的动力”。那么,这里也可译为:把就灵性意义而言激励着你的东西当中的更多部分分享给任何想了解你的灵性旅程的人。】

[3.5] You may also ask that these energies move into your indigo-ray chakra, that known as the third eye. So that there is what you may call the ability to create changes in your consciousness at will, the ability to expand your awareness of who you are, and why you are here, that you are a part of the intelligent energy of the One Infinite Creator that is now residing in your indigo energy center.

  • 【原文翻译】你同样也可以请求这些能量移动进入到靛蓝色光芒脉轮,被知晓为第三只眼的脉轮。这样就会有你可以称之为在意识中随意创造出改变的能力, 以及拓展你对于你是谁,为什么你在这里,以及你是太一无限造物者的智能能量的一部分的察觉的能力,太一无限造物者现在就留在你的靛蓝色能量中心中。

  • 【改进翻译1】你还可以请求这些能量移动到靛蓝色光芒脉轮,也就是所谓的第三只眼。这样你就能自主改变意识状态,以及拓展你对“我是谁”和“我为何在此”的觉知。你会意识到你是太一无限造物者的智能能量的一部分,这种能量现在居住在你的靛蓝色能量中心中。

  • 【改进翻译2】你也可以请求这些能量移动进入靛蓝色光芒脉轮,又名第三只眼。这样你就有能力在意识中随意创造改变,以及拓展你的觉知: 关于你是谁,你为啥在这里,你是太一无限造物者的智能能量的一部分,祂当下居住在你的靛蓝色能量中心。

  • 【改进翻译3】你也可以请求这些能量移动进入你的靛蓝色光芒脉轮、那个被知晓为第三只眼的脉轮。这样(你)就会有[你们会称为的]那种可在你意识内随意创造改变的能力,(以及)那种可拓展你的下述觉察的能力,也就是觉察到你是谁、你为何在此,以及你是〔现在居于你的靛蓝色能量中心的〕太一无限造物者的智能能量的一部分。

[3.6] You may also ask that these energies move into your violet-ray chakra. So that the overall sacred nature of each moment that is expressed in the Creator’s Intelligent Infinity becomes available to you in a way which you can perceive in a unique fashion.

  • 【原文翻译】你同样也可以请求这些能量进入到你的紫罗兰光芒的脉轮,这样,在造物者的智能无限中被表达的每一刻的全部的神圣属性,就会用一种独一无二的方式, 用一种你能够感觉到的方法可供你所用了。

  • 【改进翻译1】你也可以请求这些能量进入你的紫罗兰光芒脉轮。这样,造物者的智能无限所表达的(生命中)每一刻的神圣本质就会以一种(适合你的)独特方式向你展现,并为你所用。

  • 【改进翻译2】你也可以请求这些能量进入你的紫罗兰光芒脉轮,这样,在造物者的智能无限中被表达的每一刻的整体神圣特性,就会以一种独特的方式 以让你能感知的方法供你所用。

  • 【改进翻译3】你也可以请求这些能量进入你的紫罗兰光芒脉轮,这样,在造物者的智能无限中被表达的(生命中)每一刻的总体神圣本质,就会以一种“你能以独特方式而感知到”的方式变得可供你取用。

[3.7] These are possibilities that you may utilize when the moon is in its full stage of glowing freely and inspirationally, within the sky, and within your very being.

  • 【原文翻译】这些就是当月亮是处于它的自由地、且启发性地,在天空中,且在你的核心存有之中发光的完整的阶段的时候,你可以利用的可能性了。

  • 【改进翻译1】当月亮在天空中以及你的内在,自由地、启发性地发光时,(上述)这些都是你可以利用的可能性。

  • 【改进翻译2】当月亮在天空中 在你的真实生命内,自由地、充满灵感地 饱满发光时,这些都是你可以利用的可能性。

  • 【改进翻译3】当月亮处于满月阶段、正在天空中以及就在你自己的存有之中自由地、启发性地发光时,(上述)这些都是你可以利用的可能性。

[3.8] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,还有进一步的问询吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,有进一步的询问吗?

  • 【改进翻译3】同改进翻译2。

[4.0] J: Thank you Q’uo, no.

  • 【原文翻译】J:谢谢你们, Q’uo,没有了。

  • 【改进翻译1】无需改进

  • 【改进翻译2】J:谢谢你们,Q’uo,没了。

  • 【改进翻译3】无。

[5.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query at this time?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻有另一个问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。此刻还有其他问询吗?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻有另一个询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】在服务他人中接纳自己[6-9]

[6.0] M: Q’uo, I’ve been trying to apply the disciplines of the personality. And the knowing myself seems easy for me to see people around me that have their catalysts and their pain and their events in life happening. And that helps me to get to know myself. I feel like I’m stumbling at the accepting myself portion where it’s almost like I get stuck into their pain and in things and not being able to accept in myself those things even though that that other person is my other-self. I don’t, I don’t self analyze enough, almost like I’m spiritually bypassing the lessons that I need to learn. I’m just trying to help others to get through theirs. Is there any guidance or pointers you could give me in that area?

  • 【原文翻译】M: Q’uo,我已经一直都在尝试去应用对人格的修炼。知晓我自己看起来似乎对于我是容易的,以看到在我周围的人拥有它们的催化剂,它们的痛苦与在它们的生命中发生的事件。那会帮助我开始知晓我自己。我感觉就好像我在接纳我自己的部分上在绊倒了,在其中几乎就好像是我陷入到它们的痛苦之中,陷入到事情之中,而无法在我自己内在之中接纳那些事情,即使其他人就是我的其他自我。我没有,我没有足够多的自我分析,几乎就好像我是在灵性上绕过了我需要去学习的课程。我仅仅在尝试去帮助其他人通过它们的课程。有任何的指引或者指示物是在那个区域中你们能够给予我的吗?

  • 【改进翻译1】M:Q’uo,我一直在尝试应用人格的修炼。知晓自己对我来说似乎很容易,因为我能看见周围的人们经历他们的催化剂、痛苦和生活事件。这帮助我了解自己。然而,我感觉在接纳自己这一部分上有些困难,我几乎就像陷入了他们的痛苦和经历中,无法在自己内在接纳那些事情,即使另一个人是我的其他自我。我没有进行足够多的自我分析,几乎像是在灵性上绕过了我需要学习的课程。我只是尝试帮助他人度过他们的课程。在这方面你能给我一些指导或建议吗?

  • 【改进翻译2】M:Q’uo,我一直在尝试应用人格的修炼。认识我自己看似对我是容易的,看到在我周围的人 有着他们的催化剂、痛苦 以及在他们的人生中发生的事件。那帮助我去认识自己。我感觉就像在接纳自己的部分上绊倒了,几乎就像是我陷入他们的痛苦,陷入一些事情中,而无法在我自己内在接纳那些事情,即使那个其他人就是其他自我。我没有,我没有足够多的自我分析,几乎就像 我在灵性上绕过自己需要去学习的课程。我仅仅在尝试帮助他人通过他们的课程。在那个领域中 你们能给我任何的指引或指点吗?

  • 【改进翻译3】M:Q’uo,我一直在尝试应用人格修炼。“知晓我自己”对我来说似乎是容易的,(我能)看见周围的人们经历他们的催化剂、痛苦和生活事件。这帮助我了解自己。在“接纳自己”这一部分上,我感觉自己像是被绊住了脚;在这里,我几乎就像陷入了他们的痛苦和事情中,无法在自己内在接纳那些事情,即使另一个人是我的其他自我。我没有…我没有进行足够多的自我分析,几乎像是我在灵性上绕过了我需要学习的课程。我只是在尝试帮助他人通过他们的课程。在这方面,你们能给我任何指导或指点吗?

[7.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my sister. As a spiritual seeker of truth, you are traveling a journey which seems to focus more upon yourself as a being of unknown quality that then moves in a fashion to relate with others in a way that allows you to know more of yourself, as you know more of the others. This is a process which you may utilize in the overall gaining of knowledge about who you truly are.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的姐妹。作为一个真理的灵性寻求者,你正在一条旅程上旅程,这条旅程看起来似乎更多地聚焦在作为一个具有未知的特性的存在的你自己身上,那条旅程接下来会一种与其他人建立关系的方式移动,这种关系的建立是用一种允许你,在你更多地知晓其他人的时候,更多地知晓你自己的方式进行的。 这是一个,在全面性的取得关于你真正是谁的知晓的方面,你可以利用的过程。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的姐妹。作为一个真理的灵性寻求者,你正在走一条旅程,这旅程看起来似乎更多地专注于,把你自己看作一个未知的存在,然后通过与他人建立关系的方式,来展开(这个旅程),以便在你更多地了解他人的同时,更多地发现你自己。这是一个你可以利用的过程,来全面获得关于你真正是谁的知识。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的姐妹。作为一个真理的灵性寻求者,你正在一条旅程上行旅,它似乎更多地聚焦在你自己身上,因为你是一个具有未知品质的存有,然后以一种与他人相处的方式,让你更多地了解自己,同时也更多地了解他人。你可以利用这个过程来全面了解你的真实身份。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的姐妹。作为一位(追寻)真理的灵性寻求者,你正在一场旅程中行旅,这场旅程似乎更多地聚焦在作为“一位具有未知特性的存有”的你自己身上,然后以一种与他人相处的方式而移动,并且这个相处过程是以一种“让你随着更多地知晓他人而更多地知晓你自己”的方式而进行的。这是一个你可以利用的过程,来全面获得关于你真正是谁的知识。

  • 【改进翻译3注】这一段的句式比较复杂,很难转译为准确又流畅的中文。相比之下,原文翻译1把语义逻辑保留得最为完整,故改进翻译3主要参照原文翻译的句式。

[7.1] You, in truth, are a portion of the One Infinite Creator that has chosen to enter the third density illusion at this time with what you would call choices made previous to the incarnation that would allow you to move forward on your spiritual path. These pre-incarnative choices are ways that you may see yourself in a manner that seems less appropriate or desirable than you would consciously wish.

  • 【原文翻译】你实际上是太一无限造物者的一部分,太一无限造物者已经选择在此刻,藉由你称之为在投生之前做出的选择的事物,进入到第三密度的幻象中,那些选择会允许你在你的灵性道路上向前移动。这些投生前的选择是你可以,用一种看起来似乎比你有意识地希望的方式是较不合适或者较不可取的方式,观察你自己的途径。

  • 【改进翻译1】你实际上是太一无限造物者的一部分,已选择在此刻通过你所称为“投生前预设”进入第三密度的幻象中,这些预设会允许你在灵性道路上前行。跟你有意识期待的(自己)相比,这个投生前预设(的自己)可能看似并不理想。

  • 【改进翻译2】事实上,你是太一无限造物者的一部分,祂已经选择在此刻进入第三密度的幻象 带着你投生之前做出的各种选择,它们会允许你在灵性道途上前行。这些投生前的选择让你看到自己的方式 似乎没有你显意识想望的那么合适或令人向往。

  • 【改进翻译3】事实上,你是太一无限造物者的一部分,已选择在此刻带着[你们会称为的]“投生前所做出的种种选择”而进入第三密度幻象之中,这些选择会允许你在灵性道途上前行。这些投生前的选择是一些途径——(通过)这些途径,你可能会以一种看起来〔相比你显意识所想望的(方式)而言〕较不恰当或较不合意的方式看待你自己。

  • 【改进翻译3注①】原文翻译和改进翻译2把“a portion of the One Infinite Creator that has chosen to enter the third density illusion”中的“that”的指代对象错解为“the One Infinite Creator”,正解应为“a portion”。需要留心的是,定语从句的关系代词(如that)并不一定都指代距离关系代词最近的先行词(如此例中的“the One Infinite Creator”),还可能指代距离关系代词较远的先行词(如此例中的“a portion”),因此需要按照内在语义进行翻译。

  • 【改进翻译3注②】“These pre-incarnative choices are ways that you may see yourself in a manner that seems less appropriate or desirable than you would consciously wish.”这句话有些难以理解和翻译,疑问之处在于“ways”怎么翻译,它在从句中充当了什么成分或作用?目前的改进翻译3不一定更正确,而且不如其他翻译通顺,仅供参考。

[7.2] However, as you have chosen the matter of seeing yourself in that way, you can look outward at those about you and see how they move in their spiritual journeys and be more accepting of them, for you know that they are exercising their free will and expressing the nature of the Creator in their own being in a unique fashion. It is often easier for the spiritual seeker of truth to accept another’s nature or way of traveling the spiritual path than it is to accept one’s own beingness and journey of seeing the evolution of your mind, your body and your spirit.

  • 【原文翻译】然而,当你已经选择了用那种方式观察你自己的时候,你能够向外检查在你周围的那些人,并看到它们如何在它们的灵性旅程上移动,并对它们成为更加接纳性的,因为你知道,它们是在实践它们的自由意志并用一种独一无二的方式表达在它们自己的存有中的造物者的属性。对于真理的寻求者而言,相比接受它自己的存在性与寻求对你的心智、你的身体与你的灵性的演化的旅程,去接受另一个人的属性或者在灵性道路上旅程的方式经常是更加容易的。

  • 【改进翻译1】然而,当你选择了那条自我发现之路时,你可以向外观察周围的人,看到他们如何在灵性旅程中前行,并对他们更为接纳,因为你知道,他们正在行使他们的自由意志,并以独特的方式在其自身中表达造物者的本质。对于真理的灵性寻求者来说,相比于接受自己的存在本质以及心/身/灵进化的(自我)发现之旅,往往更容易接纳他人的本质或他们灵性之旅的方式。

  • 【改进翻译2】然而,当你已经选择用那种方式看见自己时,你可以向外看着周围的那些人,并看到他们如何在灵性旅程上移动,并且更多地接纳他们,因为你知道,他们正在行使其自由意志 并以一种独特的方式表达在自己的存有中 造物者的特性。对于真理的寻求者而言,接受他人的特性或灵性道途的方式,往往比接受自己的存在状态、接受自己的心智、身体、灵性的进化旅程更为容易。

  • 【改进翻译3】然而,当你已经选择用那种方式看待你自己时,你就可以向外察看周围那些人,看到他们如何在其灵性旅程中前行,并对他们更为接纳,因为你知道,他们正在行使其自由意志,并以一种独特的方式表达着在其自身存有中的造物者的本质。对于(追寻)真理的灵性寻求者来说,相比于接受自己的存在性以及这场“看见你的心智、你的身体和你的灵之进化”的旅程,往往更容易接受他人的本质或他人在灵性道途上行旅的方式。

[7.3] Eventually, as you see what we might call the mirroring effect from those about you, showing you how they move forward in what seems to you to be an acceptable fashion, then you may be able to make progress in your own work in consciousness that sees you as acceptable, that sees you as being as they, traveling a path of reunification with the One Infinite Creator through the various incarnations you have had in this life and in the incarnation that now is the culmination of your previous incarnations; to further drive home, shall we say, the feeling and the acceptance of yourself as being one which is whole and complete; healed of any misperceptions that may be a path to forgiveness of self and acceptance of self.

  • 【原文翻译】最后,当你从那些在你周围的人看到我们可能称之为镜射效应的事物,且它们向你展现它们是如何用可能对于你是一种可以接受的方式前进的时候,接下来,你就可以在你自己的工作中在意识中产生出进展,这种进展会将你视为是可以接受的,将你视为是和它们一样,正在一条与太一无限造物者重新联合的道路上旅行,穿越你在这个生命中已经拥有过的各种各样的投生,在现在的投生中,你是处于你之前的投生的顶点处的,以更进一步地,容我们说,向着家园疾驰,感觉并接纳你自己是一个完全与完整的存有,是疗愈了任何的错误观念的存有,它可以成为一条通往对自我的宽恕与自我的接纳的道路。

  • 【改进翻译1】最终,当你从周围的人身上看到[我们可能称之为]镜像效应的现象,(这镜像)展示周围的人们如何以一种对你而言可以接受的方式前行时,你就可以在自己的意识工作中取得进展,看到自己是可以接受的,看到自己和他们一样,正在一条与太一无限造物者重新联合的道路上旅行,穿越你在这个生命中已经拥有过的各种各样的投生,你的此生,是你前世的顶点处,(如此一世接一世的)更进一步地奔向家园,[容我们说]感受并接纳你自己是一个完全与完整的存有,治愈了任何误解,这种方式可能成为一条通往自我宽恕与自我接纳的道路。

  • 【改进翻译2】最终,当你从周围的人看到我们可能称为镜射效应的事物,看到他们如何以你认为可接受的方式前进,你也许就能在自己的意识中工作 取得进展,看到自己是可接受的,看到自己和他们一样,通过你曾有的各种转世 和现在的人生与太一无限造物者重新统合;现在 你正处于先前转世的顶点 进一步地向着家奔驰,容我们说,感觉并接纳你自己是一个完全与完整的存有,是疗愈了任何错误观念的存有,那可以成为一条通往宽恕自我与接纳自我的道途。

  • 【改进翻译3】最终,当你从周围的人身上看到我们可能称之为镜射效应的现象——(它)向你展示着周围的人如何以一种在你看来可接受的方式而前行——接下来,你就可能能够在你自己的下述“意识内工作”中取得进展;(该工作即是)看到自己是可接受的,看到自己是和他们一样的存有,而且(该存有)〔在这个人生、在目前作为你先前投生之顶点的这场投生中〕正行旅在一条〔穿过你已拥有的各种投生的〕与太一无限造物者重新联合的道途上,以进一步钉牢(drive home)[3][容我们说]你的那种自我感觉与自我接纳——感觉并接纳你自己是一位完整与圆满的存有,是治愈了任何错误感知的存有,而这些错误感知可能成为一条通往自我宽恕与自我接纳的道途。【[3] 译注:“drive home”是英文词组,有“把……钉牢、钉进去、敲进去、完全插入”的意思,也有“阐明;把……讲得透彻明白、使之被充分理解”的意思。根据《美国传统习惯用语词典》,在“drive home”这个表达中,动词“drive”(驱使/推动)在这里的意思是“通过打击或推力强行推动”(如在钉钉子时的推动)。Samuel Hieron在其1607年的作品《Works》中使用了这个词:“让我能够……将这劝诫之钉敲打到位,直至钉头。”】

  • 【改进翻译3注①】“through the various incarnations you have had in this life and in the incarnation that now is the culmination of your previous incarnations”这个部分的翻译很有难度,因为存在歧义性——“in this life and in the incarnation that now is the culmination of your previous incarnations”这个状语到底是修饰“have had”这个谓语部分,还是修饰“traveling a path”这个谓语部分。就语法而言,两者皆是符合语法的。但就语义逻辑而言,如果这个状语是修饰“have had”的话,就存在矛盾了,因为在这一生当中不可能拥有多次投生。因此,这里更可能是修饰“traveling”这个谓语——这是改进翻译3如此翻译的原因。尽管改进翻译3也不一定正确,但相比其他现有翻译,是一种更符合语法、且又符合语义逻辑的一种翻译。

  • 【改进翻译3注②】“drive home”是一个英文词组,有“把……钉牢、钉进去、敲进去、完全插入”的意思,也有“阐明;把……讲得透彻明白、使之被充分理解”的意思。按照语法,后面跟随的“the feeling and the acceptance of yourself”是其宾语,原始翻译、改进翻译1和2都没有将这种关系和意思翻译出来。若是按照“向着家奔驰”来翻译,后面的“the feeling and the acceptance of yourself”这个名词就缺少句子必要成分而不符合语法了。因此,改进翻译3不同于之前的翻译。至于到底采用“把……钉牢、钉进去、敲进去、完全插入”这个意思,还是采用“阐明;把……讲得透彻明白、使之被充分理解”这个意思,考虑到Q’uo用了“容我们说”这个修饰语,所以采用了“直译+译注”的形式。

[7.4] Is there a further query, my sister?

  • 【原文翻译】我的姐妹,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】我的姐妹,还有其他问询吗?

  • 【改进翻译2】我的姐妹,有进一步的询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

[8.0] M: No Q’uo, that was beautiful. Thank you.

  • 【原文翻译】M:没有了,Q’uo,回答是漂亮的。谢谢你们。

  • 【改进翻译1】M:没有了,Q’uo,回答非常美好。谢谢你们。

  • 【改进翻译2】M:没了,Q’uo,那(答复)是美妙的。谢谢你们。

  • 【改进翻译3】无。

[9.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my sister. At this time, we will transfer this contact to the one known as Austin. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们将这个接触转移到被知晓为 Austin 的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。现在,我们将这个传讯通道转移到被称为 Austin 的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们将这个接触转移给Austin实体。我们是Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。此时,我们将这个接触转移到被知晓为 Austin 的实体。我们是 Q’uo群体。

【校对书签】简述:聚集与分享,显化更多第四密度的光[10]

(Austin channeling)

(Austin 传讯)

[10.0] Q’uo: I am Q’uo and am now with this instrument. As we settle into this instrument’s field, we would offer a short message to allow the deepening of our connection with this instrument. And that message is in reference to the sharing of this circle prior to us joining you. We have witnessed the openness and vulnerability and deep emotion involved in this sharing, and we find ourselves moved and called to it and by it. We would encourage each present to recollect on those things shared, for one would notice that it was not just pleasing or comfortable things, but all aspects of your creation brought into this air of light, to this presence that you each cultivate within your hearts.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我现在与这个器皿在一起了。当我们习惯于这个器皿的场域的时候,我们会提供一个短小的信息,以允许对我们的连接的加深。那个信息是关于在我们加入你们之前这个圈子的分享的内容的。我们已经见证了在这种分享中的开放性,易受伤害性以及深入的情感,我们发现我们自己被它打动,并被它所召唤了。我们鼓励每一个在场的人都回想那些被分享的事情,因为一个人会注意到,它并不仅仅是令人愉快或者舒适的事物,而是你们的造物的所有的面向都被带入到这种具有光的氛围中,被带到你们每一个人在你们的心中培养的这个存在之中。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我现在与这个器皿在一起。当我们适应这个器皿的能量场时,我们会提供一个简短的信息,以加深我们与这个器皿的连接。这个信息是关于在我们加入你们之前这个圈子的分享内容。我们见证了这种分享中的开放性、脆弱性和深刻的情感,我们被其打动,并受到其召唤。我们鼓励在场的每一个人回忆那些被分享的内容,因为你会注意到,不仅是愉快或舒适的事情,而是你们的造物的各个面向,都被带入到这种光的氛围中,带入到你们每个人心中孕育的这个存在里。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我现在与这个器皿在一起。当我们安顿于这个器皿的场域时,我们愿提供一个短讯息,以允许对我们和该器皿的连接加深。那是关于在我们加入你们之前 这个圈子的分享内容。我们已经见证在这次分享中的开放性、脆弱性、深入的情感,我们发现自己被它打动,并且被它呼唤。我们愿鼓励每个在场者都回想那些被分享的事物,因为一个人会注意到,它不仅仅是令人愉快或舒适的事物,而是在你们的造物中 所有面向都被带入这种具有光的氛围,被带到你们每个人在心中培养的这个临在。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是 Q’uo,我现在与这个器皿同在。当我们适应这个器皿的能量场时,我们会提供一个简短讯息,以让我们与这个器皿的连接加深。这个讯息是关于在我们加入你们之前这个圈子的分享(活动)。我们见证了这种分享中的开放性、脆弱性和深刻情感,并且我们发现自己被其打动,受到其呼唤。我们鼓励在场各位都回忆下那些被分享的内容,因为你会注意到,不仅仅是愉快或舒适的事情,而且是你们的造物的各个面向,都被带入到了这种光的氛围中、被带到你们各自在心中培养的这个临在。

[10.1] And though the topics discussed ranged from beautiful, to difficult, to the most extreme that you may experience within your reality, each formed a facet of a crystal created by you’re coming together. This act of coming together and sharing is more and more important upon your journeys and in your world as your planet treads the difficult path through the transition into fourth density. By coming together, you allow the light of fourth density to be manifest through this co-created crystal that then shines through each of you as you go back out into your world and walk with a slightly lighter step and a slightly more open heart able to share the love and the light of the One Infinite Creator thanks to the empowering act of your sharing in this circle.

  • 【原文翻译】被讨论的主题的范围从美丽的事物,到困难的事物,到你们在你们的实相中可能体验到的极其极端性的事物,通过这些主题,每一个人都形成了一个水晶的一个面向,它是藉由你们聚集到一起而被创造出来的。 随着你们的星球走过那条困难的道路穿越进入到第四密度的转换, 这个聚集到一起并分享的行动, 在你们的旅程上,在你们的世界中是越来越更加重要的。藉由聚集在一起,你们允许第四密度的光通过这种共同创造的水晶被显化,在你们返回进入到你们的世界,并带着一种稍稍更加轻快的脚步与一颗稍稍更加开放的心行走的时候,这个水晶接下来会通过你们每一个人发光,并能够分享太一无限造物者的爱与光,多亏了在这个圈子中你们的分享的赋予力量的行动。

  • 【改进翻译1】你们的聚集创造出了一块水晶。被讨论的主题从美丽到困难,再到你们在现实中可能体验到的最极端的事物,每一个主题都形成了这块水晶的一个面向。随着你们的星球踏上通往第四密度的艰难道路,这种聚集与分享的行动,对于你们的旅程以及你们的世界变得越来越重要。通过聚集在一起,你们允许第四密度的光通过这共同创造的水晶显化出来,然后在你们返回到各自的世界时,这块水晶通过你们每一个人发光。你们将以稍微轻快些的步伐行走,稍微更加开放些的心来分享太一无限造物者的爱与光。这都要归功于你们在这个圈子中的分享所带来的力量增强。

  • 【改进翻译2】尽管讨论的话题从美好的、困难的,到你们在现实中可能经历的最极端(事件),但每个话题都构成你们聚集在一起所创造的水晶的一个切面。随着你们的星球走过那条困难的道途过渡到第四密度,这个聚集起来分享的行动,在你们的旅程上,在你们的世界中是越来越重要的。藉由聚集在一起,你们允许第四密度的光通过这种共同创造的水晶被显化,透过聚集在一起,你们让第四密度的光透过这个共同创造的水晶显现出来,然后当你们回到你们的世界并以稍微轻快的步伐和稍微更开放的心行走时,它会照亮你们每个人,接着能够分享太一无限造物者的爱与光,多亏了在这个圈子中 你们的分享是赋予力量的行动。

  • 【改进翻译3】尽管讨论的话题涉及从美好的到困难的、到你们在现实中可能经历的最极端(事件),但每个话题都构成了由你们聚集在一起所创造的水晶的一个切面。随着你们星球踏出那条通过过渡期而进入到第四密度之中的艰难道途,这种“聚集起来分享”的行动会对你们的旅程以及你们的世界变得越来越重要。借由聚集在一起,你们允许第四密度之光通过这个共同创造的水晶而显现出来,然后当你们回到各自的世界中并以稍微更轻快的步伐和稍微更开放的〔能够分享太一无限造物者之爱与光的〕心而行走时,该水晶便会通过你们每个人而发光;这多亏了你们在这个圈子中的这种赋予力量的分享行动。

[10.2] At this time, we would ask if there is a query to which we may respond?

  • 【原文翻译】在此刻,我们会请问,是否有一个我们可以回应的问题?

  • 【改进翻译1】在此刻,我们想请问,是否有任何问询需要我们回应?

  • 【改进翻译2】在此刻,我们会问,是否有个我们可以回应的询问?

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】早起(清晨提前醒来的宁静时刻,蕴藏着转向神圣空间的通道)[11-14]

[11.0] W: Q’uo, this is, this is Willis, and often each morning I wake up at 3:15am. Nothing has occurred during that time but I do know in my seeking and my searching when I wake like, they’ve raised the question whether or not this is a moment, a time in which, you know, I can receive of the universe, or of my guides, or whatever. What is the significance of that moment, and what should I do?

  • 【原文翻译】W:Q’uo,这是,这是Willis,我经常在每一天早上的三点十五醒来,在那个时间期间,没有发生任何事情,但是在我的寻求与我的搜寻中我确实知道,在我好像是醒着的时候,它们已经提出了问题,无论这是否是一个瞬间,一个在其中,你们知道,我能够接接受宇宙,或者我的指导灵,或者无论什么事物的时间。那个瞬间的重要意义是什么,我应该做什么呢?

  • 【改进翻译1】W:Q’uo,我是Willis,我经常在每天早上的3:15醒来。在那个时间并没有发生任何事情,但在我的寻求和探索中,我确实知道,当我醒来时,问题就被提出了,不确定这是否是一个时刻,一个时间点,是我可以从宇宙、指导灵们或其他什么地方接收信息的时候。那个时间点的重要性是什么,我应该做什么呢?

  • 【改进翻译2】W:Q’uo,这是,这是Wills,我经常在每天早上的3:15醒来,在那个期间,没有发生任何事情,但是在我的寻求与搜寻中 我确实知道,在我好像醒着的时候,它们已经提出问题,无论这是不是一个瞬间,一个在其中,你们知道,我能够接接受宇宙,或者我的指导(灵),或者无论什么事物的时间。那个瞬间的重要意义是什么,我应该做什么呢?

  • 【改进翻译3】W:Q’uo,我是Willis,我经常在每天早上的3:15醒来。在那个时间并没有发生任何事情,但在我的寻求和探索中,我确实知道,当我醒来时,它们已经提出了这个问题:这是不是我可以从宇宙、我的指导灵们或其他什么地方接收信息的一个时刻、一个时间点。那个时刻的重要性是什么,我应该做什么呢?

  • 【改进翻译3注】对于“whether or not……”这个句子,原文翻译/改进翻译2不同于改进翻译1,存在两种理解,前者译为“无论……”,后者译为“这是不是……”。这里从语法和语义上无法确定发问者的意思到底是什么,因此存疑,暂且按照改进翻译1。不过,这一处不是特别关键,无论怎么翻译都不会太影响整段话所提出的问题。

[12.0] Q’uo: I am Q’uo, and am aware of the query, my brother. Indeed, we find that there are those within your third density with similar configurations to you, that incline them to rise early, before the hustle of the world begins and before the sun peaks and shines its light upon the creation. And in that quietness between waking and the beginning of the day, there is a sacred quality, a presence that can be manifested as you come out of the sleeping state. And it was in that sleeping state that you made contact with that unconscious portion of yourself that is fully aware of your oneness with the Creator, and you bring that awareness into your conscious state as you wake. And this sacred silence that you discover in the morning, that calls you to seek and to ask the Creator to be present with you, the act of this seeking is empowered by that presence that you brought with you from your sleeping state.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了问题了,我的兄弟。确实,我们发现,在你们的第三密度中会有那些带有与你类似的配置的实体,这种配置会使得它们倾向于,在世界的喧嚣开始之前,在太阳升到定点并将它的光照耀在造物之上之前,早起。 在醒来与那一天的开始之间的那种安静之中,会有一种神圣属性,一种当你从那种睡眠状态离开的时候能够被显化的存在。就是在那种睡眠状态中,你与你自己的那个完全察觉到与造物者的一体性的无意识的部分建立了接触,当你醒着的时候,你将那种察觉带入到你的有意识状态之中了。 这种你在早上发现的神圣的静默,那种召唤你去寻求, 去请求造物者与你同在的神圣静默,以及这种寻求的行动,是被你从你的睡眠状态带在身边的那种存在所赋予力量的。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。确实,我们发现,在你们的第三密度中,有些人具有与你类似的配置,使他们倾向于早起,在世界的喧嚣开始之前,在太阳升起并将光辉撒向造物之前。而从(提前)醒来开始,直至一天的起始时刻(指太阳升起时刻)之间的那一段的宁静中,存在一种神圣的品质,一种当你从睡眠状态中苏醒时可以显化的临在状态。在那种睡眠状态中,你与你自己的无意识部分建立了联系,那部分完全察觉到你与造物者的一体性,当你醒来时,你将这种觉知带入到你的有意识状态中。你在早晨发现的这种神圣的静默,召唤你去寻求、请求造物者与你同在。你(对与造物者同在)的这种寻求,被由睡眠状态中带出来的临在状态所增强。

  • 【改进翻译1注】“presence”在某些语境中有“出席”和“来临”的意思。尤其是在与宗教或灵性相关的语境下,它也可以翻译为“临在”或“临在感”。这通常用来描述一种神圣的或超自然的存在感,比如在宗教仪式或灵性实践中感受到的神的“临在感”。这种用法强调的是一种精神上的接触和体验,而不仅仅是物理上的在场。例如,在基督教中,人们可能会说在祷告或礼拜时感受到了上帝的“临在”。由于中文“存在”一词已经被泛用,原文翻译中“……一种当你从那种睡眠状态离开的时候能够被显化的存在。”无法体现这种灵性上的强调,故而校对中选择译为“临在状态”。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,觉察了该询问,我的兄弟。确实,我们发现在你们的第三密度中 有些人带着跟你类似的配置,这种配置会使得他们倾向于早起,在世界的喧嚣开始之前、在太阳升到定点并将它的光照耀在造物上头之前。在醒来与那一天开始之间的那种安静之中,有一种神圣的品质,一种当你从那种睡眠状态脱离时 可以显化的临在。就是在那睡眠状态中,你与自己的无意识部分建立接触~ 它完全察觉到你与造物者的一体状态,当你醒来时,你把那种觉知带入你的显意识状态。这种你在早上发现的这种神圣静默,呼唤着你去寻求,去请求造物者与你同在,这种寻求的行动,是由你从睡眠状态带来的那种临在所赋予力量的。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。确实,我们发现,在你们的第三密度中,有些人具有与你类似的配置,使他们倾向于——在世界的喧嚣开始之前、在太阳升起并将其光辉撒向造物之前——早起。在(提前)醒来与那一天开始之间的那份宁静之中,存在着一种神圣的品质、一种当你从睡眠状态中苏醒时可以显化的临在(presence)。就是在那种睡眠状态中,你与自己的无意识部分建立了联系——那部分完全觉察到你与造物者的一体性——而当你醒来时,你将这种觉知带入到你的显意识状态之中。你在早晨发现的这种〔呼唤着你去寻求和请求造物者与你同在的〕神圣静默,(以及)属于这种寻求的行动,会被你从睡眠状态中带出来的那种临在所赋予力量。

  • 【改进翻译3注】本段最后一句话“And this sacred silence that……”的主语只有一个,还是两个?如果是两个的话,两个主语都是搭配“is empowered by”这个谓语吗?改进翻译1与改进翻译2一致,但不同于原文翻译。改进翻译3按照原文翻译,但存疑。

[12.1] To your question of what can you do within this state and in this time, we encourage you to seek deep within your own heart. For each particular act, each act of seeking itself is individual to the seeker. And for you this may be an act of deep prayer or meditation. For another, it may be an act of creativity, or it may be an act of physical activity. There is no single answer to this.

  • 【原文翻译】你对于你能够在这种状态中做什么事情的问题,我们会鼓励你在你自己的心中深深地寻求。因为每一个特定的行动,每一个寻求的行动其自身对于寻求者都是个体性的。对于你,这可能是一个深入的祈祷或者冥想的行动。对于另一个人,它可能是一个具有创造性的行动,或者它可能是一个具有属于身体活动的行动。对于这个问题没有唯一的回答。

  • 【改进翻译1】对于你在这种状态、这个时段内能做些什么的问题,我们鼓励你深入你的内心去寻求答案。因为每个特定的行动,每个寻求的行动,对每个寻求者而言都是独特的。对于你,这可能是一次深入的祈祷或冥想。对于另一个人,这可能是一次创造性的活动,或者一次身体活动。对此没有唯一的答案。

  • 【改进翻译2】对于你能在这种状态中 做什么事的问题,我们鼓励你在自己的内心深处寻求。因为每个特定的行动,每个寻求的行动其自身对于寻求者都是个体性的。对于你,这可以是一次深入的祈祷或冥想的行动。对于另一个人,它可能是一个具有创意的行动,或者它可能是一次肉体的活动。对于这(问题)没有单一的回答。

  • 【改进翻译3】对于“你在这种状态、这个时段内能做些什么”的问题,我们鼓励你在自己内心深处寻求。因为每个特定的行动、每个属于寻求的行动本身,对寻求者而言都是独特的。对于你,这可能是一次深入的祈祷或冥想行动。对于另一个人,这可能是一次创造性的活动,或者一次身体活动。对此没有唯一的答案。

[12.2] And we encourage you in particular, my brother, to ask the heart what it is wanting you to perform in this sacred space as you, in your own journey, are traveling through a certain portal or transition into a new mode of being and a new mode of seeking. There is a vast potential ahead of you that if you utilize this sacred space, the answers that you find will lead you to a certain grand majesty that you have cultivated throughout your own life, and you will begin to bear fruits that are new and exciting through this period of transition.

  • 【原文翻译】我们会尤其鼓励你,我的兄弟,当你在你自己的旅程中,正在旅行通过一定的门户,或者转换进入到一种新的存在的模式与一种新的寻求的模式的时候,询问心它想要你在这个神圣的空间中执行什么事情。会有一种巨大的潜能在你的前方,如果你利用这个神圣空间,你找到的答案,将会引领你前往你已经贯穿你自己的全部的生命培养出来的一定的宏大的庄严,你将会开始结出果实,通过这个转换的时期,这些果实是新鲜而令人激动的。

  • 【改进翻译1】我们尤其鼓励你,我的兄弟,当你在自己的旅程中,正在穿过某种门户或转变,进入一种新的存在模式和新的寻求模式时,询问你的心想要你在这个神圣空间中做些什么。如果你运用这个神圣空间,在你面前将有巨大的潜能,你(在其中)找到的答案将引领你走向你生命中一直孕育着的某种宏大庄严,你将通过这个转变时期(的新模式),令其结出新的、令人激动的果实。

  • 【改进翻译2】我们尤其鼓励你,我的兄弟,当你在自己的旅程中,正在旅行通过一定的门户,或者过渡到一种新的存的模式与新的寻求模式,问问心 想要你在这个神圣的空间中执行什么事情。有一股巨大的潜能在你的前方,如果你利用这个神圣空间,你找到的答案,将会引领你前往你已经贯穿自己的全部人生培养的某种宏大庄严,你将会开始结出果实,通过这个过渡时期,这些果实是新鲜又激动人心的。

  • 【改进翻译3】我们尤其鼓励你,我的兄弟,当你在自己的旅程中正在行旅通过某种门户或转变而进入一种新的存在模式和一种新的寻求模式时,问问你的心想要你在这个神圣空间中做些什么吧。在你前方存在着巨大的潜能,如果你运用这个神圣空间,那么你所找到的答案将引领你走向〔你在自己整一生都一直在培养的〕某种宏大庄严,而且你将开始通过这个转变期而结出令人激动的新果实。

[12.3] Is there a follow-up to this query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,这个问题有一个后续问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,这个问询还有后续吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,对这个询问有后续问题吗?

  • 【改进翻译3】无。

[13.0] W: No.

  • 【原文翻译】W:没有了。

  • 【改进翻译1】(无需改译)

  • 【改进翻译2】W:没了。

  • 【改进翻译3】无。

[14.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。有另一个我们可以回答的问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。还有其他我们可以回答的问询吗?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。有另一个我们可以回答的询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】黑洞(奥秘的启示)[15-18]

[15.0] K: Q’uo, I believe in a prior session some time ago you all had remarked on black holes, and how it’s the endpoint and the beginning point, so to speak. And please correct me if I’m wrong in, in what I recall with that. But what I was wondering, are the black holes that we see or that we detect so to speak, on our plane of existence? Are all of those representing different beings just like us who have gone through what we’re going through now? The same octave so to speak? Or is this something that’s unique to our experience? And I’m not even sure if I’m asking the question correctly. But if you could give any thoughts to that, I would appreciate it.

  • 【原文翻译】K:Q’uo,在一段时间之前的一次之前的集会中,你们已经对黑洞,以及它如何是,可以说,结束点与开始点,进行过评论了。如果我在对那个评论的回忆的内容上出错了,请纠正我。但是,我想要知道,我们看到或者我们,可以说是,探测到的黑洞,是在我们的存在性的层面上的吗?所有那些代表了不同的存有的实体,都是和我们类似的,经历过了我们现在正在经历的事情的实体吗?或者,这是某种对于我们的体验是独一无二的事情吗?我甚至都不确信,我在正确地问问题。但是,如果你们能够对那一点给予任何的想法,我会感激它。

  • 【改进翻译1】K:Q’uo,在之前的一次集会中,你们曾对黑洞发表过评论,提到它们是结束点和开始点,[这样类似的说法]。如果我记错了,请纠正我。不过我想知道,我们“看到”或者“探查到”的黑洞[姑且这样说],是否(真的如看到的那样)存在于我们的存在层面上?这些黑洞是否是不同的存有,(不同的只是)我们正在经历现在的八度音程(演化),而这些经验Ta们已经完成?或者,这些实体(指黑洞)的经历是有别于我们的?我甚至不确定自己是否正确地提出了问题,但如果你们能对此发表任何看法,我将不胜感激。

  • 【改进翻译1注】[这样类似的说法]、[姑且这样说]都是在翻译“so to speak”。为了语句通顺,其实可以考虑删除,但是为了适当忠于原文的严谨,在不太影响阅读的时候,用方括号的方式翻译了。其第三次出现在“The same octave so to speak?”,那句势已经复杂,再添加会影响读者对语句的阅读,故而省略未译,不译并不影响段落意思。原文翻译也对此处选择了不译。(真的如看到的那样)是校对时添加,英文中本没有,但是如果没有这个括号里的说明,则提问者所问的问题,容易让中文读者困惑。另外提问者,自己加上so to speak,表示提问者对人类“看到、探查到”是否真的“看到、探查到了真相”的不确定。

  • 【改进翻译2】K:Q’uo,在不久前的一次集会中,你们已经评论过黑洞,以及它如何是结束点与开始点。如果我在那方面记错了,请纠正我。但我想要知道,我们看到或我们探测到的黑洞,是在我们的存在平面上吗?所有那些代表不同的存有,都是和我们类似的,经历过我们正在经历的事情的实体?或者,这是某种对于我们的体验是独特的事情?我甚至都不确信,我在正确地问这问题。但如果你们能够对那点给出任何想法,我会很感激。

  • 【改进翻译3】K:Q’uo,我相信,在一段时间以前的一次集会中,你们都曾对黑洞发表过评论,还谈到它如何是结束点和开始点[可以这样说]。如果我在那方面记错了,请纠正我。不过我想知道,我们在我们的存在层面上看到或者[可以说是]探测到的黑洞是不是……那些黑洞是不是都代表了就像我们一样的不同存有们,它们业已经历我们现在正在经历的事物——可以说是同样的八度音程?或者,我们所经历的这个(八度音程)是独特的?我甚至不确定自己是否正确地提出了问题,但如果你们能对此发表任何看法,我将不胜感激。

  • 【改进翻译3注】对于“Or is this something that’s unique to our experience?”这句话,由于提问者本身没有把问题说清楚,导致意义比较模糊,以致于产生歧义。原文翻译/改进翻译2的翻译是“或者,这是某种对于我们的体验是独一无二/独特的事情”;改进翻译1的翻译是“或者,这些实体(指黑洞)的经历是有别于我们的”;改进翻译3的翻译是“或者,我们所经历的这个(八度音程)是独特的”。对于“unique to”这个短语,可知原文翻译和改进翻译2的翻译所表达的是,这种事情在我们所经历的各种事情中是独特的,不同于我们所经历的其他事情。这种翻译不但难以让人理解,也不符合“unique to”的一般用法(《韦伯高阶英汉词典》:belonging to or connected with only one particular thing, place, or person唯一的,仅有的),当采用这种一般用法时,这里所表达的意思是:我们所经历的与黑洞所经历的是不同的(类似用法可参考L/L的传讯数据库:https://www.llresearch.org/search?q=unique+to&in=ra-contact+transcripts&type=phrase )。改进翻译3与改进翻译2符合这种意思,只不过改进翻译2 的意译程度更大一些。不管怎样,此处存疑。

[16.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my sister. Indeed, this topic is quite difficult to address within your language and from the perspective of your veiled third density. For much of your perception is limited, particularly within your culture, to the material that makes up your universe. Much of what you as a society and as individuals understand of the phenomenon of the black hole is limited to a particular view that your scientific institutions have determined based on their own investigations of the strictly material aspect of your universe. This has created a somewhat confused understanding, not only due to the slight misperceptions and distortions within your scientific understanding of aspects of the black hole, such as gravity and light, but also, because your experience within the third density is designed to allow for mystery to be profoundly impactful on your journey, and for you to have a full understanding or even an adequate understanding of such mysteries as the black hole would limit the impact of that mystery on your seeking.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了问题了,我的姐妹。确实,这个主题是一个在你们的语言中,且从你们被罩纱遮蔽的第三密度的观点相当难以表述的主题。 因为你们大量的知觉,尤其是在你们的文化中,是受制于构成了你们的宇宙的物质的。大量的你们作为社会以及作为个体理解为黑洞的现象的事物,是受制于你们的科学机构已经给予它们自己对你们的宇宙的严格地物质性的面向的研究而确定的一个特定的看法的。这已经创造出了一个多少有些令人混淆的理解,不仅仅是由于在你们对诸如重力与光之类的黑洞的面向的科学性的理解中的轻微的错误观念与扭曲,同样也是因为你们在第三密度中的体验是旨在允许神秘在你们的旅程上成为深入地有影响力的,对于你,对诸如黑洞之类的奥秘拥有一种完整的理解,或者甚至是一种足够的理解,都会限制那种神秘在你们的寻求上的作用。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问询,我的姐妹。确实,这个主题在你们的语言中,且从你们被罩纱遮蔽的第三密度的视角来看,相当难以表述。因为你们的许多感知,尤其是在你们的文化中,是局限于(认为)你们的宇宙仅由物质构成。你们的社会共识、个人见解对黑洞现象的理解都只是一种特定看法,这种看法主要由你们科学机构仅仅只对宇宙的物质方面做出研究而得出。这就造成了一种多少有些混乱的理解,不仅是因为在你们对黑洞的科学理解中存在些许误解和扭曲,比如引力和光的方面;还因为第三密度体验旨在允许奥秘(事物)在你们的旅程中具备深远的影响力。如果你们对黑洞之类的奥秘有完整的理解,甚至仅是足够的理解,就会限制这个奥秘在你们寻求中所起的作用。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了该询问,我的姐妹。确实,这是一个在你们的语言中,从你们被遮蔽的第三密度的观点看 相当难以表述的课题。因为你们大量的感知,尤其在你们的文化中,是受制于构成你们宇宙的物质。你们作为一个社会和个人对黑洞现象的理解,大多局限于你们的科学机构根据自己对宇宙严格的物质方面研究而确定的特定观点。这造成了某种混乱的理解,这不仅是因为你们对黑洞的科学理解,如引力和光,存在着轻微的误解和扭曲,而且还因为你们在第三密度中的体验是为了让奥秘对你们的旅程产生深远的影响,如果你们对黑洞这样的奥秘有全面的理解,甚至是充分的理解,就会限制这种奥秘对你们寻求的冲击。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了该询问,我的姐妹。确实,这个主题在你们的语言中、且从“你们被罩纱遮蔽的第三密度”之视角来看,相当难以表述。因为你们的大量感知,尤其是在你们的文化中,都局限于构成你们宇宙的物质。你们作为社会和个人对黑洞现象的理解,大多都局限于一种特定看法,这种看法是由你们科学机构根据自己对你们宇宙的严格物质性的方面进行研究而确定的。这已经造成了一种多少有些混乱的理解,这不仅是因为在你们对黑洞的诸如“引力和光”等方面的科学理解中存在些许误解和扭曲,还因为你们在第三密度中的体验是为了“允许奥秘(事物)对你们的旅程产生深远影响”而被设计的,倘若你们对诸如黑洞之类的奥秘有完整的理解,甚至仅是足够的理解,就会限制这个奥秘对你们寻求的影响。

[16.1] However, we can comment somewhat using this perspective, and deepening our understanding of this phenomenon in that, indeed, the black hole represents, from the perspective of your illusion and beyond, a certain singularity or end point of spiritual seeking. And this can be seen in the symbolic nature of how such entities draw in, in what can be classified as an infinite way, the Light of the Creator within your universe. The infinite capacity of this creates a somewhat mathematical confusion for you and your physicists, and creates a circumstance that is nearly impossible for you to wrap your head around from a third density perspective.

  • 【原文翻译】然而,我们能够在使用这个观点的情况下多少进行一下评论,同时加深我们对这个现象的理解,因为,从你们的幻象及其外部的观点来看,黑洞代表了一定的奇点或者灵性寻求的终点。这能够通过这样的实体是如何,通过可以被分类为一种无限的方式的事物,将你们宇宙中的造物者的光吸入其中的象征性的属性被观察。这个现象的无限的能力会为你们与你们的物理学家创造出一种多少有些数学上的混淆,并创造出一个你们几乎不可能在用你们的头脑从一个第三密度的观点弄明白的情况。

  • 【改进翻译1】然而,我们可以在这个视角下进行一些评论,并加深我们对这一现象的理解。确实,从你们目前以及之后的幻象视角来看,黑洞代表了一种奇点或灵性寻求的终点。这可以通过黑洞实体的象征性特性来观察:黑洞以一种无限的方式吸收你们宇宙中造物者的光。这种无限的能力对你们和你们的物理学家来说,造成了一些数学上的困惑,并创造出一种你们几乎无法从第三密度的视角弄明白的境况。

  • 【改进翻译2】无论如何,我们可以从这个角度发表一些看法,加深我们对这现象的理解,因为从你们的幻象及超越层次来看,黑洞的确代表着某种奇点或灵性追求的终点。从这种实体如何以一种可以被归类为无限的方式 吸收你们宇宙中的造物主之光的象征性质中,我们可以看到这一点。这种无限的能力使你们和物理学家们造成某种数学上的困惑,也造成了一种你们从第三密度的角度几乎无法弄明白的情况。

  • 【改进翻译3】然而,我们可以在这个视角下进行一些评论,并加深我们对这一现象的理解,因为从你们目前以及之后的幻象的视角来看,黑洞确实代表了灵性寻求的某种奇点或结束点。这可以在下述现象的象征特性中被看到,也就是这样的实体们如何以一种[可归类为]无限的方式而吸收你们宇宙中的造物者之光。这无限能力给你们和你们的物理学家创造了一些数学上的困惑,并创造了一种你们从第三密度的视角几乎无法弄明白的情况。

[16.2] But if you look at the so-called mathematical interpretations of the black hole, you may notice within the works of some of your great scientists and thinkers that there is a mathematical necessity for a corresponding, what has been called, white hole. These white hole phenomena have not been seen with your instrumentation and cannot be detected by you despite all of your society’s efforts to increase your ability to perceive the material world.

  • 【原文翻译】但是,如果你们检查黑洞的所谓的数学性的解释,你们可以在你们一些伟大的科学家与思想家的作品中注意到,会有对于一个相应的,已经被称之为,白洞的事物的一种数学上的需要。这些白洞现象尚未藉由你们的仪器设备被观察到,且无法被你们探测出来,无论你们的社会付出多少努力来增强你们去感知物质性世界的能力。

  • 【改进翻译1】但是,如果你们检查黑洞的所谓数学解释,你们可以在一些伟大的科学家和思想家的作品中注意到,数学上对于一个相应的所谓白洞是有必要的。这些白洞现象尚未通过你们的仪器设备被观测到。尽管你们的社会付出了巨大努力来增强你们感知物质世界的能力,但仍无法探测到白洞。

  • 【改进翻译2】但是 如果你们注视关于黑洞的所谓数学诠释,你们可以在一些伟大的科学家与思想家的作品中注意到,存在着相应的数学必然性,即所谓的白洞。尽管你们的社会为提高你们感知物质世界的能力做出了种种努力,但你们的仪器并没有看到这些白洞现象,也无法探测到它们。

  • 【改进翻译3】但是,如果你们察看那些关于黑洞的所谓数学解释,你们可以在一些伟大的科学家和思想家的作品中注意到,对于下述事物而言存在着一种数学上的必要性,也就是一个对应的、已被称为白洞的事物。这些白洞现象尚未通过你们的仪器设备被观测到,它们无法被你们探测到,尽管你们的社会付出了巨大努力来增强你们感知物质世界的能力。

[16.3] And within this mathematical reality, where there is the necessity for a correspondence to this black hole, yet, this cannot be seen, there is a hint as to where this mystery is attempting to lead you that within the black hole and how you conceive of the black hole. It is asking you to understand the depth of not just the material realm, but the spiritual realm. Not just your examination of space/time, but of time/space. And not just those things that can be seen, but those that are unseen. And that these mathematical inclinations reveal much to you that will not be detected simply through the material seeking.

  • 【原文翻译】在这个数学性的实像中,在其中会有对这个黑洞的一个对应物的需要,而这个对应物是无法被看到的,会有关于这个奥秘正在尝试将你引向何处的一个暗示,即在黑洞中,你是如何构想黑洞的呢?它正在要求你理解不仅仅物质性领域的深度,同样还有灵性的领域的深度,不仅仅是你对空间/时间的检查,同样还有对时间/空间的检查。不仅仅是那些能够被看到的事物,同样还有那些无法被看到的事物。这些数学性的倾向向你们揭示了很多事情,而这些事情将不会简单地通过物质性的寻求而被检测到。

  • 【改进翻译1】在这个数学实相中,需要一个与黑洞对应的事物,虽然这个事物是无法被看到的,但这暗示了这个奥秘试图将你引向何处。即在黑洞之中,你如何构想黑洞。它要求你理解的不仅是物质领域的深度,还有灵性领域的深度。不仅是对空间/时间的研究,还有对时间/空间的研究。不仅是那些可以看到的事物,还有那些无法看到的事物。这些数学式思维向你揭示了许多事物是无法仅仅通过物质探索来找到的。

  • 【改进翻译2】在这个数学实相中,有必要与这个黑洞相对应,然而,这是无法被看到的,暗示了这个谜团试图引导你: 在黑洞之内,以及你如何构想黑洞。它不仅要求你理解物质领域的深度,还要求你理解灵性领域的深度。不仅仅是你对空间/时间的审视,而是对时间/空间的审视。不只是那些看得见的东西,而是那些看不见的东西。这些数学倾向向你揭示了许多通过物质寻求无法侦测的东西。

  • 【改进翻译3】在这个数学实相〔其中存在着“黑洞之对应(物)”的必要性,但这个(对应物)却无法被看到〕当中,存在着一个关于下述问题的暗示,也就是这个奥秘正在试图将你们引向何处——在黑洞之中——以及你如何构想黑洞呢?它要求你不仅仅去理解物质领域的深度,还要去理解灵性领域的深度;不仅仅检视空间/时间,还要检视时间/空间;不仅仅是那些可见的事物,还有那些看不见的事物。这些数学上的倾向向你们揭示了许多具有如下特性的事物,也即,它们将不会仅仅通过物质性的寻求而被探测到。

  • 【改进翻译3注】“that within the black hole”这个短语不知何意,难以确定它充当了什么句子成分。存疑。

[16.4] It is through this lead or this mystery that the answer to your question, or the illumination of the confusion within your question, can be found, that the black hole and the gravity that it expresses is slightly misunderstood within your society, and there is a spiritual component to this that if examined, not just by you individually, but by your society and your culture much may be revealed as to the nature of your spiritual reality that your science fails to perceive. Is there a follow up to this query my sister?

  • 【原文翻译】就是通过这条线索,或者这个奥秘,对你的问题的答案,或者对在你的问题中的混淆的启示能够被找到了,黑洞以及它表达的重力,在你们的社会中是稍稍被误解的,会有对这个现象的一个灵性上的组成部分,如果它不仅仅被你们个体性地检查,同样也被你们的社会与你们文化检查,关于你们的科学无法感知的你们的灵性的实像的属性的大量的事情可以被揭露出来。这个问题有一个后续问题吗,我的姐妹?

  • 【改进翻译1】就是通过这条线索、这个奥秘,能够找到你问题的答案,或者照亮你问题中困惑。黑洞以及它所表现出来的引力在你们的社会中有些许被误解了。这里存在一个灵性的组成部分等待着被探究,不是仅由你们个人,而是由你们的社会、文化来(一起)探究这种现象。那么你们科学无法感知到的许多灵性实相的本质,将被揭示。我的姐妹,这个问询还有后续吗?

  • 【改进翻译2】正是通过这条线索或奥秘,我们才能找到你问题的答案,或者说,我们才能揭示你问题中的困惑,黑洞和它所表达的引力在你们的社会中被轻微地误解了,而这其中有一个灵性的组成部分,如果不只是由你们个人,而是由你们的社会和文化来研究,那么你们的科学所无法感知的灵性实相的本质就会被揭示出来。我的姐妹,对这个询问还有后续提问吗?

  • 【改进翻译3】就是通过这条线索或这个奥秘,(我们)能够找到你问题的答案或者对你问题中的困惑的启迪(照亮);黑洞及其所表现出来的引力在你们社会中有些许被误解了,并且这里存在一个灵性的组成部分,如果这部分被检视了——不仅仅由你们个人、还由你们的社会和你们的文化所检视——那么关于“你们科学无法感知到的灵性实相之本质”的大量事物就可能被揭示。我的姐妹,对这个询问还有后续提问吗?

[17.0] K: Oh no, that actually answers my question. Thank you, Q’uo.

  • 【原文翻译】Oh,没有了,那实际上回答了我的问题,谢谢你们。 Q’uo。

  • 【改进翻译1】哦, 没有了,那实际上回答了我的问题。谢谢你们,Q’uo。

  • 【改进翻译2】K:喔,没了,那确切地回答了我的问题,谢谢你们。Q’uo。

  • 【改进翻译3】无。

[18.0] Q’uo: We are Q’uo, and we thank you, my sister. At this time, we will transfer the contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们将接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。现在,我们将把传讯通道转移到被称为Gary的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在此刻,我们把通讯转移给Gary实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。此时,我们将把该接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是 Q’uo。

【校注书签】简述:恩典以及当下此刻的珍贵[19]

(Gary channeling)

(Gary 传讯)

[19.0] Q’uo: We are those known to you as the principle of Q’uo, and we greet you on what is this Saturday afternoon to you. We are receptive to and enjoying of your energies as we blend ours with yours in an act which gives praise and thanksgiving to the glory and the majesty of the One as it is manifest in this particular unique circumstance of this moment, one of many, many along your journey to come, and your journey that was.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是你们知晓的 Q’uo 原则。我们在这个周六的下午向你们致意。 在太一在这个特定的独一无二的这个瞬间,以及在你们的即将到来的旅程与你们曾经的旅程上的很多很多个瞬间中的一个瞬间的环境中被显化的时候, 当我们通过一个对太一的荣耀与威严给与赞美与感恩的行动将我们的能量与你们的能量混合起来的时候, 我们对你们的能量是易于接受的且是欣赏的。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是你们所知的 Q’uo 原则。在这个周六的下午,我们向你们致意。我们对你们的能量是易于接受的且是欣赏的。当我们将我们的能量与你们的能量融合在一起,这一行为是对太一荣光与庄严的赞美与感恩。在这样独特的环境中,这一瞬,(太一的荣光与庄严)显化了,而当下这一瞬,既是你未来旅程中的众多瞬间之一,也是你过去旅程的众多瞬间之一。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是你们认识的Q’uo原则,我们在这个周六下午向你们致意。我们接受并享受你们的能量,我们将自己的能量与你们的能量调和在一起,赞美和感谢太一 的荣耀和威严,因为它在此刻这个特殊的独特环境中显现出来,而它是你们未来旅程和过去旅程中 众多独特环境中的一个。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是被你们所知为Q’uo原则的实体。我们在这个周六下午向你们致意。当我们在下述行动〔也就是“当太一之荣光与庄严在这个时刻的特定独特环境中显化时,给它献上赞美和感恩”这项行动〕之中将自己的能量与你们的能量调和在一起时,我们是易于接受你们的能量、且又享受它们的;而这个时刻,是你们未来旅程和过去旅程上的众多时刻之一。

  • 【改进翻译3注】这一段充分体现了英文与中文的句式差异,英文的句子可以层层嵌套而不影响理解,而中文则有时很难、甚或无法完全按照英文句式结构来翻译。为了让中文更加通顺易懂,有时候不得不大幅调整句式。同时,为了尽可能保留原意及其语义逻辑,译文的通顺性可能大大降低了,如改进翻译3所示。

[19.1] ]At this time, we would ask the circle if there is a query to which we may reply? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,我们会请求询问圈子,是否有一个我们可以回答的问题?

  • 【改进翻译1】现在,我们想请问在座各位是否有我们可以回答的问询?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译2】在此刻,我们要问问这圈子,是否有个我们可以回答的询问?我们是Q’uo群体

  • 【改进翻译3】此时,我们会问该圈子,是否有个我们可以回答的询问?我们是Q’uo群体。

【校注书签】植物物质用于灵性寻求[20-30]

[20.0] N: I have a question. Thank you for taking the question, and your presence here. Would you be willing to comment on the utility and advisability of use of mind-altering plant substances in spiritual evolution? Thank you.

  • 【原文翻译】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们在这里的存在。你们愿意对在灵性演化中使用改变心智的植物物质的效用与可取性进行评论吗?谢谢你们。

  • 【改进翻译1】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们的存在。你们愿意评论一下在灵性演化中使用改变心智的植物物质的效用与可取性吗?谢谢。

  • 【改进翻译1注】plant substances,直译是“植物物质”,指代:植物以及其提取物。

  • 【改进翻译2】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们的光临。你们愿意就在灵性演化中 使用改变心智的植物物质的效用与可取性发表评论?谢谢你们。

  • 【改进翻译3】N:我有一个问题。感谢你们回答问题以及你们的在场。你们愿意评论一下在灵性演化中使用改变心智的植物物质(plant substances)的效用与可取性吗?谢谢。

[21.0] Q’uo: We are happy to take your query and grateful for it, my sister, and thank you for asking it. We would, in examining this phenomena, suggest a careful examination of the self’s intentions, the self’s needs, and the self’s capacities when approaching this question, for this is a tool of consciousness of considerable power, as you may know, and gift, as you may intuit.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们很高兴回答你的问题并对于它是感激的,我的姐妹,我们感谢你询问它。在检查这个现象的方面,我们会建议对自我的意图、自我需要以及在处理这个问题的时候的自我的能力的一种仔细的检查, 因为这是一个具有,如你们知道的一样,可观的力量的意识的工具,且如你可以直觉地知道的一样,是一个礼物。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们很感激你的问询并很高兴回答它,我的姐妹,谢谢你询问它。在探讨这个现象时,我们建议仔细检查自我的意图、自我的需求以及在处理这个问题时的自我能力。因为[正如你们所知道的那样],这是一种相当有力量的意识工具,也[如你们直觉所知的一样]是一种礼物。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们乐于回答你的询问 并对此感激,我的姐妹,感谢你问这题。在检验这个现象当中,我们会建议(先)仔细检验自我的意图、自我的需要、自我处理这个问题的能力,因为这是一种具有可观力量的意识工具,如你知道的,如你可能直觉知道的礼物。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们乐于回答你的询问并对此感激,我的姐妹,谢谢你询问它。在检视这个现象时,我们会建议(你)在探讨这个问题时仔细检查自我的意图、自我的需求以及自我的能力,因为如同你可能知道的那样,这是一种相当有力量的意识工具,也如你可能凭直觉所知的一样,这是一种礼物。

  • 【改进翻译3注】对于“when approaching this question”这个时间状语,尽管从语法上来看存在歧义性——到底是仅仅修饰了“the self’s capacities”(如原文翻译/改进翻译1/改进翻译2所译),还是同时修饰了“a careful examination of the self’s intentions, the self’s needs, and the self’s capacities”这整个部分(如改进翻译3所译)——但从语义上看,应该是同时修饰整个部分。

[21.1] This tool which is made available to your peoples has the capacity to open the self to the universe in various ways, beginning with the thinning and piercing of the veil such that the content and energies of that deep mind, that unconscious mind may become available to the conscious mind in one form or another, experienced uniquely by the unique individual and the unique sacred medicine which they are using. That content may emerge to a self that witnesses it, or may envelope and encompass and consume the self in a symbolic drama or narrative or journey which the self undergoes.

  • 【原文翻译】这个可供你们的人群所用的工具, 拥有能力让自我用各种各样的方式向着宇宙开放,从让罩纱变薄与刺穿罩纱开始,这样,深入心智、无意识的心智的内容与能量就可以用这样或者那样一种方式,成为可供有意识的心智所用的,并可以被独一无二的个体,被它们正在使用的独一无二的神圣药物,用独一无二的方式体验到。 那个内容可以出现在一个见证它的自我的头脑中,或者可以在一种象征性的戏剧,或者叙事,或者自我进行的旅程中,包裹、包围并消耗自我。

  • 【改进翻译1】这种提供给你们人群的工具,具有(让使用者)以各种方式向宇宙敞开自我的能力,从使罩纱变薄并刺穿罩纱开始,这样一来,深层心智、也就是无意识心智的内容和能量可以以不同形式变得可供显意识心智使用。因使用者的不同、所使用的神圣药物的不同,其经历的体验都是独一无二的。这些体验内容可能(以第三人称视角的方式)呈现给自我来目睹,或者(以第一人称视角的方式)用象征性戏剧、叙事或旅程,把自我包裹、环绕,令自我深陷其中。

  • 【改进翻译1校】“or may envelope and encompass and consume the self in a symbolic drama or narrative or journey”,也可以译作:“或者(以第一人称视角的方式)用象征性戏剧、叙事或旅程,把自我包裹、环绕、沉浸其中。” consume the self,此处选择意译为:令自我沉浸,或者令自我深陷其中。

  • 【改进翻译2】这工具供你们的人群使用,有能力以各种方式向宇宙敞开自我,首先是减薄和穿透面纱,使得深层心智、无意识心智的内容和能量能以一种或另一种形式供显意识心智所用,由独特的个体和他们正在使用的独特圣药来体验。这些内容可能浮现在见证它的自我面前,也可能会在自我经历的象征性戏剧、叙事或旅程中包围和消耗自我。

  • 【改进翻译3】这种被提供来可供你们人群使用的工具,具有(让使用者)以各种方式向宇宙敞开自我的能力,首先是使罩纱变薄并刺穿罩纱,于是深层心智、无意识心智的内容和能量就可能以一种或另一种形式变得可供显意识心智使用;而因使用者的不同、所使用的神圣药物的不同,其体验都是独特的。那(深层心智)内容可能会向一位在目睹它的自我浮现出来,或者也可能用象征性戏剧、叙事或旅程,把自我包裹、环绕,令自我沉浸其中。

[21.2] But this is not at random when approached carefully and conscientiously with considerable intention and reverence for the process in alignment with the soul and the Creator within, always beginning and ending in the Creator. No, my friends, this is not random, not just a phenomena of a neurobiological dimension that produces, as some among your peoples would call it, hallucination without meaning or connection. No, instead, for they who approach this with the open heart and intention, what may be possible for the self is a profound opening, an opportunity for self-discovery for contact with those deeper and expanded layers of self which may be normally, as you perceive it, outside of the purview of the conscious waking experience of the self.

  • 【原文翻译】但是,当这个过程是带着大量的意图, 以及对与灵魂与内在之中的造物者的协调一致,且一直都在造物者之中开始与结束的过程的尊重, 小心谨慎且认真负责地被处理的时候, 这个过程不是随机的。不是的,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是一个产生出了,如在你们的人群中的一些人会称呼它的一样,没有意义或者关联的幻觉的, 属于神经生物学的维度的现象。 不是随机的,相反,对于那些带着开放的心与意愿来处理这个过程的人,对于自我有可能的事情是,一种深入的开放,一个自我探索以取得与自我的那些更加深入且拓展性的层次的接触的机会,这些自我的层次通常可能是处于,如你们对它的感知一样,自我的有意识的醒着的体验的范围之外的。

  • 【改进翻译1】但是,当这个过程被小心谨慎且认真负责地处理时,并怀着与内在灵魂和造物者相对齐(的意图),非常有意识的、怀着崇敬的进行这个过程的时候,——总是起始于造物者、且终于造物者——, 那么这(体验)不是随机的。不是的,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是一个神经生物学维度的现象,产生[如你们中的一些人所称的]无意义或无关联的幻觉。不是那样,相反,对于那些带着开放的心和意愿来处理这个过程的人,自我可能会经历一种深刻的开放,(得到)一个自我探索的机会,去触及那些更深更广的自我层面。这些层面[通常可能是,如你们所知]处于自我清醒体验的范围之外。

  • 【改进翻译2】但是,如果带着相当的意图和敬畏之心,谨慎而认真地对待这个过程,与灵魂和内在的造物者保持一致,并始终以造物者为起点和终点,这就不是随机的。不,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是神经生物学层面的一种现象,如同你们当中一些人所说的: 只是没有意义或连结的幻觉。相反,对于那些以开放之心和意图来对待这个问题的人来说,自我可能有一个深刻的开端、一个自我发现的机会,与那些更深入、更扩展的自我层面接触的机会,而这些层面,正如你所感知的,通常可能是在自我有意识的清醒体验的范围之外。

  • 【改进翻译3】但是,这(体验)在下面这样的情况下并不是随机的,也就是:(自我会)小心谨慎且认真负责地对待这(过程),怀着大量的意图和对该过程的崇敬,与灵魂和内在的造物者相对齐,总是起始于造物者、且终于造物者。不是的,我的朋友们,这不是随机的,不仅仅是一个具有下述产物的神经生物学维度的现象,也就是[如你们人群中的一些人会称呼的]无意义或无关联的幻觉。不是的,相反,对于那些带着开放的心和意图来对待这过程的人,自我所可能(体验)的事物会是一种深刻的开放、一个自我发现的机会、与那些更深更广的自我层面接触的机会;这些层面, 如你们所感知的,通常可能处于自我有意识的清醒体验的范围之外。

[21.3] And in this discovery may await challenge to the conscious mind—challenge of many variety; challenge of the assumptions one holds about the nature of reality and the defining contours of the self; challenge in terms of that which is gifted to the conscious mind which may have been repressed [or] forgotten; challenge, in the facing of self with self, of those perhaps imbalanced or neglected or unloved portions of the self.

  • 【原文翻译】在这种探索中,可能会有对有意识的心智的挑战在等待着——具有很多的种类的挑战,一个人关于实像的属性以及自我的定义的轮廓抱有的假设,从被赋予了有意识的心智的,可能已经被压抑或者被遗忘了的礼物的意义上的挑战,在让自我面对自我的时候,自我的那些也许失衡的,也许是被忽略的,或者未被爱的部分的挑战。

  • 【改进翻译1】在这种探索中,可能会有对显意识心智的挑战在等待着——各种各样的挑战;在(一个人)所认为的实相本质和自我轮廓定义方面,挑战显意识心智;在那些可能已被压抑或遗忘的(经验中),挑战显意识心智,这些经验其实都是礼物;在自我面对自我时,对于那些可能失衡、被忽视或未被爱的自我部分,挑战显意识心智。

  • 【改进翻译2】在这发现过程中,等待显意识心智的可能是各种挑战;对现实本质和自我轮廓的假设的挑战;对意识中那些可能被压抑[或]遗忘的天赋的挑战;在自我与自我的面对中,对自我中那些可能失衡、被忽视或不被爱的部分的挑战。

  • 【改进翻译3】在这种发现中,可能会有对显意识心智的挑战在等待着——各种各样的挑战;对一个人所持有的、关于“实相本质以及自我的定义性轮廓”的假设的挑战;在那些被赋予显意识心智、且又可能已被压抑(或)遗忘的事物方面的挑战;在自我面对自我时的、关于那些可能失衡的、被忽视的或未被爱的自我部分的挑战。

[21.4] For the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies, you might call them, is one of a movement toward wholeness, toward the wholeness of being, toward invitation into the present moment and outside of the illusionary journey of time across which the self’s attention and consciousness is usually spread in creating an illusory construct and sense of self. This journey invites one into wholeness and to the fullness of being into a more and more holistic understanding of the self. It is a journey of healing, of reconnection.

  • 【原文翻译】因为一个人藉由这些神圣的技术的帮助所开始踏上的旅程,是一条具有这样一种运动的旅程,它朝向完整性,朝向存有的完整性,朝向进入到当下一刻之中的且离开时间的虚幻的旅程, 跨越这个时间虚幻的旅程,自我的注意力和意识通常通过创造一种自我的虚幻的建构和对自我的感知而展开了。 这个旅程邀请一个人进入完整性,前往存在的圆满性, 并进入一种对自我越来越更加全面的理解。这是一个疗愈的、重新连接的旅程。

  • 【改进翻译1A】借助这些[你可能称它们为]神圣技术的帮助,个体开始一条朝向完整性的旅程,朝向生命的完整性,朝向进入当下这一刻,并脱离时间幻象的旅程。通过创造出一个虚幻的自我构建和自我感知,自我的注意力和意识跨越这个(时间的)幻象之旅,而拓展开来。这个旅程邀请个体走向完整性,走向生命的充实,走向对自我越来越全面的理解。这是一个疗愈的旅程,一个重新连接的旅程。

  • 【改进翻译1B】在时间的幻象旅程中,自我的注意力和意识在其中延展,创造了虚幻的自我建构和自我感知。而一个人藉由这些[你可能称它们为]神圣技术的帮助所开始的旅程,则是一条朝向完整性的旅程,朝向生命的完整性,朝向进入当下这一刻,并脱离时间幻象的旅程。这个旅程邀请一个人进入完整性,走向生命的充实,并走向对自我越来越全面的理解。这是一个疗愈的旅程,一个重新连接的旅程。

  • 【改进翻译1注】这里可以有两种理解,之所以存在截然不同的理解,是由于不确定“ illusory construct”是属于时间幻象之旅(illusionary journey of time),还是指在“神圣技术”帮助下的完整性之旅( the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies)。当illusory construct属于时间幻象之旅时(【改进翻译1B】),表述中,它是一个障碍,是需要被超越的。而当它属于“神圣技术”帮助下的完整性之旅时(【改进翻译1A】),它是一个可资利用的容器(见:[21.5] one may, for a time in this carefully constructed container or setting, open the doorway to intelligent infinity)根据[21.5],这种技术确实是先要“构建”一个容器,然后才打开智能无限之门的。

  • 在【改进翻译1B】中“which the self’s attention and consciousness is usually spread in creating an illusory construct and sense of self”指的是“illusionary journey of time”。这句话讲述的是,个体的注意力和意识通常分散在时间的幻觉之旅上,通过这个过程,个体创造了一个虚幻的自我构建和自我感觉。为了阅读流畅,把这句话的翻译提前放置在本段落的开头。这种理解强调的是,我们的意识对时间的关注创造了一个基于时间流逝和个人经历的自我概念,而这个概念实际上是一种幻觉,因为它忽略了生命的整体性和当下时刻的重要性。相对地,“For the journey upon which one embarks with the aid of these sacred technologies”则是指通过借助某些技术,而专注于内在灵性探索的旅程,这个旅程旨在帮助个体超越时间的幻觉,进入一个更全面、更真实的自我理解和存在状态。

  • 已经给爱光研究中心发Email询问

  • Gary倾向于【改进翻译B】,但是他并未进一步解释[21.5]中“constructed container or setting”。他建议不必向对《Ra接触》那样仔细推敲Q’uo传讯。

  • 【改进翻译2】因为 借助这些神圣工艺[你们可能的称呼],一个人踏上的旅程是一个迈向整体、存在的整体,被邀请进入当下 离开虚幻的时间旅程。这种旅程邀请一个人进入完整,进入对自我越来越全面的理解。这是一次疗愈之旅,也是一次重新连接之旅。

  • 【改进翻译3】因为一个人借助这些神圣技术[你们可能这样称呼]而踏上的这场旅程,是一场包含着下述动向的旅程,也就是趋向完整性、趋向存在的完整性、趋向“进入当下此刻、脱离幻象性的时间旅程”之邀请;而通常情况下,自我的注意力和意识在创造一个幻象性的自我建构和自我感知的过程中则被分布在幻象性的时间旅程之中。这场旅程邀请一个人进入完整性,走向存在的完全性,进入对自我越来越整全的理解之中。这是一场疗愈之旅、一场重新连接之旅。

  • 【改进翻译3注】改进翻译3的逻辑与改进翻译1B的逻辑一致。因为“the illusionary journey of time across which the self’s attention and consciousness is usually spread in creating an illusory construct and sense of self.”更可能是一个限制性定语从句,对所要脱离的“the illusionary journey of time”进行描述,而不是非限制性定语从句。

[21.5] And in that healing, one may, for a time in this carefully constructed container or setting, open the doorway to intelligent infinity, open to that which is beyond the boundaries of the finite self and who and what the self thinks it is, and who and what the self thinks reality is, into the great, vast, silent and still unknown. Not necessarily for the purpose of a splendid or a fantastic experience, though these experiences are and can indeed be fantastic to the conscious mind, but for the purpose of restoration of that self which has, in the course of its journey, distorted its energy configurations through likely the many injuries and misapprehensions and misapplications of the Creator’s energy.

  • 【原文翻译】在那种疗愈中,一个人可以, 暂时在这种被小心谨慎地构建的容器或者环境中,打开通往智能无限的大门,向着在有限的自我,以及自我认为它是谁和是什么,自我认为实相是谁和是什么的的边界之外的事物开放,进入到伟大的、巨大的、静默且仍旧是未知的事物之中。 不一定是为了一种辉煌的或者一种梦幻般的体验的目的,尽管这些体验是且确实能够对有意识的心智成为梦幻般的,而是为了对那个自我的复原的目的,那个自我已经在它的旅程的过程中,通过可能是很多的对造物的能量的伤害、误解和误用,扭曲了它的能量配置。

  • 【改进翻译1】有限自我对于自我的身份和本质的认知、以及对于实相的标识和本质的认知,都有其边界。而在那种疗愈中,一个人可以在这个精心构建的容器或环境中,暂时打开通往智能无限的大门,超越有限自我的(认知)边界,进入伟大、广阔、静默且未知的领域。尽管对于显意识心智来说,这些体验确实可以是奇妙的,(但寻求者)不必追求获得辉煌或奇妙的体验,而是为了恢复那个在旅程过程中扭曲了能量配置的自我,这些扭曲可能由于多种伤害造成,可能由于误解、误用了造物者能量而造成。

  • 【改进翻译2】在那种疗愈中,一个人可以,暂时在这种被小心构建的容器或环境中,打开通往智能无限的大门,通向超越有限自我的界限、超越自我认为自己是谁和自己是什么、超越自我认为现实是什么的界限,进入伟大、广阔、寂静、静止的未知(世界)。目的不一定是为了辉煌的或梦幻般的体验,尽管这些体验确实对显意识心智是梦幻般的,但目的是为了复原自我,那个自我已经在其旅程中,通过可能是很多的对造物者的能量的伤害、误解、误用,扭曲了它的能量配置。

  • 【改进翻译3】在那种疗愈中,一个人可以在这个精心构建的容器或环境中,暂时打开通往智能无限的大门,向着在“有限的自我,以及自我所认为‘自己之所是者和所是之物’,以及自我所认为‘实相之所是者和所是之物’”[4]的边界之外的事物而开放,进入伟大、广阔、静默且仍然未知的领域。尽管对于显意识心智来说,这些体验是奇妙的、确实可以是奇妙的,但目的未必在于一场辉煌或奇妙的体验,而是在于恢复那个在其旅程中扭曲了其能量配置的自我;这些扭曲很可能由于在造物者能量方面的许多伤害、误解和误用而造成。【[4] 译注:“自我所认为‘自己之所是者和所是之物’,以及自我所认为‘实相之所是者和所是之物’”这部分可能比较费解,其英文原文为“who and what the self thinks it is, and who and what the self thinks reality is”,可理解和意译为“自我关于‘自己是谁、是什么,实相是谁、是什么’的观念”。】

[21.6] Along the way the self opens its shell-like armoring of the violet-red spectrum such that it may allow a stream, into its seemingly separate ecosystem of a mind body spirit complex, of Source and Source energy that it may be availed of a new opportunity to see the self and let the self be healed.

  • 【原文翻译】一路上,自我会打开它的紫罗兰光芒的光谱的外壳一般的盔甲,这样它就可以允许一条从源头到源头的能量的溪流,进入到一个心/身/灵复合体的看似分离的生态系统之中,这种源头的能量是可供一个新的机会所利用, 以看到自我,并让自我被疗愈。

  • 【改进翻译1】在这一过程中,自我会打开其紫色-红色光谱的壳状盔甲,使源头及源头能量的溪流能够进入心/身/灵复合体看似独立的生态系统,这一能量流为自我提供了一个新的机会来看见自己并允许自己得到疗愈。

  • 【改进翻译2】一路上,自我会打开它的紫罗兰光芒光谱的外壳~ 像盔甲一般,这样它就可以允许一条从源头到源头的能量溪流,进入一个心/身/灵复合体的看似分离的生态系统之中,这种源头的能量可供给一个新的机会,去看见自我,并让自我被疗愈。

  • 【改进翻译3】一路上,自我会打开它那包含紫罗兰色-红色光谱的壳状盔甲,这样它就可能使得一条来自源头及源头能量的溪流能够进入它那看似分离的、由一个心/身/灵复合体构成的生态系统,这样它就可能得以利用一个新的机会来看见自我并允许自我被疗愈。

[21.7] ]Again, we caution as with any tool that is powerful that this power has the potential to act, you may say, harmfully and in unintended ways toward a self who has not carefully and reverentially approached this power. We would encourage such a student wishing to make use of this sacred opportunity to do their study and to converse with those more experienced in these ways [so as] to not abuse such opportunities; and always, always, before and after, to do the work in consciousness. For one who opens the self to a greater intensity of light is then responsible for that greater intensity. And this is not to frighten the self who has done this inner-preparatory work, and who commits to all the work that may come afterwards which may continue to be challenging in terms of what was unearthed, what is discovered.

  • 【原文翻译】再一次,我们警告,如同对任何强有力的工具一样,这种力量拥有潜能去,如你们可能会说的一样,有害地,并用一些对于一个尚未小心谨慎且虔诚地接触这种力量的自我是未被预料到的方式,起作用。我们会鼓励这样一个希望利用这个神圣机会的学生去进行它们的研究并与那些对这些方式更有经验的实体交谈,以便于不会滥用这样的机会,且始终、总是,在之前与之后,在意识中进行工作。因为一个让自我向着一种更大强度的光开放的实体,它接下来就要为那种更大的强度负责任了。这不是要吓唬那个已经进行了这种内在的预备工作,且致力于所有的可能在之后出现的,从之前被挖掘出来的事物以及被发现的事物的意义上, 继续会成为挑战性的工作的自我。

  • 【改进翻译1】再一次,我们警告,如同对任何强有力的工具一样,对于那些没有小心谨慎且虔诚地接触这种力量的自我,这种力量具有潜能产生[你们可能会说的]有害作用,以及意料之外的作用。我们会鼓励那些希望利用这个神圣机会的学生去进行研究,并与那些在这些方面更有经验的实体交谈,以避免滥用这些机会;且始终、总是,在之前与之后,在意识中进行工作。因为一个实体向更大强度的光敞开自我,那么就要为这种更大强度(的光)担负起责任。这不是要吓唬那个已经进行了这种内在预备工作的自我,(虽然该自我)已经致力于面对挖出新事物,可能会造成的持续挑战。

  • 【改进翻译2】我们再次告诫大家,就像任何强大的工具,这种力量有可能会对不认真、不虔诚对待这种力量的自己造成伤害。我们愿鼓励想望利用这神圣机会的学生去做研究,并与那些在这方面更有经验的人交流,[以便]不要滥用这些机会;而且,无论何时何地,无论在之前或之后,都要在意识中做功。因为一个向更大强度的光敞开自我的人,要对这种更强的光负责。这并不是要吓唬已经做这种内在准备工作的自我,也不是要吓唬致力于之后可能出现的所有工作的自我,这些工作可能继续对过去被发掘、被发现的东西构成挑战。

  • 【改进翻译3】再一次,我们告诫(大家),如同我们对任何强有力的工具所告诫的那样,对于那些尚未小心谨慎且崇敬地对待这种力量的自我,这种力量具有潜能对自我产生[你们可能会说的]有害作用,以及意料之外的作用。我们会鼓励那些希望利用这个神圣机会的学生去进行研究,并与那些在这些方面更有经验的人交谈,(从而)不去滥用这些机会;且始终、总是,在之前与之后,都进行意识内的工作。因为一个向更大强度的光敞开自我的实体,接下来就要为这种更大强度(的光)担负起责任。这不是要吓唬具有如下特性的自我,也就是已经做了这种内在预备工作,并会致力于之后可能出现的所有工作——而且这些工作,就“过去被发掘的事物、现在被发现的事物”而言,可能持续具有挑战性。

[21.8] For such a student, they may safely integrate this new and deeper understanding of self and find peace within, perhaps where there was conflict; or forgiveness where there was its lack; or the healing of a relationship which had been torn asunder, and so forth; among the various benefits that come from a self who is separate and suffering who [then] steps into that verdant paradise of wholeness and unconditional love for self and for all beings. These tools are gifts to be appreciated, and to be used carefully.

  • 【原文翻译】对于这样一个学生,它们可能安全地对这种对自我的新的、更加深入的理解进行整合,并也许是在之前会有冲突的位置,找到内在之中的平安,或者,在之前会有它的缺乏的位置,找到宽恕,或者找到对已经被撕裂的一个关系的疗愈,如此等等, 从一个分离且受苦的自我会出现的在各种各样的利益之中,这个自我接着会进入具有完整性,具有对自我,对所有存有的无条件的爱的那个翠绿的天堂之中。 这些工具是要被感激,并要被小心谨慎地使用的礼物。

  • 【改进翻译1】对于这样的学生,他们可能会安全地整合这种对自我的崭新的、更深层次的理解,并在曾经有冲突的地方找到内心的平静;在曾经缺乏宽恕的地方找到宽恕;或治愈已被撕裂的关系,诸如此类。这些都是那些从分离和痛苦中走出来,步入那片充满完整和无条件爱的天堂的自我所获得的各种好处之一。这些工具是值得感激的礼物,且应小心谨慎地使用。

  • 【改进翻译2】对于这样一个学生,他可以安全地融入这种对于自我的 崭新与更深刻的理解,并在内心深处找到平静,也许是在冲突的地方;或者是在缺乏宽恕的地方;或者治愈了被撕裂的关系,等等。其中的各种益处来自于一个分离和痛苦的自我,他[然后]步入那片青翠的乐土,享受完整和无条件的爱,爱自己,也爱众生。这些工具是要被珍惜的礼物,要被小心使用。

  • 【改进翻译3】对于这样的学生而言,他们可能会安全地整合这种对自我的崭新的、更深入的理解,并在曾经有冲突的地方找到内在的平和;或在曾经缺乏宽恕的地方找到宽恕;抑或治愈曾被撕裂的关系,诸如此类。这些都是来自于下述自我的各种益处之一,该自我处于分离状态且又受着苦,(然后)步入那片翠绿的、具有“完整性以及对自我和对所有存有的无条件之爱”的天堂。这些工具是值得感激的礼物,且要小心谨慎地被使用。

[21.9] As this instrument was recently discussing such matters with a fellow traveler upon the path, it may even be said that some of these particular sacred plant medicines may be a part of the Gaian mind which is offered to those of third density as a means of communication and invitation to the return to and realignment with your Mother Earth, that you and her consciousness may be aligned, in harmony, and in resonance; that you, as was true in this instrument’s somewhat recent experience with these medicines, are invited to release that state of consciousness of your—we correct this instrument—are invited to step away from that conceptual world which you inhabit, which separates you from what we can somewhat crudely describe as the real world, into a connection with the organic cosmos and universe.

  • 【原文翻译】如这个器皿最近与一个在道路上的伙伴的旅行者对这样的问题的讨论一样,甚至可以这样说,这些特定的神圣草药中的一些, 可能是盖娅意识(Gaian mind)的一部分,它是被提供给那些属于第三密度的实体作为一条交流与邀请返回你们的地球母亲并与之重新校准的途径,这样,你们和她的意识就可以被对齐,协调一致,并和谐共振,如同在这个器皿与这些药物的多少有些是近期的体验中是真实的情况一样,你们是被邀请来释放那种意识的状态的——我们更正这个器皿,你们是被邀请来离开那个你们居住在其中的,将你们与我们能够多少有些粗略地描述为真实世界的事物分开的概念性的世界,并进入与那个有机的宇宙与世界的一种联系之中。

  • 【改进翻译1】如这个器皿最近与一位同行的旅者讨论这些问题一样,甚至可以说,这些特定的神圣草药中的一些,可能是盖娅意识(Gaian mind)的一部分,被提供给第三密度的实体,作为一种交流和邀请的途径,使其回归并重新校准与地球母亲的连接,这样你们和她的意识可以对齐、和谐共振。如同这个器皿近期与这些草药的体验中所感受到的那样,你们被邀请释放那种意识状态——我们更正这个器皿——你们被邀请离开那个你们居住的概念世界,进而与自然有机的宇宙相连。那(概念)世界将你们与我们粗略描述为真实的世界分开。

  • 【改进翻译2】因为这个器皿最近在与一位同行者讨论这些问题,甚至可以说,其中一些特殊的神圣草药可能是盖亚心智的一部分,它提供给第三密度的人,作为一种沟通手段,邀请他们回归地球母亲,并与之重新校准,使你们和她的意识能够一致、和谐、共振; 正如这个器皿最近使用这些草药的经历,你们被邀请释放自己的意识状态~ 我们更正该器皿~ 被邀请从你们栖息的概念世界中走出来,这个世界将你们与我们可以粗略地描述为真实世界的东西分离开来,进入跟有机宇宙的连接。

  • 【改进翻译3】因为这个器皿最近与一位在这条道途上同行的旅者讨论过这些问题,(我们)甚至可以说,这些特定的神圣草药的其中一些可能是盖娅心智(Gaian mind)的一部分,被提供给第三密度实体,作为一种交流和邀请的途径——邀请其回归你们的地球母亲并与之重新校准,于是你们与她的意识就可以对齐、处于和谐共振之中;于是,如同在这个器皿近期与这些草药的体验中的真实情况一样,你们就被邀请去释放那种意识状态——我们更正这个器皿——你们就被邀请离开你们所居住的那个概念世界〔该世界将你们与我们可以有些粗略地描述为真实世界的那个(世界)分开〕,进入到与有机宇宙的连接之中。

[21.10] For you, my friends are inhabiting a somewhat or severely estranged universe of concept and separation wherein you believe you look around you and see and sense and take in the world with your perceptive and cognitive faculties, but [you] instead drift and dance within a world of concept that does not see the oneness and the face of God, and that is present in each moment.

  • 【原文翻译】因为你们,我的朋友们,是居住在一个多少有些严重地疏离的,属于概念与分离的宇宙中的,在其中,你们相信你们你们在你们周围到的事物,你们用你们的感知与认知的能力去看到,感知世界并将世界接收到内在之中,但你们是在一个概念的世界中漂流并舞蹈的,这个概念的世界是看不到一体性与造物者的面孔的,造物者是存在于每一刻之中的。

  • 【改进翻译1】我们的朋友们,你们居住在一个多少有些或严重疏离的的宇宙中,这宇宙由概念和分离感构成。在其中你们相信通过自己的感知和认知能力来观察、感受并理解世界。但实际上你们在一个概念的世界中漂流和舞蹈,这个世界看不到一体性和造物者的面孔,而这(一体性和造物者的面孔)存在于每一个当下。

  • 【改进翻译2】因为 我的朋友们,你们居住在一个有些严重疏离的 属于概念与分离的宇宙,在其中,你们相信在你们周围到的事物,用你们的感知与认知的能力去看到,感知世界并接收该世界,但你们是在一个概念的世界中漂流、舞蹈着,在这世界中 看不到一体性与上主的面容,而上主临在于每个瞬间。

  • 【改进翻译3】因为我们的朋友们,你们正居住在一个多少有些疏离或严重疏离的、属于“概念和分离”的宇宙中,在其中,你们相信,你们用自己的感知和认知能力而环顾四周,看到、感觉到并领会(take in)该世界,但(你们实际上)却在一个看不到一体性和造物者面孔的概念世界中漂流和舞蹈着;而这(一体性和造物者的面孔)临在于每一时刻。

[21.11] May we ask if there was a follow up to this question, my sister? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】请问这个问题是否有一个后续问题,我的姐妹?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】请问这个问询是否还有后续,我的姐妹?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译2】请问对这个问题是否有个后续提问,我的姐妹?我们是Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】无。

[22.0] N: Yes, Q’uo, would a helpful tool for using these plant medicines at any time be meditation? Perhaps a good preparatory activity to protect the sanctity and respect the power of these medications?

  • 【原文翻译】N:是的, Q’uo,在任何时候,冥想对于使用这些草药的时候会是一个有帮助的工具吗,也许冥想会是一个优秀的准备性的活动,以保护这些药物神圣不可侵犯并尊重它们的力量吗?

  • 【改进翻译1】N:是的,Q’uo,在使用这些草药的时候,冥想会是一个有帮助的工具吗?也许冥想会是一个很好的准备活动,以保护这些药物的神圣性并尊重它们的力量?

  • 【改进翻译2】N:是的,Q’uo,在任何时候,冥想对于使用这些草药会是一个有帮助的工具吗,也许冥想会是一个优秀的准备性活动,以保护这些药物的神圣性并尊重它们的力量?

  • 【改进翻译3】无。同改进翻译2。

[23.0] Q’uo: We are those of Q’uo and are happy, my sister, that you have named this near universally helpful and applicable method for engaging one’s spiritual journey. We do not have one-size-fits-all mythologies—we correct this instrument—methodologies or prescriptions to offer the self, but we can indeed strongly encourage this particular practice as a means of preparing the self. Indeed, we would encourage any considering the question on whether embarking on such a journey and leaving the, shall we say, shores of consensus reality into this strange and unknown world offered by these entheogens, as some among your peoples call them, that they spend time in this inner sanctum of meditation, seeking that counsel, asking into the silence about the appropriateness and use of this journey, and about the self’s intentions in undertaking this particular work in consciousness.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,我们很高兴,我的姐妹,你已经提及了这个对于参与到一个人的灵性旅程的几乎是普遍性地有帮助且适用的方法。我们并不拥有放诸四海皆准的神话——我们更正这个器皿——方法或者处方来奉献自我,但是我们确实能够强烈地鼓励这个特定的练习作为一条让自我做好准备的途径。 确实, 对任何考虑这个是否要踏上这样一场旅程并离开共识性实相的,容我们说,海岸,进入到由这些致幻剂(entheogens),如同在你们的人群中的一些人称呼它们的一样,提供的奇怪与未知的世界之中的问题的实体,我们会鼓励它们在这个冥想的内在的至圣所中花时间,寻求那个忠告,在静默之中询问这个旅程的适当性与用途,关于自我在进行这个特定的在意识中的工作的方面的意图。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是 Q’uo,我们很高兴,我的姐妹,提到了一种几乎普遍有益且适于进行灵性旅程的方法。我们并没有放之四海而皆准的神话——我们更正一下——(我们并没有放之四海而皆准的)方法或处方来奉献自我,但我们确实可以强烈地鼓励这种特别的做法作为一种准备自身的手段。确实,对于任何考虑是否踏上这样一场旅程并离开共识性实相的[容我们说]海岸,进入这些致幻剂(在你们的某些人群中这样称呼它们)所提供的奇异未知世界的人,我们鼓励他们在冥想的内在圣所中花时间,寻求指导,在静默中询问这次旅程的适当性和用途,以及自己进行这项特定意识工作的意图。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo,并感到高兴,我的姐妹,你已经提及这个近乎普世有益的适用方法 用于一个人的灵性旅程。我们没有放诸四海皆准的神话~ 我们更正这个器皿~ 的方法或处方来献出自我,但我们确实能强烈地鼓励这个特定的练习 作为一种准备好自我的手段。的确,我们鼓励任何考虑是否要踏上这样一段旅程的人,离开我们可说是共识现实的海岸,进入这个陌生而未知的世界,就像你们中的一些人所说的那样,这些致幻剂提供了一个陌生而未知的世界,他们应该花时间在这个内在的冥想圣殿中,寻求咨询,在寂静中询问这段旅程是否合适、是否有用,以及为了从事这个特定的意识中的工作 自我的意图。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是 Q’uo群体,我们感到高兴,我的姐妹,你提到了这种对于进行灵性旅程而言几乎普遍有益且可适用的方法。我们并没有放之四海而皆准的神话——我们更正这个器皿——(我们并没有放之四海而皆准的)方法或处方来提供给该自我,但我们确实可以强烈地鼓励这种特定的实践,作为一种准备好自我的手段。确实,对于任何考虑是否踏上这样一场旅程并离开共识性实相的海岸[容我们说]、进入由这些致幻剂(entheogens)[如你们人群的某些人对它们的称呼]所提供的奇异未知世界的人,我们会鼓励他们在这个冥想的内在圣所中花时间寻求忠告,在静默中询问这种旅程的适当性和用途,以及自我在从事这项特定的意识内工作时的意图。

  • 【改进翻译3注】对于“to offer the self”,虽然原文翻译、改进翻译1和2都翻译为“来奉献/献出自我”,但根据上下文,这里译为“来提供给自我”更加合理。

[23.1] And then leaning into that silence, trusting that the answer will come. It is well, generally, for any deepened work in consciousness or work with the spirit complex, to clear the mental jumble; to bring the attention into focus to become still in mind and body, that the self may hear the still small voice of the Creator; that the self may be receptive to that which is least distorted of you, that being the spirit complex and the infinite wisdom available therein. We may go a step further and suggest as well that meditation could be used most fruitfully as the starting point of the use of this particular medicine as well.

  • 【原文翻译】接下来, 融入到那个静默中,信任答案将会出现。对于任何在意识中的深入的工作或者与灵性复合体的工作,去清理心智的混乱,并让注意力聚焦,以在心智与身体中成为安静的,这是很好的,这样自我就可以听到造物者的安静而微小的声音,自我就可以对你的最少扭曲的部分,即灵性复合体以及在那里可供利用的无限的智慧成为有接纳性的。我们可以再多走一步并同样也建议,冥想能够极其富有成效地同样也被用作对这个特定的药物的使用的开始位置。

  • 【改进翻译1】接下来,融入到那个静默中,信任答案将会出现。对于任何深入的意识工作或灵性复合体的工作,清理心智的混乱,聚焦注意力,使心智与身体安静下来,将是很好的。这样自我就可以听到造物者安静而微小的声音;自我就可以对你最少扭曲的部分——即灵性复合体以及其中可用的无限智慧——保持接纳。我们可以进一步建议,冥想也可以被最有成效地用作使用这种特定药物的起点。

  • 【改进翻译2】然后融入那个静默,信任答案将会出现。一般而言 对于任何在意识中的深入工作或与灵性复合体一起的工作,清理心智的混乱,让注意力聚焦,以在心智与身体中成为安静的,这是很好的;于是自我就可以听到造物者安静而微小的声音,自我就可以善于接受你最少扭曲的部分,即灵性复合体 以及在那里可供利用的无限智慧。我们还可以更进一步地建议: 将冥想作为使用这种特殊药物的起点,这样做会十分有成效。

  • 【改进翻译3】接下来,融入到那个静默中,信任答案将会出现。对于任何深入的意识内工作或灵性复合体方面的工作,下面这样做是好的,也即清理心智的混乱,聚焦注意力,使心智与身体静止下来;这样,自我就可能听到造物者那安静而微小的声音[5];自我就可能易于接受你那最少扭曲的部分〔即灵性复合体〕以及其中可用的无限智慧。我们可以进一步建议,冥想也可以被最有成效地用作“使用这种特定药物”(这过程)的起点。【[5] 译注:“造物者那安静而微小的声音”的英文是“the still small voice of the Creator”,其中的“still”可能不是与“small”(微小)并列的形容词,而可能是修饰“small”的副词,这时候,这句话就应该翻译为“自我就可能听到造物者那仍然微小的声音”。】

[23.2] Has this spoken to your query, my sister?

  • 【原文翻译】这已经谈及你的问题了吗,我的姐妹?

  • 【改进翻译1】这是否回答了你的问询,我的姐妹?

  • 【改进翻译2】这是否解答你的询问了,我的姐妹?

  • 【改进翻译3】无。

[24.0] N: Thank you Q’uo, I have deep appreciation for those of Q’uo for this profound and useful teaching, thank you.

  • 【原文翻译】N:感谢你, Q’uo,我对 Q’uo,为这个深入而有用的教导,拥有深深的感激,感谢你们。

  • 【改进翻译1】N:感谢你,Q’uo,我对Q’uo带来这个深入而有用的教导而深表感激,感谢你们。

  • 【改进翻译2】N:感谢你,Q’uo,我为Q’uo群体这个深入而有用的教导,深深地感激,谢谢你们。

  • 【改进翻译3】无。

[25.0] Q’uo: We thank you, my sister, and appreciate the wisdom that we gleaned from listening to each of you in the circle this day. In one respect you of third density are but children in the sense of the universe and that which is veiled from your perception. But in another sense you are aged and old along the path, more wise than you know, and spiritually mature. You have the answers within you, we only offer you some food for thought.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们感谢你,我的姐妹,我们欣赏我们在这个日子从聆听在圈子中的你们每一位而收集起来的智慧。在一个方面,你们这些属于第三密度的实体,仅仅是从宇宙以及对你们的知觉被罩纱遮蔽的事物的意义上的孩子,但是,在另一方面,你是在道路上是年龄大且年老的,是比你知道的更加有智慧的,且在灵性上是成熟的。你在你内在之中拥有答案,我们仅仅提供给你一些思考的食粮。

  • 【改进翻译1】Q’uo:感谢你,我的姐妹,并且感激今天在这个圈子里聆听你们每个人时所获得的智慧。从一个方面来看,你们处于第三密度的人类,在宇宙和那些被你们感知所遮蔽的方面,仍然像孩子一样。但从另一个方面来看,你们在这条道路上已经历经岁月,比你们所知道的更加智慧,并且灵性成熟。你们内在已经拥有答案,我们仅仅提供一些启发思考的食粮。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们感谢你,我的姐妹,并欣赏我们从今天聆听你们每个人的发言中获得的智慧。从某种意义上说,你们这些第三密度的人在宇宙和你们的感知中还只是孩子。但从另一个意义上说,你们在这条道路上已经年老,比你们所知道的更为睿智,在灵性上也更成熟。你们内在已经有了答案,我们只是为你们提供一些思考的食粮。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们感谢你,我的姐妹,并欣赏我们今天从“聆听这个圈子里的你们每个人”这过程中收集到的智慧。在一个方面,属于第三密度的你们——从“该宇宙以及那种从你们的感知中被遮蔽的事物”这个意义而言——还只是孩子。但从另一个意义而言,你们在这条道途上已经历经岁月而年老,比你们所知道的更加智慧,而且在灵性上是成熟的。你们在自己内在拥有答案,我们仅仅提供给你们一些供思考的食粮。

[25.1] At this time, we would transfer our contact to the one known as Jim. We are those known to you as Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,我们会将我们的接触转移到被知晓为 Jim 的实体。我们是你们知晓的 Q’uo。

  • 【改进翻译1】现在,我们会将我们的接触通道转移到你们所知的 Jim。我们是你们所知晓的 Q’uo。

  • 【改进翻译2】在此刻,我们会把通讯转移给Jim实体。我们是你们知晓的Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】此时,我们会将我们的接触转移到作为Jim的实体。我们是你们所知为Q’uo的群体。


改进翻译2出处:https://soultw.com/TLOO/2023_1028b.htm
改进翻译3出处:https://mp.weixin.qq.com/s/gxfRscxNJ6HJHllnou074g

(未完待续)

(Jim channeling)

(Jim 传讯)

[26.0] ]I am Q’uo, and again with this instrument. We would ask if there is another query to which we may speak.

  • 【原文翻译】我是 Q’uo,我再一次与这个器皿在一起了。我们会询问,是否有另一个我们可以谈及的问题?

  • 【改进翻译1】我是 Q’uo,我再次与这个器皿同在。我们想问是否有其他问询我们可以讨论?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,再次跟这个器皿同在。我们要询问,是否有另一个我们可以谈论的询问?

  • 【改进翻译3】无。

[27.0] Gary: Q’uo, I have a question and some follow-up to this thread about sacred plant medicines. They obviously harbor the opportunity to accelerate this, the spiritual journey. But how necessary are they? I want to ask. Basically, can the opportunities that they make available to the conscious mind, are [they] the same opportunities available to one who engages in spiritual practice and the disciplines of the personality without recourse to these particular tools?

  • 【原文翻译】Gary: Q’uo,我有一个问题以及这条关于神圣的草药的线路的某种后续问题。它们明显地拥有加速这条灵性旅程的机会。但是,它们如何是需要的呢?我先要询问,基本上,它们创造的那些可供有意识的心智所用的机会,与那些可供一个进行灵性练习的以及对人格的修炼,而不求助于这些特定的工具的人所用的机会,是同样的吗?

  • 【改进翻译1】Gary:Q’uo,我有一个问题以及关于神圣草药的后续问题。这些药物显然有加速灵性旅程的机会。但它们有多必要呢?我想问:基本上,它们提供给显意识心智的那些机会,是否也同样能通过不依赖这些特定工具的灵性练习和人格修炼来获得?

  • 【改进翻译2】Gary:Q’uo,我有一个问题 跟进一下关于神圣草药的话题。它们明显地有机会加速这个灵性旅程。但是,它们有多必须呢?我想问一下。基本上,它们创造的那些可供有意识心智所用的机会,是否与不借助这些特殊工具而致力于灵性修炼和人格修炼的人 得到的机会相同?

  • 【改进翻译3】Gary:Q’uo,我有一个问题以及对于这条有关神圣草药的线路的某种跟进。这些药物显然包含着加速灵性旅程的机会。但我想问,它们有多必要呢?基本上,它们提供给显意识心智的那些机会,是否与不借助这些特定工具而致力于灵性实践和人格修炼的人所可得的机会相同?

[28.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of your query, my brother. We find that there are a great variety of spiritual practices and techniques of moving one’s evolution of mind, body and spirit forward within your third density illusion. This is an illusion which depends upon the veil of forgetting, you might say, that each passes through as you enter the incarnation with a plan for your own evolution that you have created yourself, and with those who are guides along with your higher self. Each path then has the ability to move one forward into the opening of the heart in unconditional love which is the basic requirement for being able to graduate your third density into the fourth density of love and understanding.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。我们发现,会有极其多种多样的练习与技术来向前推动一个人的心智、身体与灵性在你们的第三密度的幻象中的的演化。这是一个依赖于,你们可以说,遗忘的罩纱的幻象,当你带着你已经靠你自己,并与那些指导灵,连同你的高我一起,创造的你自己的演化的计划进入到投生之中的时候,每一个人都要通过那个遗忘的罩纱。每一条道路接下来都拥有能力让一个人前进进入到在无条件的爱中对心的开放之中,心的开放是能够从你们的第三密度毕业进入到爱与理解的第四密度的基本要求。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。我们发现,在你们的第三密度幻象中,有各种各样的灵性练习和技术可以推动一个人的心智、身体和灵性的进化。这是一个依赖于遗忘罩纱的幻象,[你们可以说]当你们每个人通过那个遗忘罩纱之际,你们都带着你们自己与指导灵以及高我共同创造的进化计划进入投生。每一条道路都有能力让一个人在无条件的爱中开启心,这是能够让你们从第三密度毕业进入到爱与理解的第四密度的基本要求。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。我们发现,在你们的第三密度幻象中,有各种各样的灵性练习和技巧可以推动人的心智、身体、和灵的进化。这是一种依赖遗忘罩纱的幻象,你可以说,当你带着自己制定的进化计画进入此生时,每个人都会穿过遗忘罩纱,连同那些与你的高我一起作为向导的实体一起穿过。每条道途都有能力让人在无条件的爱中敞开心,这是你们从第三密度进入第四密度的爱与理解的基本要求。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。我们发现,在你们的第三密度幻象中,有各种各样的灵性实践和技术可以推动人的心智、身体和灵性的进化。这是一个依赖于遗忘罩纱的幻象——你们可以说——当你们带着自己的进化计划而进入投生时,每个人都会通过该遗忘罩纱;而且,你们的进化计划是由你们自己在指导灵以及高我的陪同下所创造的。那么,每一条道途都有能力推动人向前进入到“在无条件的爱中敞开心”(这一状态),也即达成“能够从第三密度毕业进入到爱与理解的第四密度”的基本要求。

[28.1] Within the choices that one makes previous to the incarnation as to how the path shall unfold there are opportunities for the exercise of what you know as free will choice so that you may, if you feel it is necessary for you on your spiritual path, engage in the utilization of the plant medicines of one kind or another where they have the ability to accelerate, for a certain period of time, one’s grasp of the nature of reality as being unity, the nature of the creation as being unity, the nature of the self as being unity with all. Therefore, if it is desired by the seeker of truth to be able to perceive that in a more condensed or intense fashion by the utilization of plant medicines, it is totally the free will of each entity to do so.

  • 【原文翻译】在一个人在投生前做出的关于道路将如何展开的选择之中,会有机会来实践你们知晓为自由意识的选择的事物,这样,你们就可以,如果你们感觉到在你们的灵性旅程上对于你们是需要的,参与到对这样或者那样一种类型的草药的利用之中,在其中它们拥有能力,在一定的时间段中,加速一个人对实相的属性是统一性,造物的属性是统一性,且自我的属性是与万物统一的掌握。 因此,如果真理的寻求者渴望能够藉由对草药的使用用一种更加密集或者强烈的方式感知到那种属性,这样做完全是每一个实体的自由意志。

  • 【改进翻译1】在一个人投生前所做出的关于道路将如何展开的选择中,有机会实践所谓的自由意志选择,这样,如果你在灵性旅程中觉得这是必要的,你可以参与利用某种类型的草药,如果它们在一定时间内能加速一个人关于这些方面的理解:实相的本质是统一、造物的本质是统一、以及自我的本质是与万物的统一。因此,如果寻道者希望通过使用草药以更加密集或强烈的方式感知这些理解,那么这样做完全是每个实体的自由意志。

  • 【改进翻译2】在一个人投生前 都有机会凭自由意志选择自己的道途,这样,如果你觉得自己在灵性道途上有必要,就可以利用这样或那样的草药,它们有能力在一定时间内加速你对实相的合一、造物的特性、自我与万物合一的掌握。因此,如果真理寻求者渴望通过使用草药,以更浓缩或更强烈的方式感知那点,这样做完全是每个人的自由意志(决定)。

  • 【改进翻译3】在一个人投生前所做出的、关于其道途将如何展开的选择中,存在着行使[你们所知的]自由意志选择的机会,这样,你就可以——如果你觉得在灵性道途上这对你而言是必要的——参与到对一种或另一种草药的利用中;在其中,这些草药能够在一定时间内使人加速领会到:实相的本质是合一,造物的本质是合一,自我的本质是与万物合一的。因此,如果真理寻求者渴望能够——借由利用草药——以更密集或强烈的方式感知那点,那么这样做完全是每个实体的自由意志。

[28.2] There is, however, the increased responsibility to use the realizations that come from the use of such plant medicines in a manner which exercises what we have called the Law of Responsibility, that is, that when one advances on a path of seeking the One Infinite Creator within the self, and within all other selves, then there must be the corresponding exercise of seeing all as the self, as the Creator. This is an increased responsibility that comes with each utilization of such medicine. It is, as we have said, that which is totally the free will choice, and is that which may be put into motion by any seeker of truth.

  • 【原文翻译】然而, 会有对使用那种源自于对这样的草药的使用的领悟的增强性的责任,它是用一种实践我们已经称之为责任法则的事物的方式发生的,也就是说,当一个人在一条寻求在自我内在之中,在其他自我内在之中,的太一无限造物者的道路上前进的时候,接下来,就必须要有相应的将所有事物都视为是自我,视为是造物者的实践。这是伴随着每一次对这样的药物的使用而出现的一种增强性的责任。如我们已经说过的一样,它是完全的自由意志的选择,它是可以被任何真理的寻求者付诸实践的事物。

  • 【改进翻译1】然而,使用这些植物药物所带来的领悟时,会有更大的责任,需要以我们所称的责任法则来行使这些领悟。也就是说,当一个人在寻求自我内在以及其他自我内在的太一无限造物者的道路上前进时,必须相应地将所有事物视为自我,视为造物者。这是伴随着每次使用这种药物而出现的更大责任。正如我们所说的,这完全是自由意志的选择,可以由任何寻道者付诸实践。

  • 【改进翻译2】然而,在使用这些草药获致领悟上 有更多的责任去操练我们已称为的责任法则,当一个人在寻求在太一无限造物者[在自我之内、在其他自我之内]的道途上前进,就必须相应地练习把所有实体都视为自我,视为造物主。每次使用这种药物,责任就会增加一分。正如我们所说,这完全是自由意志的选择,是任何真理寻求者都可以付诸行动的。

  • 【改进翻译3】然而,会有更大的责任去以一种行使[我们已称为的]责任法则的方式而使用那些〔从使用这种草药而来的〕领悟,也就是说,当一个人在一条“寻求自我内在以及所有其他自我内在的太一无限造物者”的道途上前进时,此人就必须相应地练习将一切视为自我、视为造物者。这是伴随每次使用这种药物而来的一份更大责任。如同我们已经说过的,这是那种完全是自由意志选择的事物,而且是那种可以由任何真理寻求者付诸行动的事物。

[28.3] However, we will also emphasize that it is not a necessary type of advancement of understanding if we may misuse that word, that one may have to do such a thing in order to advance in the spiritual journey. The, what we would call, more natural or organic means of moving along the path of evolution is that which allows one to do so with the steady pace of realization occurring by the use of catalyst that presents itself to each entity in the daily round of activities. This is a means of utilizing food for growth that comes to each entity, and must also be processed as the entity moves through its incarnational path.

  • 【原文翻译】然而,我们同样也将会强调,它并不是一种必要的类型对理解的促进,如果我们可以误用“理解” 这个词语的话, 并不是说一个人可能不得不做这样一个事情以便于在灵性旅程中前进。 我们会称之为沿着演化的道路前进的更加自然或者更加有机的途径,是允许一个人藉由领悟的稳定的步伐这样做,这种领悟的稳定的步伐是藉由对将其自身在日常生活的活动成呈现给每一个实体的催化剂的使用而出现的。 这是一条利用成长的食粮的途径,成长的食粮会出现在每一个实体的面前,并同样也必须要随着每一个实体移动穿越它的投生的道路而被处理。

  • 【改进翻译1】然而,我们也会强调,这并不是一种必要的增进“理解”的方式,[如果容忍我们在此误用“理解”这个词]。并不是说一个人必须做这样的事情才能在灵性旅程中前进。我们所说的、沿着进化道路前进的更自然或有机的方式,是允许一个人通过使用日常活动中出现的催化剂,以稳定的步伐实现领悟。这是一种利用每个实体面前的成长食粮的途径,而且(这些成长食粮)也是实体在穿越其投生道路时所必须处理的。

  • 【改进翻译2】然而,我们也要强调,对于理解的进步 它不是一种必要的类型,若我们可以误用那个词语(理解)的话,一个人并非必须这样做才能在灵性旅程中进展。我们称为更自然或更有机的进化方式,是通过利用每个人在日常活动中都会遇到的催化剂,以稳定的步伐走在进化的道途上。这是一种利用每个实体获得的成长食物的方法,实体在此生的道途上前进时 也必须处理这些食物。

  • 【改进翻译3】然而,我们也会强调,就增进“理解”[若我们可以误用这个词]而言,这并不是一种必要的类型;并不是说一个人可能必须做这样的事情才能在灵性旅程中前进。我们所称为的“沿着进化道途而前进的更自然或有机的方式”,是那种允许一个人以稳健的领悟步伐而前进的方式;(其领悟)借由使用日常活动中将其自身呈现给每个实体的催化剂而发生。这是利用具有下述特性的成长食粮的一种途径,也就是“来到每个实体面前的,并在该实体走过其投生道途时也必须被处理的”。

[28.4] Therefore, we suggest that each seeker of truth exercise its own free will as to whether it wishes to move more quickly on that path and incur more of a responsibility to utilize what is learned on that path or if one wishes to move in a manner which is the most generally accepted and utilized manner of utilizing one’s daily round of activities and the catalyst that appends there from to move forward on the spiritual journey.

  • 【原文翻译】因此,我们建议,每一个真理的寻求者都在关于是否它希望更快地在道路上移动,并招致更很多的利用在道路上被学会的事物的责任,或者它希望用一种通常会被接受并被利用的方式,用利用一个人的日常生活的的活动以及在其中附加的催化剂来在灵性道路上前进的方式来移动的方面,实践它自己的自由意志。

  • 【改进翻译1】因此,我们建议每个寻道者依据自己的自由意志决定是否希望以更快的方式前进,并因为运用那条道路上所学(的新东西)而担负更多的责任;抑或希望以一种更普遍接受的方式,通过日常活动和其中附带的催化剂,在灵性旅程中前进。

  • 【改进翻译2】因此,我们建议,每个真理的寻求者行使自己的自由意志,决定自己是想望在这条道路上走得更快,招致更多的责任来利用在那条道途上所学到的东西,还是想望以一种最普遍接受和可利用的方式,利用自己的日常活动和由此产生的催化剂,在灵性旅程上前行。

  • 【改进翻译3】因此,我们建议每个真理寻求者在下述问题上行使自己的自由意志,也即自己是否想望以更快的方式在那条道途上前进,并引来更大的责任去利用在那条道途上所学的事物;或者自己是否想望以一种最普遍被接受和利用的方式,通过利用自己的日常活动及其中附带的催化剂,在灵性旅程中前进。

[28.5] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,我有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】还有其他问询吗,我的兄弟?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,有进一步的询问吗?

  • 【改进翻译3】无

[29.0] Gary: No, thank you so much Q’uo.

  • 【原文翻译】Gary:没有了,非常感谢你们, Q’uo。

  • 【改进翻译1】(无需改译)

  • 【改进翻译2】Gary:没了,非常感谢你们,Q’uo。

  • 【改进翻译3】无。

[30.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. Is there another query at this time?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟,在此刻有另一个问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟,现在还有其他问询吗?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻有另一个询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

【校注书签】应对新闻中的负面能量(以及其中的修行契机)[31-37]

[31.0] J: Quo, we get so much negative energy from the news that comes in, and that lowers our vibrational levels, I think is, for nearly all of us, when we receive that. Should we limit news that comes in to just our sphere of influence? Or can we give a blessing prior to reading the news that would neutralize any lowering of our vibrational level? It’s my sense, Q’uo, that negative energy is detrimental to our health, and I’m encouraging my patients to avoid that negative energy. But do you have thoughts or recommendations in that regard?

  • 【原文翻译】J:Q’uo,我们从接收到的新闻中得到如此之多的负面性能量,我认为,当我们接收到新闻的时候,对几乎我们所有人,它都降低了我们的振动的层次。我们应该将接收到的新闻限制在仅仅我们的影响范围内吗?或者,我们能够在阅读新闻之前给与一种祝福,这会中和任何对我们的振动层次的降低吗?我的感觉是,Q’uo,负面性的能量对我们的健康是有害处的,我正在鼓励我的病人避免那些负面性的能量。但是,你们在那个方面有任何的想法或者建议吗?

  • 【改进翻译1】J:Q’uo,我们从接收到的新闻中获得了大量的负面能量,这降低了我们的振动层次。我认为,当我们接收到负面新闻的时候,我们大抵都会这样。我们是否应该限制接收的新闻,只关注我们影响范围之内的事情呢?或者,我们可以在阅读新闻之前进行某种祝福,来抵消负面能量对我们振动频率的影响吗?我的感觉是,Q’uo,负面能量对我们的健康有害,我正在鼓励我的病人避免这些负面能量。你们对此有任何想法或建议吗?

  • 【改进翻译2】J:Q’uo,我们从接收到的新闻中得到如此多的负面能量,我认为,那降低了我们的振动水准。我们是否应该把新闻限制在我们的影响范围内?或者,我们能否在阅读新闻之前给予祝福,从而中和任何降低我们振动水准的因素?Q’uo,我的感觉是,负面能量对我们的健康有害,鼓励我的病人们避免负面能量。你们在那方面有什么想法或推荐事项?

  • 【改进翻译3】J:Q’uo,我们从接收到的新闻中获得了如此大量的负面能量,这降低了我们的振动层次。我认为,当我们接收到负面新闻的时候,我们大抵都会这样。我们是否应该限制接收的新闻,只关注我们影响范围之内的事情呢?或者,我们可以在阅读新闻之前进行某种祝福,来抵消(负面能量)对我们振动层次的降低吗?我的感觉是,Q’uo,负面能量对我们的健康有害,我正在鼓励我的病人避免这些负面能量。但你们对此有任何想法或建议吗?

[32.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my brother. This is a very interesting query. For it also partakes of a kind of medicine that you might call negativity in the news that one may process as one wishes. The news is that which is utilizing the old saying of if it bleeds it leads so that there is usually more bad news or negative news than good news. And when one exposes oneself to any type of negative news, there is the opportunity to go in one of two directions, or both directions from time to time.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。这是一个非常有趣的提问。因为它同样也包含了一种类型的药物,你们可以称之为在一个人可能要按照它的意愿来处理的新闻中的负面性。 新闻是利用俗话说的“如果有流血事件,就会上头版”(if it bleeds it leads)的事物,这样,通常会有比好消息更多的坏消息或者负面性的消息。当一个人让它自己暴露在任何类型的负面性的新闻之中时,会有机会朝向两个方向中的一个方向走,或者时不时地同时走两个方向。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。这是一个非常有趣的问题。因为它也带有一种“药物”的性质——[你可能称之为]新闻中的负面性。每个人可以按照自己的意愿去处理它。新闻通常遵循一句老话,“流血事件上头条”(if it bleeds it leads),因此,通常坏消息或负面消息比好消息多。当一个人暴露在任何类型的负面新闻中时,有机会走向两个方向中的一个,或者时不时地同时走两个方向。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。这是一个非常有趣的询问。因为它也包含一种符咒(medicine),你可以称之为新闻中的负面情绪,人们可以随意处理。新闻利用了如果有流血(事件),就会上头版的老话,于是坏消息或负面新闻通常多于好消息。当一个人使自己暴露在任何类型的负面新闻时,都有机会朝向两个方向中之一走,或者不时地走两个方向。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。这是一个非常有趣的询问。因为它也包含了一种药物,你们可能称之为新闻中的负面性;人们可以按照自己的意愿去处理它。新闻是那种利用下述这句老话的事物,也就是“流血事件上头条”(if it bleeds it leads),因此,通常坏消息或负面消息比好消息多。当一个人把自己暴露在任何类型的负面新闻之影响下时,此人就有机会走向两个方向之一,或者时不时地同时走两个方向。

[32.1] The first direction is to tend to put aside that news because it is so overwhelmingly difficult and devastating in one manner or another. The taking of lives, the loss of lives, and by many or few that occurs daily in every area upon your planet, whether it is family and family, nation, states, or whatever. And this is what you were speaking of. This is what can drain one’s ability to feel inspired to be alive within this third density at this time, and might cause one to feel that bleed-through stress that comes by imbibing and absorbing the negative qualities of the inhumanity of man to man, people to people, nation to nation.

  • 【原文翻译】第一个方向就是倾向于将那个新闻推到一旁,因为它用这样或者那样一种方式是如此之压倒性地困难的且破坏性的。夺走生命,失去生命, 以及每天在你们星球上每个地区发生的由或多或少的人所做的事情,无论它是家庭和家庭,民族,国家,还是其他什么。这就是你正在谈及的事情。这就是能够让一个人感觉到受鼓舞在此刻活在这个第三密度中的能力耗尽的事物,它可能会使得的一个人感觉到藉由吸收与吸纳人对人, 人群对人群, 国家对国家的非人道的负面性的特性而出现的渗透的压力。

  • 【改进翻译1】第一个方向是倾向于不去关注那些负面新闻,因为这些新闻内容过于沉重,令人难以承受。杀戮和死亡,无论是多还是少,每天都在你们星球的各地发生着,无论是家庭之间、地域之间、国家之间,还是其他地方。你所谈及的正是这些。这些新闻会消磨掉人们对第三密度当下生活的热情。(这些新闻中的)个人之间、群体之间、国家之间的非人道负面特质,可能被读者吸收而感受到渗透压力。

  • 【改进翻译1注】为了通顺,此处选择了意译

  • 【改进翻译2】第一个方向是倾向于搁置这些新闻,因为它们在某种程度上是如此令人难以承受和极具破坏性。在你们行星上的每一个地方,无论它是家庭、民族、国家,还是其他什么地方,每天都在发生着夺走生命、失去生命的事情,是由许多人或少数人造成的。这就是你刚才说的。在这个时候,这可能使人能力耗尽 失去在第三密度中生活的灵感,并可能让人感受到因吸收了人与人、人群与人群、国家与国家之间不人道的负面品质而产生的压力。

  • 【改进翻译3】第一个方向是倾向于搁置那些新闻,因为它们是如此压倒性地艰难困苦和极具破坏性——以一种方式或另一种方式。在你们行星上的每一个地方,无论是家庭、民族、国家,还是其他什么地方,每天都发生着〔由许多人或少数人造成的〕夺走生命、失去生命的事情。这就是你所谈及的。这能够消磨掉人们的下述能力——也就是“感到自己受到鼓舞去在此时的第三密度之中保持活力(be alive)”的能力——并可能导致人们感到那种渗入的压力;该压力是借由吸收那些在个人之间、群体之间、国家之间的非人道负面特质而产生的。

[32.2] The other possibility is that one may seek an enhancement on the spiritual journey by responding to the negatively oriented information by setting oneself the goals of engaging in the practice of sending love light and healing energies to any source of difficulty of negativity upon your planet that is being reported on the news. This is an advanced practice of spiritual seeking which is most helpful to the conscientious seeker that wishes to take, shall we say, a heavier load of classes in the college system of study, as you might say.

  • 【原文翻译】另一个可能性是, 一个人可以,藉由回应负面导向的信息,并藉由设置让自己的参与到将爱、光以及疗愈的能量发送到在新闻中正在被报道的, 任何在你们的星球上具有负面性的困难的源头的实践的目标,在灵性旅程上寻求的一种增强作用。这是一种高级的灵性寻求的实践,它对于希望去在,如你们可以说的一样,大学的学习系统中进行一份,容我们说,较重的课业负担的认真负责的寻求者,是极其有帮助的。

  • 【改进翻译1】另一个可能(的方向)是,一个人可以通过回应负面导向的信息,来寻求在灵性之旅(的修行)中更进一步。具体的做法是:当看到新闻中报道的负面事件时,给自己设定目标,向那些事件的源头以及所有受影响的人发送爱与光,以及疗愈的能量。这是一种进阶的灵性修行方式,对于那些认真修行、并且希望在大学学习系统中承担较重课业(即:在灵性学习中接受更大挑战)的人来说,这种方式非常有帮助。

  • 【改进翻译2】另一种可能性是,一个人可以通过回应负面资讯,为自己设定目标,向新闻报导提到的 地球上任何负面困难的根源发送爱之光和治愈能量,从而在灵性旅程中寻求提升。这是一种进阶的灵性寻求之练习,对于希望在学院的研读系统中[你可以说]学习更多课程的认真寻求者来说,这是最有帮助的。

  • 【改进翻译3】另一个可能性是,一个人可以借由通过下述行动来回应负面导向的信息而寻求在灵性之旅中的提升,也就是给自己设定目标从事下述实践:发送爱、光和疗愈能量给新闻中正在被报道的、你们行星上负面性困境的任何来源。这是灵性寻求的一种进阶实践;对于想望在[如你们可能会说的]大学学习系统中承担[容我们说]较重课业的认真寻求者来说,这是极其有帮助的。

[32.3] This is what you may call the advanced class and is perfectly a choice of free will for any who wishes to undertake it, realizing the difficulties of doing so, but if taking on these difficulties is desired, then the polarization to the positive service to others is also enhanced.

  • 【原文翻译】这是你们可以称之为高级课程的事物,对于任何希望进行它,且同时意识到了这样做的困难的人,这完全是一个自由意志的选择,但是如果承担起这些困难是被渴望的,接下来, 对正面性的服务他人的极化同样也会被强化。

  • 【改进翻译1】这即是你们所说的高级课程,对于任何希望承担它的人来说,这完全是自由意志的选择。意识到这样做的困难,但如果愿意承担这些困难,那么服务他人的正面极化也会得到增强。

  • 【改进翻译2】这是你们可以称为进阶课程的事物,对于任何想望进行它,同时了解到这样做是困难的人,这完全是一个自由意志的选择,但如果承担起这些困难是被渴望的,接下来,对正面服务他人的极化也会被强化。

  • 【改进翻译3】这即是你们可能称为进阶课程的事物,而且这对于任何具有下述意愿的人来说完全是自由意志的选择,也就是想望承担它,同时意识到这样做的困难,但如果渴望承担这些困难,那么服务他人的正面极化也会得到增强。

[32.4] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,还有其他问询吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,有进一步的询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

[33.0] J: Is there any benefit of offering a blessing prior to reading the news?

  • 【原文翻译】J:在读新闻前提供一个祝福会有任何的益处吗?

  • 【改进翻译1】J:在读新闻前提供祝福会有任何的益处吗?

  • 【改进翻译2】J:在阅读新闻前献上一个祝福有任何益处吗?

  • 【改进翻译3】无。

[34.0] Q’uo: I am Q’uo and am aware of your query, my brother. There would indeed be such a benefit to prepare the self [for] the apprehension and perception of the news that may or may not be of a negative nature. This would be a very general type of enhancement that would not be able to be more, shall we say, effective if the nature of the news were used, we correct this instrument, were known before the blessing was giving. The blessing when knowing what is the news is that which is more effective. Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。确实会有这样一种让自己为对可能或者可能不具有一种负面性的属性的新闻的担忧与感知做好准备的益处。这会是一种非常常见的类型的增强作用,如果新闻的属性被使用,我们更正这个器皿,是在祝福被给与之前就被知晓的,这种增强作用就无法成为,容我们说,更加有成效的了。 当知晓新闻是什么的时候的祝福,是更加有成效的事物。 我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。在接触和感知那些不确定的、可能是负面的新闻之前,事先做好准备确实是有益的。这是一种非常普遍的提升方式,但如果在祈祷之前就使用……[我们纠正一下器皿的说法]就知道新闻的内容,那么效果会更加显著,——在了解新闻内容的情况下进行祈祷会更有效。还有其他问询吗,我的兄弟?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,觉察了你的询问,我的兄弟。让自我做好准备,[为了]领会和感知可能是或不是负面性质的新闻,确实有这样一个益处。这将是一种很普遍的提升,如果新闻的性质被使用,我们更正这个器皿,是在祝福被给予之前就被知晓的,这种增强作用就不能够是,容我们说,更有效用的。当知晓新闻是什么时 祝福是更有效的。我的兄弟,有进一步的问题吗?

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。(为)领会和感知那些可能具有或不具有负面性的新闻而(事先)准备好自己,确实会有这样一个益处。这会是一类非常一般性的提升,假如新闻的性质在祝福被给予之前就被使用——我们更正这个器皿——就被知晓,这类提升将能够最为[容我们说]有效。在知道新闻内容的情况下进行祝福是更有效的。还有进一步的询问吗,我的兄弟?

  • 【改进翻译3注】原始翻译与改进翻译2采用了直译,意思不同于改进翻译1。相比于原始翻译与改进翻译2,改进翻译1的意思感觉更符合Q’uo的本意。因此改进翻译3参照改进翻译1进行修改。

[35.0] J: Thank you Q’uo, I appreciate that.

  • 【原文翻译】J:感谢你们,Q’uo,我感激那一点。

  • 【改进翻译1】J:谢谢你们,Q’uo,我很感激这一点。

  • 【改进翻译2】J:感谢你们,Q’uo,我感激那(答案)。

  • 【改进翻译3】无。

[36.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. At this time, we shall transfer this contact to the one known as Austin. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们将这个接触转移到被知晓为Austin的实体,我们是Q’uo。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。现在,我们将这个接触转移到被称为Austin的实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们把这个通讯转移给Austin实体,我们是Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。此时,我们将把这个接触转移给被知晓为Austin的实体。我们是Q’uo群体。

Austin channeling

(Austin 传讯)

[37.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am again with this instrument. Is there another query to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我再一次与这个器皿在一起了。有另一个我们可以回答的问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我再次与这个器具连结。还有其他我们可以回答的问询吗?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我再次与这个器皿同在。有另一个我们可以回应的询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】冥冥中的指引[38-41]

[38.0] Questioner: Thank you Q’uo, first I’ll express my gratitude for being included in this teaching. Some of us notice that nature speaks to us in ways to remind us of oneness. Is there any significance to seeing, say, curtains or veils of zeros and ones? Is there meaning in that, that could further direct us to understand oneness with each other?

  • 【原文翻译】提问者:感谢你,Q’uo,首先,我要表达我对被包含在这个教导中的感激。我们中的一些人注意到,大自然会用种种会提醒我们回想起一体性的方式对我们说话。看到,比如说,由零和一构成的窗帘或者罩纱,这是有任何重要意义的吗?在其中有那种会更进一步地指引我们理解与相互彼此的一体性的意义吗?

  • 【改进翻译1】提问者:谢谢你,Q’uo,首先,首先我要表达我对能参与这次教导的感激之情。我们中的一些人注意到,大自然会以各种方式向我们诉说万物一体的道理。比如说,看到零和一的帷幕或罩纱,这是否具有特殊的含义,能否进一步指引我们理解彼此的一体性?

  • 【改进翻译2】发问者:感谢你,Q’uo,首先,我要表达感激之情自己被包含在这次教导中的感激。我们当中的一些人注意到,大自然以各种方式向我们诉说,提醒我们一体性。比如说,看到由0和1构成的窗帘或面纱,这有什么意义吗?其中是否蕴含着可以进一步引导我们理解彼此一体性的意义?

  • 【改进翻译3】发问者:谢谢你,Q’uo。首先,对于能参与这次教导,我要表达我的感激之情。我们中的一些人注意到,大自然会以各种方式向我们诉说,使我们记得(万物)一体性。看到[比如说]包含诸多“0”和“1”的窗帘或罩纱,这有没有任何显著意义?这其中有没有意义能够进一步指引我们理解彼此的一体性?

[39.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my sister. Indeed, this question speaks to the aspect of the journey that can utilize cues and take hints from one’s environment, and in doing so become more in tune with the self and with the environment around the self in such a way that one recognizes the oneness of all things, both within and without.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的姐妹。确实,这个问题谈及了旅程的这样一个面向,它能够利用线索并从一个人的环境中得到暗示,并通过这样做,更多地与自我,与在自我周遭的环境,用这样一种一个人会认出万物的一体性的方式,成为更加协调一致的。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的姐妹。确实,这个问题涉及:在(灵性)旅途中,如何从周围环境中获取线索和提示。通过这种方式,我们可以更好地与自我和周围环境协调一致,从而意识到万物一体的道理——无论于内在还是于外在(认识到一体性)。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了该询问,我的姐妹。确实,这个问题谈及该旅程的一个面向,它能利用线索 并从一个人的环境中得到暗示,通过这样做,更多地跟自我、自我周遭的环境,以这样一种方式 让人认出万事万物的一体性,成为更加协调一致的。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了该询问,我的姐妹。确实,这个问题谈及该旅程中具有如下特性的面向,也就是能够利用来自周围环境的线索、从中获取暗示,并在这样做的过程中,以一种“认识到〔无论内在还是外在的〕万物之一体性”的方式,变得更加与自我及其周围环境协调一致。

[39.1] We may speak to specifics or particular aspects of such cues, such as the veils of ones and zeros that you have referred to, but in doing so, we would be addressing a specific singular type of guidance. Instead, we would offer a perspective on this that would be more generally applicable. Cues such as this, while they may be shared collectively or among groups, always have an individual meaning for the self. And even if they are shared and have objective meaning there is still a deeply personal relationship that each individual may come to with such perceptions.

  • 【原文翻译】我们可以谈及这样的暗示的具体细节或者特定的面向,诸如你已经提到的由一和零构成的罩纱,但是,通过这样做,我们会表述一种特定的、单一类型的指引。作为替代,我们会在这一点上提供一个观点,它会是更加普遍性地适用的。诸如此类的线索,尽管它们可以集体性地或者在团体当中分享,一直都对自我拥有一种个人性的意义。即使它们是被分享并拥有客观的意义的,仍旧会有一种深入地个人性的关系是每一个个体可以藉由这样的知觉而取得的。

  • 【改进翻译1】比如你提到的由零和一构成的罩纱,我们可以解读这类线索的具体细节或特定方面,但那样就变成针对单一事件的指导了。相反(对于“从环境中获取指引”这件事),我们更愿意提供一个更加普适的视角。诸如此类的线索,即使是集体的体验,个体也能从中获得独特的个人意义。 即使这些线索存在共同点和客观意义,但每个人在感知它们时,仍然会建立起一种深刻的私人关联。

  • 【改进翻译2】我们可以谈论这些线索的具体细节或特定的面向,好比你已经提到的由1和0构成的面纱,但这样做,我们会表述一种特定的、单一类型的指引。作为替代,我们会就此提出一个更普遍适用的观点。好比这类的提示,虽然可能是集体或群体共用的,但对自我而言,总是具有个体意义。而且,即使它们是共用的,具有客观意义,但每个人可藉由这些感知取得深刻的个人关系。

  • 【改进翻译3】我们可以谈论这类线索〔诸如你提到的包含诸多“1”和“0”的罩纱〕的具体细节或特定方面,但这样做的话,我们便在讨论特定的、单一类型的指引了。作为替代,我们会就此提供一个更加普适的视角。诸如此类的线索,虽然可能是集体或群体共用的,但对自我而言,总是具有个人意义。而且,即使它们是共用的、并具有客观意义,但仍然有一种深度个人性的关系是每个个体可以带着这样的感知而达成的。

[39.2] It is in developing these relationships with these cues that one may become more and more in tune with the source or the intelligence behind these things. For when we speak of signs and symbols and cues, whether in nature or perceived elsewhere, these things are manifestations of one’s guidance system— whether it is an aspect of the guidance system referred to as the higher self or other discarnate entities who are friends guiding you and helping you along the path, or, more intimately, aspects of the self simply generating or attracting certain circumstances in order to allow you to have certain revelations or insights, or to see signposts asking you to look deeper into the nature of one thing or another.

  • 【原文翻译】就是通过发展与这些线索之间的这些关系,一个人可以与在这些事物背后的源头或者智能变得越来越更加协调一致了。因为当我们谈及标志、象征与线索的时候,无论是在大自然中,还是在别的地方被感觉到的,这些事情是对一个人的指导灵系统的显化——无论它是被称之为高我的指导灵系统的一个面向,还是其他的未投生的实体,它们是在沿路上指引你并帮助你的朋友,或者更加亲密地,是自我的面向,这些面向单纯地产生出或者吸引了一定的情况,以便于允许你拥有一定的启发或者洞见, 或者看到路标,这些路标会要求你更深入地洞悉这样或者那样一个事情的属性。

  • 【改进翻译1】正是通过发展与这些线索的关系,人们才能越来越与这些事物背后的源头或智慧保持一致。因为当我们谈及标志、象征和线索时,无论是在自然界中还是在其他地方感知到的,这些事情是对一个人的指导灵系统的显化——无论是被称为高我的指导灵系统的一个方面,还是其他无形的实体。这些实体是你的朋友,沿路指引并帮助着你。或者更加亲密地(的情况)是,自我的某些面向,简单地生成或吸引某些情境,以便允许你获得某些启示或洞见,或通过让你看到路标,促使你更深入地洞察事物的本质。

  • 【改进翻译2】正是在与这些线索发展这些关系的过程中,一个人可能会与这些事物背后的源泉或智能越来越合拍。因为当我们谈到标志、符号、线索时,无论是在自然界中还是在其他地方感知到的,这些东西都是一个人的指导系统的表现~ 无论是指导系统中被称为的较高自我或其他未投生实体的某个面向,它们都是指导你并帮助你前进的朋友;或者,更亲密地说,自我的某个面向只是产生或吸引某些情况,以便让你获得某些启示或洞察力,或者看到要求你更深入地探究某件事的本质的路标。

  • 【改进翻译3】正是在与这些线索发展这些关系的过程中,一个人可能变得越来越与这些事物背后的源头或智能相协调一致。因为当我们谈及无论是在自然界中还是在其他地方感知到的迹象、象征和线索时,这些事物都是显化物,源于一个人的指导系统——无论是一个属于该指导系统的、被称为高我的面向,还是作为朋友沿路指引并帮助着你的其他无形实体们,还是(跟你)更亲密的,某些属于自我的面向〔这些面向单纯地生成或吸引某些情境,以便允许你获得某些启示或洞见,或看到那些请求你更深入地探究某件事的本质的路标〕。

[39.3] When perceiving these things and asking what the meaning is, or how to utilize them more, it is good to take note of those contexts and circumstances around these events and examine the state of the self and the reaction one has not only to this catalyst, but to the circumstances surrounding this catalyst. And [to then] take this reaction or this relationship into your meditative practice and explore it by holding the feelings and the responses within your consciousness and allow them to fill your being. In doing so, you may find that these things that you have perceived begin to speak to you through this practice.

  • 【原文翻译】当感觉到这些事情并询问意义是什么,或者如何更多地利用它们的时候,留心注意在这些事件周围的背景与环境,并检查自我的状态以及一个人不仅仅对这个催化剂的反应,同样也对围绕着这个催化剂的周遭环境的反应,接下来,将这种反应或者这个关系带入到你的冥想练习中,并藉由在你的意识中紧紧抓住那些感觉与回应来探索它,允许它们充满你的存有,这是有益处的。通过这样做,你可以发现,这些你已经感受到的事情,开始通过这些练习对你说话了。

  • 【改进翻译1】在感知这些事物并询问其意义或如何更好地利用它们时,注意这些事件周围的背景和环境是有益的,并且不仅要检查自己对这些催化剂的反应,还要检查自己对催化剂的周边环境的反应。然后,将这种反应或这种关系带入你的冥想练习中,通过将感受和反应保持在你的意识中并让它们充满你的存在来探索它们。这样做时,你可能会发现你感知到的这些事物通过这种练习开始与你对话。

  • 【改进翻译2】当感知到这些事情并询问其意义是什么,或者如何更多地利用它们,最好能注意到这些事件周围的背景和环境,并审视自我的状态,以及不仅对这种催化剂,而且对围绕这种催化剂的环境所产生的反应。[然后]将这种反应或这种关系带入你的冥想练习中,通过在你的意识中保持这种感觉和反应来探索它,让它们充满你的存在。在这样做的过程中,你可能会发现你所感知到的这些事物开始通过这种练习对你说话。

  • 【改进翻译3】在感知到这些事物并询问其意义为何或如何更多地利用它们时,好的做法是注意这些事件周围的背景和环境,并检视自我的状态以及自己的反应——不只是对这个催化剂的反应,还有对催化剂周边环境的反应;(然后)将这种反应或这种关系带入你的冥想练习中,并借由下述过程探索它,也就是将这些感受和反应保持在你的意识中并让它们充满你的存在。在这样做时你可能会发现,通过这种练习,你所感知到的这些事物会开始对你说话。

[39.4] And by continuing this practice, you come into deeper and deeper relationship with your environment. In such a way that you may see, intuitively—within nearly all circumstances and all catalyst that comes before you—meaning and guidance and opportunity for you that is personal for you on your journey. This is one of the most powerful tools that seekers within your environment can utilize. For you experience a veiled reality in which you are unaware, for the most part, of the vast intelligence and awareness contained within your unconscious mind. And these reflections that you see in your outward environment are simply manifestations attempting to guide you through that veil and come into contact with that aspect of yourself that recognizes and understands fully the oneness of self with all things and of self with the One Infinite Creator.

  • 【原文翻译】藉由继续这个练习,你进入到与你的环境的越来越更加深入的关系中。用这样一种方式,你可以直觉性地看到——在几乎所有的情况与所有出现在你面前的催化剂中——意义、指引与机会,它们在你的旅程上对于你是个人性的。这是在你们的环境中的寻求者能够利用的最为强有力的工具中的一个工具。因为你们体验到一个被罩纱遮蔽的实相,在其中你们,绝大部分,是不察觉到被包含在在你们的无意识心智中的巨大的智能与认识的。这些你在你的外部环境中看到的映射物,单纯地是那些显化物,它们尝试去指引你穿越罩纱,并与你自己的那个会认出并充分理解自我与万物的一体性,自我与太一无限造物者的一体性的面向。

  • 【改进翻译1】通过持续进行这种练习,你会与你的环境建立越来越深层的联系。如此一来,对于你面前的几乎所有情境和催化剂,你可以直觉地看到它们对你个人旅程的意义、指引和机会。对于身处其中的寻求者而言,这是最强有力的可资利用的工具之一。由于你们体验到的是一个被罩纱遮蔽的实相,在很大程度上,你并没有感知到你无意识心智中所包含的巨大的智慧和觉知。而你在外部环境中看到的这些反映,只不过是对你指引的显化。这些显化尝试引导你穿越罩纱,与你的这个面向(指:无意识心智)接触。这个面向的你能够完全认识和理解:自我与万物是一体、自我与太一无限造物者是一体。

  • 【校注】为了通顺,选择意译。

  • 【改进翻译2】通过持续地练习,你与周围环境的关系会越来越深。这样,你就能在几乎所有的环境中,在所有的催化剂面前,凭直觉看到它对你的意义、指引、机遇,这是你人生旅途中的个人机遇。这是在你们环境中 寻求者可以利用的最强大的工具之一。因为你们经历的是一个被遮蔽的现实,在这个现实中,你们大部分人都没有觉察到,你们的无意识心智中 蕴含着巨大的智能和觉知。而你在外部环境中看到的这些反射,只是试图引导你穿过这层面纱,接触到你自己的那一面,即充分地认识和理解自我与万物的一体性,以及自我与太一无限造物者的一体性。

  • 【改进翻译3】并且,通过持续进行这种练习,你就会以一种具有下述结果的方式而进入到与你的环境越来越深的关系中,也就是你可能会在来到你面前的几乎所有情境和催化剂当中直觉性地看到为你而提供的〔在你的旅途上对你而言具有个人性的〕意义、指引和机会。这是身处你们环境中的寻求者们所能利用的最强有力的工具之一。因为你们体验着一个被罩纱遮蔽的现实,在这个现实中,你们在大多数情况中都没有觉察到你们的无意识心智中所包含的巨大智能和觉知。而且,你在外部环境中看到的这些反映,只不过是正在尝试指引你的显化物——它们正在尝试指引你穿越罩纱并进入到与你自己的那个面向的接触之中;该面向充分地认识和理解自我与万物的一体性、以及自我与太一无限造物者的一体性。

[39.5] Is there a follow up to this query, my sister?

  • 【原文翻译】我的姐妹,有这个问题的一个后续问题吗?

  • 【改进翻译1】我的姐妹,这个问询还有后续吗?

  • 【改进翻译2】我的姐妹,在这个询问上还有后续吗?

  • 【改进翻译3】无。

[40.0] Questioner: No, thank you.

  • 【原文翻译】Questioner:没有了,感谢你们。

  • 【改进翻译1】提问者:没有了,谢谢。

  • 【改进翻译2】发问者:没了,感谢你们。

  • 【改进翻译3】无。

[41.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my sister. Is there another query in the circle to which we may respond?

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在圈子中有另一个我们可以回应的问题吗?

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在这个圈子里还有其他我们可以回应的问询吗?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的姐妹。在这圈子中有另一个我们可以回应的询问吗?

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】双重效应[42-46]

[42.0] J: Q’uo, is it accurate to tell patients that their lives unfolded the way they were supposed to? That they didn’t miss any opportunities though they may have experienced detours? Or is that just true for some individuals and not other individuals?

  • 【原文翻译】J:Q’uo,告诉病人他们的生命会按照他们被打算要展开的方式展开,他们并没有错过任何机会,尽管他们可能已经体验到弯路了,这是准确的吗?还是,这仅仅是对一些个体是真实的,而对其他个体不是真实的?

  • 【改进翻译1】J:Q’uo,告诉患者他们的生活按照既定的方式展开,他们没有错过任何机会,尽管他们可能经历了迂回,这样说准确吗?还是说这只是对某些人而不是所有人准确?

  • 【改进翻译2】J:Q’uo,告诉病人 他们的生活是按计划开展的,这种说法准确吗?他们没有错过任何机会,尽管他们可能体验一些弯路?还是说 只对某些人是这样,而对其他人不是这样?

  • 【改进翻译3】J:Q’uo,告诉患者他们过去的生活按照本该如此的方式展开——他们没有错过任何机会,尽管他们可能经历了迂回——这样说准确吗?还是说这仅仅对某些人准确,对其他人则不准确?

[43.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. We tread carefully in responding to this question for we have a perspective from where we exist that is unveiled, [where we] can witness the guiding path of each individual and the intelligence that goes into the manifestation of circumstances and experiences, and can affirm that when you share such statements and insight with those wishing to be healed and understand their circumstances, it is an accurate statement from what we can see.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。我们在回应这个问题的时候小心谨慎地踏步,因为我们拥有一个我们存在于其中的远景,它是未被罩纱遮蔽的,从这个远景,我们能够见证每一个个体的引导的道路以及进入到环境与体验的显化物之中的智能,并能够确认,当你与那些希望被疗愈并理解它们的情况的人分享这些说法与洞见的时候,从我们能够看到的事物,它是一个准确的说法。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问询,我的兄弟。[为了避免冒犯混淆法则]我们谨慎的回应这个问题,因为我们所处的视角是没有被罩纱遮蔽的,从这个视角,我们可以看到每个人被引导的道路,以及在环境和经历的显化中所蕴含的智慧,并且可以肯定的是,当你与那些希望被治愈并理解自身处境的人分享这样的陈述和见解时,从我们所能看到的角度来看,这是一种准确的说法。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了该询问,我的兄弟。在回答这个问题时,我们小心翼翼,因为我们的视角是开阔的,[在这里]我们可以看到每个人的指引之路,以及环境和经历显现的智慧,我们可以肯定,当你与那些想望得到治愈并了解自己处境的人分享这些陈述和见解时,从我们所能看到的角度来看,这是一个准确的陈述。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我觉察了你的询问,我的兄弟。在回应这个问题时,我们谨言慎行,因为我们拥有一个来自我们所在之处的、没有被罩纱遮蔽的视角,(而从这个视角我们)可以目睹每个个体的指引之路,以及进入到环境与经历之显化物当中的智能。我们可以肯定的是,当你与那些希望被疗愈并希望理解自身处境的人分享这样的陈述和见解时,从我们所能看到的角度来看,这是一个准确的陈述。

[43.1] However, the impact of such a statement within your reality may carry with it a certain emotional charge or a certain implication. If the person who is receiving this message is not prepared or does not have a certain spiritual perception that allows this statement to be seated within the self in a way that is couched in love and understanding and acceptance, it has the potential to generate further catalyst and distortion. Thus, we encourage that such knowledge is shared through a deepened relationship of healer and patient that such space is generated for it to be received in a way that is accepted and understood and does not perpetuate more emotional attachments to these circumstances that are being referred to.

  • 【原文翻译】然而,这样一个说法在你们的实相中的影响可能会在其上携带有一定的情绪性的电荷或者一定的含义。如果正在接收到这个信息的人并没有做好准备,或者没有拥有一定的灵性上的观念,这种灵性上的观念会允许这个说法,用一种躺卧在爱、理解与接纳性中的方式,在自我内在之中固定下来,它会拥有可能性产生出更进一步的催化剂与扭曲。因此,我们鼓励,这样的知晓通过一种疗愈者与病人的深化的关系被分享,这样,空间就可以被产生出来,以便于让它用一种被接受、被理解的方式被接收到、而不会让更多的对这些正在被提及的情况的情绪性的附着物长存了。

  • 【改进翻译1】然而,在你们的实相中,这样一句话的影响可能会带有一定的情绪负担或暗示。如果接收这条信息的人没有做好准备,或者没有一定的灵性洞察力,无法以一种充满爱、理解和接纳的方式将这句话融入到自我之中,那么它就有可能产生进一步的催化剂和扭曲。因此,我们建议,这种知识应该在医患之间建立深厚关系的基础上传递,以便创造出一种空间,让患者能够以一种接纳和理解的方式接收信息,而不会加剧对所提及情况的情绪依附。

  • 【改进翻译2】然而,这一种说法在你的现实生活中产生的影响可能会带有某种情绪电荷或暗示。如果接受这份讯息的人没有做好准备,或者没有一定的灵性感知,无法以一种爱、理解、接受的方式将这陈述融入自我,那么它就有可能产生进一步的催化和扭曲。因此,我们鼓励通过加深医者与病人之间的关系来分享这些知识,从而为接收这些知识创造空间 以人们接受和理解的方式接收,而不会使人们对所提及的这些情况产生更多的情感执着。

  • 【改进翻译3】然而,在你们的现实中,这样一种说法的影响可能会带有一定的情绪电荷或暗示。如果接收这条讯息的人没有做好准备,或者没有一定的灵性感知,无法以一种安住在爱、理解和接纳之中的方式将该陈述纳入到自我之中,那么它就有可能产生进一步的催化剂和扭曲。因此,我们建议这样的知识通过下面这样的医患关系而被分享;也就是一种加深的医患关系,从而创造出一种空间让这种知识以一种被接纳和理解的方式被接收到,而不会延续对所提及情况的更多情绪依附。

[43.2] Is there a follow up to this query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,这个问题有一个后续问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,这个问询还有后续吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,对于这个询问还有后续吗?

  • 【改进翻译3】无。

[44.0] J: No, wow Q’uo. Thank you so much, very valuable.

  • 【原文翻译】J:没有了,哦, Q’uo。非常感谢你们,非常有价值。

  • 【改进翻译1】J:没有了,哇,Q’uo。非常感谢你们,这非常有价值。

  • 【改进翻译2】J:没了,哇Q’uo。非常感谢你们,非常有价值。

  • 【改进翻译3】无。

[45.0] Q’uo: I am Q’uo, and we thank you, my brother. At this time, we will transfer the contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们将接触转移到被知晓为 Gary 的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。此刻,我们将接触通道转移到被称为Gary的个体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。在此刻,我们把该通讯转移给Gary实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,我们感谢你,我的兄弟。此时,我们将该接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是Q’uo。

(Gary channeling)

(Gary 传讯)

[46.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we open ourselves to the query which this circle may wish to vibrate. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,我们让我们自己向着这个圈子可能希望发声说出的问题开放。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,我们向这个圈子中可能提出的问询敞开自己。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,我们敞开自己接收这个圈子可能想望振动(发声)的询问。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】内在的共鸣感[47-50]

[47.0] W: Q’uo this W, and I’ve shared with the circle where I now am in my journey. And I sense [that the] person I can see, you know, where, what direction this is going, but I guess my concern is and the question is what is it that I might need to know now? And what might I expect? Because my work is taking me far beyond my traditional work with ministry to a particular people. Now I’m getting opportunities to go to many other places. So, what is it that I might need to know now and what might I expect?

  • 【原文翻译】W:Q’uo,这是 W,我已经与这个圈子分享了在我的旅程中我现在所处的位置。我感觉到我能够看到的人,你们知道,这条旅程正在前往的何处以及什么方向,但是,我猜想,我关心的事情是,问题是,我现在可能需要知道的事情是什么?我可以期待什么?因为我的工作正在将我带到远远超出了我为一个特定的人群服务的传统的工作的职位。现在,我正在得到机会去很多其他的地方。因此,现在我可能需要知道的事情是什么,我可以期待什么呢?

  • 【改进翻译1】W:Q’uo,我是 W,我已经和大家分享了我现阶段的旅程。我感觉到我能够看到他人,[你们知道]其旅程将走向何方,但我猜想,我所关心的是,我的问题是,我(自己)现在需要知道些什么? 我(自己)又能期待些什么呢? 因为我的工作正在远远超出传统意义上对特定人群的服务。 现在我得到了去很多其他地方的机会。因此,我现在需要知道些什么? 我又能期待些什么呢?

  • 【校注】根据意译,提问者表达了自己对他人的旅程有某种直觉感受,但是对自己的未来方向却比较迷茫。故而增加了“(自己)”来强调提问者的本意。

  • 【改进翻译2】W: Q’uo,W在此,我和大家分享了我现在的旅程。我感测到[那个]我可以看到的人,你知道的,在哪里,要往什么方向,但我想我关心的问题是,我现在可能需要知道什么?我可以期待什么?因为我的工作已经带我远远超出传统服事特定人群的工作。现在我有机会去许多其他的地方。那么,我现在可能需要知道什么,我可以期待什么?

  • 【改进翻译3】W:Q’uo,我是W,我已经和这个圈子分享了我目前在自己的旅程中所处的位置。我对(这个)人进行感知,我能够看到——你们知道的——这(旅程)将走向哪里、走向何方,但我猜想,我所关心的是,并且我的问题是,我现在可能需要知道些什么?我可以期待些什么呢?因为我的工作正在把我带到远远超出我的传统工作的地方;我的传统工作涉及对特定人群的服事(ministry)。现在我得到了去很多其他地方的机会。因此,我现在可能需要知道些什么?我可以期待些什么呢?

  • 【改进翻译3注】“And I sense [that the] person I can see, you know, where, what direction this is going,”这句话英文表述不太清晰、包含歧义,比如“I can see”在句子中充当什么角色——到底是作为修饰“the person”的定语,还是作为后面“where……”的主谓语——可以有多种解读和翻译。原始翻译、改进翻译1、2、3的理解各不相同,孰对孰错,无法确定,仅供读者自行选择。

[48.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we greet you, the one known as W. And we thank you for the respect afforded us in looking to us to fill in this blank. We sense the ardentness of your journey. We sense the dedication to your path and your desire to do that which is most aligned with your highest and best in service to others. We of the Confederation cannot fill in that blank for you by stating specifically what it is you need to know at this moment. For to do so would to be to short circuit your own path of learning an exercise of free will. And it would be imbalanced in making us learn/teachers for you. Instead of teaching/learners unto you.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,我们向你,被知晓为 W 的实体,致意。我们为在期待我们填补这个空白的方面被给予我们的尊敬而感谢你。我们感觉到你的旅程的热情。 我们感觉到你对你的道路的投入,以及你去进行与你,通过服务他人,的最高与最佳的部分最为协调一致的事物的渴望。我们星际联邦无法藉由具体地说明你在此刻需要知道的事情是什么而为你填补空白。因为这样做会让自己的道路短路并失去了对自由意志的实践的学习。 在让我们替代你学习/教导者,而不是对你进行教导/学习者的方面,它会是失衡的。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,我们向你致意,W。我们感谢你对我们的尊重,让我们来填补这个空白。我们感受到你旅程的热忱,我们感受到你对道路的奉献,以及你渴望与最高、最佳服务他人的方式相对齐。我们星际联邦不能通过具体说明你此刻需要知道什么来填补你的空白。因为这样做会缩短你自己的学习道路,妨碍你自由意志的运用。而且这将是不平衡的,会让我们替代你学习/教导,而非对你进行教导/学习。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,我们向你[名为W]问好。我们感谢你对我们的尊重,让我们来填补这个空白。我们感受到你对该旅程的热忱。我们感受到了你对自己道途的投入,以及你渴望去做这事: 至为对准自己最高和最好的服务他人。我们邦联不能为你填补这个空白,具体说明你此刻需要知道什么。因为这样做将使你们学习自由意志的道途短路。而且,让我们成为你们的学习者/教师也是不平衡的。而非教导/学习你们。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是Q’uo群体,我们向你[被知晓为W]致意。我们为“你在寄望于我们来填补这个空白时所给予我们的尊重”而感谢你。我们感觉到你对自身旅程的热忱。我们感觉到你对自身道途的奉献,以及你渴望去做与“你最高和最佳的服务他人方式”最为一致的事物。属于邦联的我们不能通过具体说明你此刻需要知道什么来为你填补那个空白。因为这样做会(不当地)缩短你自己“学习行使自由意志”之道途。而且若让我们成为替你学习/教导者、而非成为你的教导/学习者,那将是不平衡的。

[48.1] But we may say in encouragement, my brother, that you cannot make a mistake. And that this process that you are undergoing of asking this question, this question in which you have asked us has been echoed in your own heart in your internal inquiry. This question is a means of activating your inner compass that it may sense the northwardly, shall we say, direction that you wish to travel. And in engaging this question and being receptive to that which may come up for you, whether in your own emotional body, your physical body, your thoughts, your intuitions, your dreams, or those outwardly points of connection that may manifest for you—a chance remark that an associate makes, a book you see on a shelf, and so forth—infinitely that guidance will meet this question. It may not arrive as one complete picture, or one master plan that says, you shall… or it is best to pursue this thread, and then do this thing, and then make this commitment….

  • 【原文翻译】但是,我们可以鼓励地说,我的兄弟,你无法犯错。这个你正在进行的提出了这个问题过程,这个你已经向我们询问的问题,已经在你自己的心中,在你内在的探寻中产生出回响了。这个问题是一条激活你内在的指南针的途径,这样它就可以感知你希望旅行的,容我们说,朝向北方的方向了。在参与到这个问题之中并对于可能会出现在你身上的事情成为易于接受的过程中,无论是在你自己的情绪身体,你的物质性身体,你的想法,你的直觉,你的梦境,或者那些可能为你显化的外部的连接点——同事偶然说的一句话,你在书架上看到的一本书, 如此等等——那种指引将会无限地满足这个问题。它可能不会以一副完整的图像或者一个总体的规划出现,那个总体规划会说,你应该……或者最好追寻这条线路,接下来做这个事情,接下来做出这个承诺……

  • 【改进翻译1】但我们可以鼓励地说,我的兄弟,你不会犯错。你正在进行的这个提出问题的过程,[这个你向我们提出的问题],(同时)也在敲击你自己的心,在你内在的探寻中产生回响。这个问题是一种激活你内心指引的方式,[可以说],它可以感知到你想要旅行的方向。在提出这个问题并接受可能出现的事情时,无论是在你自己的情绪体、物理身体、思想、直觉、梦境中,还是那些可能为你显化的外部连接点——同事的偶然评论、在书架上看到的一本书,等等——无限的指引将回应这个问题。它可能不会以一个完整的画面或一个总体规划的形式出现,说“你应该……”或者“最好追寻这个线索,然后做这件事,再做这个承诺……”

  • 【改进翻译1注】此处选择意译。

  • 【改进翻译2】但是,我们可以鼓励地说,我的兄弟,你无法犯错。你正在经历的这个提问过程,你向我们提出的这个问题,已经在你的内心深处得到回应。这个问题是启动你内心罗盘的一种手段,它可以感知到你想望向北行旅的方向。在处理这个问题时,接受可能出现在你身上的东西,无论是你自己的情绪体、肉体、想法、直觉、梦境,还是那些可能显现在你身上的外在连接点~ 一个同事偶然说的一句话,一本你在书架上看到的书,等等~ 这些指引一定会满足你的这个问题。它可能不会以一幅完整的图画或总体规划的形式出现,它不会说,你应该… 或者最好去追寻这条线索,然后去做这件事,然后做出这个承诺…。

  • 【改进翻译3】但我们可以鼓励地说,我的兄弟,你无法犯错。而且,你正在经历的这个提问过程、你向我们提出的这个问题,已经在你的内在探寻中、在你自己心中得到回响。这个问题是一种方式,用来激活你的内在罗盘,以便它可能感知到你所想望行旅的朝北[容我们说]方向。当卷入这个问题并易于接受可能为你而出现的事情,无论是在你自己的情绪体、物理体、思想、直觉、梦境中,还是那些可能为你而显化的外部连接点——同事的偶然评论,你在书架上看到的一本书,等等——在极大的程度上,那个指引将满足这个问题。它可能不会以一幅完整画面或一个总体规划〔说着“你应该……”或者“最好追寻这个线索,然后做这件事,再做这个承诺……”〕的形式出现。

[48.2] Instead, it may be just a gentle sense or intuition to look into this particular lead, have a conversation with this particular person, and follow that and see what comes up for you, my brother. And then through such means, one step may lead to the next and the next until you look back and see that you are walking that path and have made that decision that had somewhat befuddled you or given you pause before.

  • 【原文翻译】相反,它可能仅仅是一种温和的感觉或者直觉,去对这条特定的线索进行调查研究,与这个特定的人进行一场谈话,跟随那条线索并看看什么事情会为你出现,我的兄弟。接下来,通过这样的途径,一个脚步就可以导向下一个,下一个,一直到你回头看并看到,你正在走那条道路,且已经做出了那个决定,那个决定已经多少有些让你一头雾水了,或者之前让你暂停了。

  • 【改进翻译1】相反,它可能仅仅是一种温和的感觉或直觉,去探索这条特定的线索,和这个特定的人进行一次对话,然后跟随它,看看会发生什么,我的兄弟。然后,通过这种方式,一步步走下去,直到你回首时,发现你不知不觉作出了选择、并已然走在路上,之前的困惑与踌躇已然消失。

  • 【改进翻译1注】此处选择意译。

  • 【改进翻译2】相反地,它可能只是一种温和的感觉或直觉,让你去察看这个特定的线索,与这个特定的人进行对话,然后顺着那线索,看看你会遇到什么,我的兄弟。然后,通过这种方式,一步可能会迈向下一步,再下一步,直到你回过头看,发现自己正走在那条路上,并做出了那个先前让你有些困惑或停顿的决定。

  • 【改进翻译3】相反,它可能仅仅是一种温和的感觉或直觉,(让你)去察看这条特定的线索,去与这个特定的人进行一次对话,然后跟随它,看看你会遇到什么事情,我的兄弟。然后,通过这种方式,一步可能会导向下一步,再下一步,直到你回头看到:你正走在那条道途上并已经做出那个先前让你有些困惑或让你停顿的决定。

[48.3] We feel of you, my brother, that you have long exercised and trusted in an inner sense of resonance; of knowing that which is for you, and that which is not for you; where you may be of service and where you may not be of service. Perhaps not exercised perfectly—for who among your peoples dances with flawless skill, placing the foot precisely and always where it needs to go without stumbling.

  • 【原文翻译】我们感觉到,我的朋友,你已经进行了很长时间的训练并信任一种内在的共鸣感,知晓哪一个事物是适合你的,哪一个是不适合你,在什么位置你可以有所服务,在什么位置你可能没有服务的感觉。对于你们的人群中的那些用完美无缺的技巧舞蹈,并准确地且一直都将脚放置在它需要去的地方而没有绊倒的人,它们也许并不是完美地训练了的。

  • 【改进翻译1】我的兄弟,我们感觉到,你长期运用并信任着一种内在的共鸣感,知道什么是适合你的,什么是不适合你的;在哪里你可以提供服务,在哪里你可能无法提供服务。也许运用得并不完美——因为在你们人群中,有谁能够以完美无暇的舞步,始终如一地将脚精确放到需要的地方而不绊倒呢?

  • 【改进翻译2】我们感觉你,我的兄弟,你长期以来一直在操练和信任一种内在的共鸣感;知道哪些是适合你的,哪些是不适合你的;哪些地方你可以有所服务,哪些地方你不可以有所服务。也许你并没有完美地做到,因为在你们人群中,有谁的舞蹈技巧是完美无瑕的,并准确地且一直把脚放置在它需要去的地方而没有绊倒?

  • 【改进翻译3】我的兄弟,我们从你身上感觉到,你长期以来一直在运用并信任着一种内在的共鸣感,知道什么是适合你的,什么是不适合你的,在哪里你可以提供服务,在哪里你可能无法提供服务;也许运用得并不完美——因为在你们人群中,有谁(能)以完美无暇的技艺而舞蹈,始终精确地将脚放到它所需去往的地方而不绊倒呢?

[48.4] But you have hearkened to this voice which has helped to guide you upon and in the seeking of that high road because, in large part, you have magnetized your heart to help your fellow sisters and brothers and planet in your own way as all third density entities do. You have sought that balance of the spiritual development of the self and the being available for reaching out to others that you may be a shoulder or a heart or a hug or a word. And trust in yourself, you are strong upon the path.

  • 【原文翻译】但是,你已经听到了这个声音,它已经帮助指引你走上这条大路并处于对它的寻求之中,因为,你在很大程度上已经让你的心磁化,来用你自己的方式帮助你的伙伴的兄弟姐妹与这个星球,如同所有第三密度的实体做的一样。你已经追寻那种对自我的灵性发展与向其他人伸出手,这样你就可以成为可供利用的一个肩膀、 或者一颗心、 或者一个拥抱,或者一个话语之间的平衡。信任你自己,你在道路上是强有力的。

  • 【改进翻译1】但你已经听从了这个声音,这个声音帮助指引你在追寻那条攀登之路上前进,因为在很大程度上,你已经磁化了你的心,以你自己的方式帮助你的兄弟姐妹和这个星球,如同所有第三密度实体那样。你一直在寻求自我灵性成长与服务他人之间的平衡,这样你就可以成为一个肩膀、一颗心、一个拥抱或一句话。相信你自己,你在这条道路上是坚强的。

  • 【改进翻译2】但是,你已经倾听了这个声音,它已经帮助指引你走上这条大路并寻求它,因为,你在很大程度上已经磁化你的心,以你自己的方式帮助你同类的兄弟姐妹与地球,如同所有第三密度的实体所做的。你已经寻求那种自我的灵性发展与向他人伸出手之间的平衡,于是你可以成为一个(可靠的)肩膀、或一颗心、或一个拥抱,一句话。信任你自己,你在这道途上是强健的。

  • 【改进翻译3】但是,你已经倾听了这个声音,它已经帮助指引你走上那条大路并寻求它,因为在很大程度上,你已经磁化了你的心,来以你自己的方式帮助你的兄弟姐妹同伴们和这个星球,如同所有第三密度实体那样。你已经在寻求那种在下述两方面之间的平衡,一方面是自我的灵性发展,另一方面是在“向他人伸出手”这件事上(让自己)处于现成可用(available)的状态,以便你可能成为一个肩膀、一颗心、一个拥抱或一句话。相信你自己吧,你在这条道途上是强健的。

[48.5] May we ask if there is another query, my brother?

  • 【原文翻译】请问是否有另一个问题,我的兄弟?

  • 【改进翻译1】请问是否还有另一个问询,我的兄弟?

  • 【改进翻译2】容我们问,是否有另一个询问,我的兄弟?

  • 【改进翻译3】无。

[49.0] W: No, and thank you for that insight, that clarity.

  • 【原文翻译】W:没有了,为那个洞见,那种清晰度感谢你们。

  • 【改进翻译1】W:没有了,谢谢你们的洞见和明晰。

  • 【改进翻译2】W:没了,为了那个洞见、清晰度感谢你们。

  • 【改进翻译3】无。

[50.0] Q’uo: We thank you, my brother. Our heart opens with you. We know that this is not an easy plane by any means. When faced with a decision, confusion and distorting energies of doubt and apprehension and fear may make the way seem very unclear, and may cause more pain at times than peace. But that blazing sword which can cut through such self-limiting energies is that energy known to us as faith.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们感谢你,我的兄弟。我们的心与你一起开放。我们知道这无论如何都不是一个容易的层面。在面对一个决定的时候,混淆以及疑惑、担忧、恐惧的扭曲的能量可能会让道路看起来似乎是非常不清楚的,并可能会时不时地造成比平安更多的痛苦。但是,那把能够刺穿这样的自我限制的能量的炙热的剑,就是我们知晓为信心的能量。

  • 【改进翻译·】Q’uo:感谢你,我的兄弟。我们的心与你同在。我们知道这(第三密度)绝不是一个容易的层面。当面对一个决策时,疑惑、担忧和恐惧的扭曲能量可能会使道路不明,使得痛苦多于平静。然而,那把能够刺穿这些自我限制能量的炽热之剑,就是我们所知的信心。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们感谢你,我的兄弟。我们的心与你一起敞开。我们知道这绝不是一个容易的(次元)平面。在面临抉择时,困惑、怀疑、忧虑、恐惧等扭曲的能量可能使得路显得非常不清楚,有时可能带来更多的痛苦,而非平安。但是,那把能够斩断这些自我限制能量的炽热之剑就是我们知晓为信心的能量。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们感谢你,我的兄弟。我们的心与你一起敞开。我们知道这(第三密度)绝不是一个容易的层面。当面对一个抉择时,困惑以及(源于)怀疑、担忧和恐惧的扭曲能量可能会使道路显得非常不清楚,有时可能带来更多痛苦,而非平安。然而,那把能够刺穿这些自我限制能量的炽热之剑,就是那股我们所知为信心的能量。

[50.1] We would suggest to each seeker in this room and who may receive our words that faith is always available to you however far you may have perceived yourself to have wondered in your journey. It takes only the small trusting, invocation of faith, and the world that opens up to you becomes available.

  • 【原文翻译】我们会对在这个房间中的每一个寻求者以及可能会接收到我们的话语的人建议,无论你可能已经感觉到你自己在你的旅程中漫游了多么远,信心一直都是可供你们所用的。它仅仅需要小小的信任,对信心的祈请以及会对你开放的世界,就会成为可供利用的了。

  • 【改进翻译1】我们想对在场的每一位以及所有听到我们言语的寻求者说,无论你们认为自己在这趟旅程中已迷失了多远,信心永远触手可及。 你只需要怀着一丝信任,召唤信心,一个全新的世界便会向你敞开。

  • 【改进翻译2】我们建议在座的每一位寻求者,无论你认为自己在旅途中走了多远,信心总是为你所用的。只需小小的信任,只需唤起信心,世界就会向你敞开。就会成为可供利用的了。

  • 【改进翻译3】我们想对这个房间中的各位寻求者以及可能接收到我们言语的寻求者们建议,无论你可能认为自己在这趟旅程中已经流浪了多远,信心始终是可供你取用的。只需要小小的信任,唤起信心,这个向你敞开的世界就变得可供使用了。

[50.2] Is there another inquiry to which we may not respond in this circle? We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在这个圈子中有另一个问题是我们可能没有回答的吗?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】在这个圈子中是否还有我们可能仍未回答的问询?我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】在这个圈子中有另一个询问是我们可能没有回应的?我们是Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】共同祈祷中倍增的影响力[51-57]

[51.0] J: Q’uo, is prayer of two people versus one person, the multiplier effect, is more than double? Is that correct?

  • 【原文翻译】J: Q’uo,两个人的祈祷与一个人的祈祷相比,倍增器效应,是比加倍更多的吗?那是正确的吗?

  • 【改进翻译1】J:: Q’uo,两个人的祈祷与一个人的祈祷相比,倍增效应是否会超过两倍?那是正确的吗?

  • 【改进翻译2】J:Q’uo,两个人的祈祷与一个人的 相比,该倍增器效应是比加倍更多吗?那是否正确?

  • 【改进翻译3】J:Q’uo,两个人的祈祷与一个人的祈祷相比,该倍增效应是否多于两倍?那是正确的吗?

[52.0] Q’uo: We are those of Q’uo and would ask if you could repeat and perhaps rephrase this query, my brother.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是 Q’uo,请问你是否能够重复并也许对这个问题进行重新措辞,我的兄弟。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,请问你是否能重复并重新表述这个问询,我的兄弟?

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,要请你重复该问题 或许重新措辞一下,我的兄弟。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是Q’uo群体,请问你能否重复这个询问,或许是重新表述它,我的兄弟?

[53.0] J: So, if one person prays, that might have an impact. If two people joined together in making that same prayer, you would think mathematically that would be double the impact. But when to pray together is that a bigger multiplier? Three times greater, 10 times greater?

  • 【原文翻译】J:因此,如果一个人祈祷,那可能拥有一种影响。如果两个人一起加入到进行那个相同的祈祷中,你们会认为,数学性地,那会使得影响加倍吗。但是,当一起祈祷的时候,那是一种更大的倍增器吗?大三倍,大十倍?

  • 【改进翻译1】J:所以,如果一个人祈祷,那可能会产生一定影响。如果两个人一起进行同样的祈祷,从数学上看,那是双倍的影响。但是,当一起祈祷时,是否会有更大的倍增效应?是三倍,还是十倍?

  • 【改进翻译2】J:所以,如果一个人祈祷,那可能有一种冲击。若两个人一起做相同的祈祷,你们认为就数学而言,那会使得该冲击加倍吗。但是,在一起祈祷时,那是一种更大的倍增器吗?大三倍,大十倍?

  • 【改进翻译3】J:所以,如果一个人祈祷,那可能会产生一个影响。假如两个人一起进行同样的祈祷,从数学上而言你会认为,那将是双倍的影响。但是,当一起祈祷时,是否会有更大的倍增呢?(比如)大三倍,大十倍?

[54.0] Q’uo: We are those of Q’uo and appreciate the rephrasing of this question. Indeed, each unit of consciousness, you might say, that is a mind/body/spirit complex is the Creator-[made]-manifest, and has capacity to create change in the illusion. Each is possessed of some degree of power. But when consciousness and intention and purpose combine one to another, and then another, and then another, that power and the opening for change or impact which it creates is indeed multiplied.

  • 【原文翻译】Quo:我们是 Q’uo,我们感激对这个问题的重新措辞。确实,每一个意识的单元,你们可以说,都是一个心/身/灵复合体,都是造物者所造的显化,都拥有能力在幻象中创造出改变。每一个意识的单元都拥有某种程度的力量。但是当意识、意图以及目的是与将一个与另一个混合起来的时候,接下来另一个,接下来,另一个,力量以及它创造出的对改变或者影响的开口,确实会成倍增加。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,感谢你重新表述这个问题。的确,你们可以把每个意识单元,也就是每个心/身/灵复合体,都看作是造物者显化的结果,都有能力在幻象中创造改变。每一个都拥有一定程度的力量。但当意识、意图和目标彼此结合,一个又一个地叠加在一起时,这种力量以及它所创造的改变或影响的可能性,确实会被成倍地放大。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,感激(你)对这个问题的重新措辞。确实,每个意识的单元,你可以说,也就是一个心/身/灵复合体,都是造物者所造的显化,都有能力在该幻象中创造改变。每个单元都有某种程度的力量。但是当意识、意图、目的是与将一个 再另一个综合起来时,其力量以及创造出改变或冲击的开口确实会成倍增加。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我们是Q’uo群体,感谢你重新表述这个问题。的确,每个意识单元[你们可能会这么说]——也就是每个心/身/灵复合体——都是造物者(所造)的显化,都有能力在幻象中创造改变。每一个都拥有一定程度的力量。但当意识、意图和目标彼此结合,一个又一个地联合在一起时,这股力量以及它所创造的改变或影响的机会,确实会被成倍地放大。

[54.1] The manner of this multiplication is a factor of doubling. With each new entity added to the previous entity or set of entities, the product of that power is doubled, and then doubled again with the addition of the next entity, and doubled again so on indefinitely such that the—as is expressed in numbers—mathematical result of this doubling reaches into the heavens with size and power and numbers outside the grasp of the intellectual mind to some degree.

  • 【原文翻译】这种乘法的方式是加倍的一个因素。伴随着每一个实体被添加到之前的实体或者一组实体上,对那个力量的乘积就会加倍,接下来,伴随着对下一个实体的增加,被加倍,这样无限地加倍,这样,如同用数字表达的一样,这种加倍的数学的结果,其大小、乘方与数字,在某种程度上超出了智力心智的范围,直达天堂。

  • 【改进翻译1】这种倍增的方式是以二为基数的。每当一个新的实体加入到先前的实体或实体集合中时,这种力量的乘积就会翻倍,然后再加入下一个实体时,又会再次翻倍,依此类推不断翻倍,以至于——用数字表示——这种倍增的数学结果达到天文数字,其规模、乘方与数字,在某种程度上是理性思维无法理解的。

  • 【改进翻译2】这种乘法的方式就是倍增的因子。随着每个实体被添加到先前的实体或一组实体上,对那个力量的乘积就会加倍,接下来,随着下一个实体的加入,再加倍,这样无限期地加倍,这样,如同用数字表达的,这种加倍的数学结果,其大小、乘方、数字,在某种程度上超出智力心智的掌握范围,直达诸天。

  • 【改进翻译3】这种倍增的方式是一个由“二倍”(doubling)构成的因子。每当一个新的实体加入到先前的实体或实体集合中时,那股力量的乘积就会翻倍;然后随着下一个实体的加入而再次翻倍,依此类推不断翻倍,以至于——如同用数字所表示的那样——这种倍增过程的数学结果就达到诸天(天文数字);其规模、力量与数字在某种程度上是智力心智无法理解的。

[54.2] Thus, it is that the group work upon the positive polarity is greatly enhanced and expanded when your hearts link together in shared purpose in mutual trust and harmony between you that you may share a collective intention between you of service to others. There are pairings and groupings which may seek [an] intention which is not quite, or at all, service to others. But when beings align for the purpose of love and light, and empowerment and alleviation of suffering, a property emerges that is greater than the sum of the parts—much, much greater. Each may become a node in a circuit, you might see it, that channels and focuses that power for the service to the Creator and other-self or other-selves, ultimately for the lightening of the planetary vibration.

  • 【原文翻译】因此,当你们的心在被分享的目的中,通过在你们之间的共同的信任与和谐一致,团体在正面性极性上的工作是极大地被增强并被拓展的,这样你们就可以共享在你们之间的一个集体的服务他人的意愿。会有一些配对与分组可能会寻求一种并不是很多地服务他人,或者完全不是服务他人的意图。但是,当存有为了爱与光,赋权与对受苦的减轻的目的而结盟的时候,一种特性就会出现了,它是比各部分之总和要更大的——大的多。每一个部分都成为了在一个回路中的一个节点,你们可以看到它,它会传导并聚焦那种力量,以服务造物者,其他自我或者多个其他自我,最终照亮星球的振动。

  • 【改进翻译1】因此,当你们的心彼此相连,为了共同的目标,在彼此信任与和谐中,你们就可以分享一个服务他人的集体意愿,这将极大地增强和扩展在正面极性上的团体工作。也有一些配对和群体可能会寻求一种没那么服务他人的意图,或者毫无服务他人的意图。但当存有们为了爱、光、赋能,以及减轻苦难而走到一起时,一种特性便会出现,总和大于各部分之和——大得多。每个人都可以成为回路中的一个节点,[你们可能看到],(大家)传导并聚焦那种力量,以服务造物者、以服务其他自我(们),最终照亮星球的振动。

  • 【改进翻译2】因此,当你们的心在相互信任与和谐的共享目标中连结在一起,正面极性的团队工作就会得到极大的加强和扩展,你们之间还分享服务他人的集体意图。有些配对和组合可能寻求的意图并不完全或根本不是为了服务他人。但是,当众生为了爱和光、赋权和减轻痛苦的目的而结盟时,就会产生一种比各个部分总和更大的力量~ 大得多、多得多。每个人都可能成为回路中的一个节点,你可以这样认为,它可以引导和集中这种力量,为造物主和多个其他自我服务,最终照亮该行星的振动。

  • 【改进翻译3】因此,在正面极性上的团体工作会在下述情形下被极大地增强和扩展,也就是当你们的心在共享的目标中、在相互信任与彼此和谐中连接在一起,于是你们就可能在彼此之间共享一个属于服务他人的集体意图。也有一些配对和群组可能会寻求一种没那么服务他人的意图,或者毫无服务他人(性质)的意图。但当存有们为了爱、光、赋能以及减轻苦难的目的而密切合作时,一种特性便会出现,它比各部分之和更大——而且大得多。每个人都可能成为回路中的一个节点[你们可能看到它],传导并聚焦那股力量,以服务造物者、其他自我或者其他自我们,最终照亮该行星的振动。

[54.3] This has dimensions which move deeply into the esoteric, of course, but this is not so esoteric or occult for you. For each in this circle has felt the power of this group, and of the possibilities that open in spiritual seeking when those gentle among you work together and peaceful purpose. As was discussed prior to this channeling, such opportunities become quite vivid when you gather—as was true for some in this group who gathered recently, at that which is known as your Coming Home To A New Earth.

  • 【原文翻译】当然,这拥有深深地移动进入到奥秘之中的维度,但是,这对于你并不是如此深奥或者神秘。因为在这个圈子中的每一个人都已经感觉到了这个团体的力量,感觉到了当那些在你们当中的温和的人在一起工作的时候在灵性的寻求中开打的可能性与平安的目的的力量。如同在这个传讯之前被讨论过的一样,在你们聚集在一起的时候,这样的机会变得相当鲜活了——如同对于在这个团体中的一些最近在被知晓为你们的“回家,回到一个新的地球”的集会中聚集过的人是真实的一样。

  • 【改进翻译1】当然,这涉及到深奥的维度,但对你们来说,这并不那么深奥或神秘。因为当你们中温和的人们以和平的目标一起工作时,圈子里的每一个人都已经感受到这个团体的力量,以及在灵性探索中所开启的可能性。如同在这次传讯之前所讨论的那样,当你们聚集在一起时,这样的机会变得相当鲜活——正如这个团体的一些人最近在“回家、回到新地球”的集体活动中所经历的那样。

  • 【改进翻译2】当然,这有着深入秘传的维度,但这对你来说并不是那么秘传或玄秘。因为这个圈子中的每个人都感受到了这个团体的力量,以及当你们中间那些温和的人一起工作 (带着)和平目标在灵性寻求中打开的各种可能性。正如在这次通灵之前所讨论的,当你们聚集在一起时,这样的机会就会变得非常生动~ 就像这个团体中最近聚集的一些人,在那个被称为回家到达新地球的地方(集会)。

  • 【改进翻译3】当然,这拥有一些深入到奥秘(esoteric)领域的维度,但对你们来说,这并不那么奥秘或玄秘。因为这个圈子中的各位都已经感受到这个团体的力量,以及当你们中温和的人以和平的目标一起工作时,“那些在灵性寻求中开启的可能性”的力量。如同在这次传讯之前所讨论的那样,当你们聚集在一起时,这样的机会变得相当鲜活;这个团体的一些成员最近聚会于那个[被知晓为]你们的“回家、回到新地球”(Coming Home To A New Earth)活动,他们当时的情形亦是如此。

[54.4] By virtue of coming together with shared purpose and intention in a container into which each moves for the purpose of service to others, the Creator becomes more present, shall we say, or at least more available to that seemingly separate self which lives its existence generally feeling cut off from the omnipresence of the One. And in that magic that is the Creator-come-alive and made available to the self is the profound ability to uncoil, relax, and abide more strongly in that sense of the true home; and to see the self more clearly, to exercise the self’s powers in love and light in service more strongly.

  • 【原文翻译】凭借着带着共享的目的与意愿在一个容器中聚集到一起,每一个人都为了服务他人的目的移动进入到那个容器中,造物者变得更加,容我们说,在场了,或者至少,更加可以为那个看似分离的自我所用了了,那个看似分离的自我的存在性通常会感觉到与太一的无处不在的隔离。在复活并可供自我所用的造物者之所是的那个魔法中, 会有深入的能力,可以在那个真正的家的意义上解开、放松、更加强有力地忍受,更加清晰地看到自我, 并更加强有力地在服务中,在爱与光中实践自我的力量。

  • 【改进翻译1】每个人都为了服务他人的目的,而聚集到一个共同目标和意图的容器中,造物者因而变得更加临在,[容我们说]或者至少对那个看似分离的自我来说,更加可及——这个自我通常感觉与无所不在的太一相分离。在这种造物者鲜活起来、并向自我开放的神奇状态中,存在着深刻的能力——可以(让自我)舒展、放松,并更强烈地安住于真正家园的感觉中;也(让自我)更清晰地看见自我,在服务中更强有力地在爱与光中行使自我的力量。

  • 【改进翻译2】在一个容器中,每个人都怀着共同的目标和意图聚集在一起,为了服务他人,这样一来,造物主就变得更加临在,或者说,至少对于看似分离的自我来说,造物主变得更可联系了,那个自我通常会感到与无处不在太一之切离。接着在造物主-活跃起来并为自我所用的魔法中,蕴含着一种深刻的能力,那就是解开、放松,更强烈地停留在真实家园的感觉中;更清楚地看到自我,更强烈地在服务中 操练自我在爱与光中的力量。

  • 【改进翻译3】在一个〔每个人都为了服务他人的目的而进入其中的〕容器中,(大家)带着共同目标和意图而来到一起,凭借此过程,造物者就变得更加临在了[容我们说],或者,对那个看似分离的自我来说,至少更加可及了——这个自我在经历自身存在时通常感到与“太一之无所不在”相隔离。在这种〔造物者活跃起来并可为自我所用的〕魔法当中,存在着深刻的能力——可以(让自我)舒展、放松,并更强烈地安住于真正家园的感觉中;也(让自我)更清晰地看见自我,在服务中更强有力地在爱与光中行使自我的力量。

[54.5] And the more that those powers are given to the group and exercise collectively in a unified fashion, the greater that this property of the universe about which you have inquired is activated.

  • 【原文翻译】那些力量更多地被赋予团体并用一种统一的方式集体地进行练习,你已经询问的宇宙的这种特性就会更大地被激活。

  • 【改进翻译1】而且,当这些力量更多地被赋予团体(指:实体的数量、参与度、实体间和谐度,等方面的增强),并以统一的方式集体行使时,[你所询问的]这个宇宙特性就会被更大程度地激活。

  • 【改进翻译2】那些力量更多地被赋予团体 并用统合的方式集体地操练,你已经询问的宇宙的这种属性就会更大地被启动。

  • 【改进翻译3】而且,当那些力量更多地被赋予团体,并以统合的方式、集体性地行使时,你所询问的这个宇宙特性就会被更大程度地激活。

[54.6] May we ask if there is a follow up question to this line of inquiry, my brother? We are Q’uo.

  • 【原文翻译】请问是否有这条提问的线路的一个后续问题,我的兄弟?我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】请问在这个方面是否还有后续问题,我的兄弟?我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】容我们问是否有这条提问线路的后续问题,我的兄弟?我们是Q’uo。

  • 【改进翻译3】无。

[57.0] J: Very powerful, Q’uo. Thank you so much.

  • 【原文翻译】J:非常有力,Q’uo,非常感谢你们。

  • 【改进翻译1】(无需改进)

  • 【改进翻译2】J:非常强而有力,Q’uo,非常感谢你们。

  • 【改进翻译3】无。

【校对书签】Q’uo的结语、鼓励与告别[58-59]

[58.0] Q’uo: We thank you for the interesting and significant questions that you have brought to us today that we may share a slice of our perspective.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们为你今天已经带给我们的有趣而富有意义的问题,为我们可以分享一片我们的观点而感谢你。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们感谢你今天带给我们的有趣且富有意义的问题,使我们有机会分享我们的观点。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们感谢你今天给我们带来的有趣且显著重要的问题,于是我们可以分享我们的一小片看法。

  • 【改进翻译3】无。

[58.1] At this time, and with gratitude for all, we transfer our contact to the one known as Jim. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻,带着对全体的感激,我们将我们的接触转移到被知晓为 Jim 的实体。我们是 Q’uo。

  • 【改进翻译1】现在,带着对所有人的感激之情,我们将接触通道转移到被称为Jim的实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】在此时,带着对全体的感激,我们将该通讯转移给Jim实体。我们是Q’uo群体。

  • 【改进翻译3】此时,带着对全体的感激,我们将我们的接触转移到被知晓为Jim的实体。我们是Q’uo群体。

(Jim channeling)

(Jim传讯)

[59.0] Q’uo: I am Q’uo and am once again with this instrument. We would like to thank each person within this group, which has asked questions and has been present and has given many thoughts to us that we may respond to in a manner which we are hopeful has helped each to move further along their spiritual journey. This is a journey which each of us of Q’uo have made ourselves within the third-density illusion. We know how difficult it is to perceive the path that lies before you in a manner which you wish to travel each day of your life, for much of what you learn is learned through suffering and disillusionment, adversity and the times of doubt. We are most amazed and inspired that you are able to take these times and use them as food for growth and move forward on your spiritual journeys. And we are very grateful to see that you are here in a group that can each support the other on the path of seeking the unification of the One Infinite Creator which each is and which each shall discover at some point in the spiritual path.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是 Q’uo,我再一次与这个器皿在一起了。我们想要感谢在这个团体中的每一个人,每一个人都已经提问,已经在场并已经将很多的想法给与了我们,我们可以用一种我们希望已经帮助了每一个人沿着它们的灵性旅程走得更远的方式回答了那些想法。这是我们每一个属于 Q’uo 的实体都已经让我们自己在第三密度的幻象中进行过的一条旅程。我们知道,用一种你们希望去旅行穿越你们的生命的每一天的方式来感知存在于你们前方的道路,这是多么困难的事情,因为你们学会的大量的事情都是通过受苦与幻灭,逆境与那些怀疑的时光而被学会的。我们对于你们能够接受这些事件,将它们用作成长的食粮,并在你们的灵性旅程上前进,是感到极其惊讶且受鼓舞的。我们对于看到你们在这里在一个团体中是非常感激的,在这个团体中,每一个人都能够在寻求与太一无限造物者的统一的道路上支持其他人,每一个人都是造物者,每一个人都将在灵性道路中的某个位置上发现造物者。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我再次与这个器皿同在。我们想感谢这个团体中的每一位成员,你们提出的问题和想法使我们能够以希望对你们的灵性旅程有所助益的方式进行回应。这是一段旅程,我们Q’uo中的每一个成员都在第三密度的幻象中经历过。我们知道,要以你们希望的方式每日行走在前方的道路上是多么困难,因为你们学到的许多东西都是通过痛苦和幻灭、逆境和怀疑时期学到的。我们对你们能够接受这些时期,并将其用作成长的食粮,在灵性旅途中前进,感到极其惊讶和鼓舞。我们也非常感激看到你们在这里组成一个团体,每个人都在寻求与太一无限造物者统一的道路上支持彼此,每个人都是造物者,每个人都将在灵性道路的某个阶段发现造物者。

Q’uo:我是Q’uo,再次与这个器皿同在。我们想要感谢这个小组中的每一个人,你们提出问题,参与其中,并给我们提供了很多想法,让我们得以回应,我们希望这些回应能够帮助每个人在灵性旅程上更进一步。我们Q’uo的每一位成员都曾在第三密度幻象中经历过这段旅程。我们知道,要以如你们所愿的方式在每一天里感知面前的道路是多么困难,因为你所学的东西大多是通过苦难、幻灭、逆境和怀疑的时刻而得。我们对你能够利用这些时刻作为成长的养料,并在你的灵性旅程上前进感到无比惊讶和鼓舞。我们也非常感激地看到你们聚集在一起,在寻求与太一无限造物者合一之路上彼此支持,你们每个人本就是造物者,也都将在灵性旅程的某个时刻发现这一点。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,再一次与这个器皿同在。我们想要感谢在这个团体中的每个人,他们在场提出问题,向我们提出了许多想法 于是 我们以一种方式回应 我们希望(这些回应)已经帮助每个人在其灵性旅程上走得更远。这是我们每个Q’uo成员在第三密度幻象中 亲身经历过的旅程。我们知道,在你人生中的每一天,要感知摆在你面前的道途是多么困难,因为你们学到的很多东西 都是在苦难和幻灭、逆境和怀疑中学到的。我们至为惊讶并受到鼓舞,你们能够利用这些时间,将其作为成长的食粮,在你们的灵性旅途中不断前进。我们非常感激地看到,你们在此组成了一个团体,在寻求太一无限造物主合一的道途上相互支持,而每个人都是造物者,每个人都将在灵性道途上的某个(时)点发现祂。

  • 【改进翻译3】Q’uo:我是Q’uo,再次与这个器皿同在。我们想要感谢这个团体中的每一个人,你们已经提出问题、处于现场并给我们提供了很多想法,让我们可能以下述方式进行回应,也就是——我们希望——已经帮助每个人在其灵性旅程上更进一步。这是一场我们属于Q’uo的每一位成员都曾在第三密度幻象中亲身经历过的旅程。我们知道,在你生命的每一天里,要以你所愿行旅的方式来感知这条摆在你面前的道途,这是多么困难,因为你所学的东西大多是通过苦难、幻灭、逆境以及一次次怀疑而学到的。我们对“你们能够利用这些时刻作为成长的食粮,并在自己的灵性旅程上前进”感到无比惊奇和鼓舞。我们也非常感激地看到你们在此组成一个团体,能够在寻求“太一无限造物者之合一”的道途上彼此支持,而每个人都是造物者,也都将在灵性旅程的某个时刻发现祂。

[59.1] At this time, we shall take our leave of this instrument and this group. We leave you as we found you in the love and in the light of the One Infinite Creator. We are known to you as those of Q’uo. Adonai vasu borragus.

  • 【原文翻译】在此刻,我们将离开这个器皿和这个团体。我们在太一无限造物者的爱与光中离开你们,如我们发现你们的时候一样。我们是你们知晓的 Q’uo。Adonai vasu borragus

  • 【改进翻译1】现在我们将离开这个器皿和这个团体。在太一无限造物者的爱与光中,我们离开你们——正如当初找到你们时一样。我们是你们知晓的Q’uo。Adonai vasu borragus。

  • 【改进翻译2】在此时,我们将离开这个器皿和团体。我们在太一无限造物者的爱与光中离开你们,一如我们发现你们的时候。我们是你们认识的Q’uo群体。Adonai vasu borragus。

  • 【改进翻译3】此时,我们将离开这个器皿和这个团体。我们在太一无限造物者的爱与光中离开你们,一如我们发现你们的时候那样。我们被你们所知为Q’uo群体。Adonai vasu borragus。

改进翻译2出处:https://soultw.com/TLOO/2023_1028b.htm
改进翻译3出处:https://mp.weixin.qq.com/s/UDJPMCPVgmZDMQsScTMFdw