灵魂(soul)与灵(spirit)的区别是什么?

一法/Quo有具体的说明吗?

1 个赞

是一样的意思

26.22 Questioner: I don’t fully understand what you mean by that. Could you expand a little bit?

Ra: I am Ra. The use of intelligent energy transforming matter into energy is of such a nature among these weapons that the transition from space/time third density to time/space third density or what you may call your heaven worlds is interrupted in many cases.

Therefore, we are offering ourselves as those who continue the integration of soul or spirit complex during transition from space/time to time/space.

1 个赞

不一样啊.
这里说的是: soul = spirit complex
正说明了soul ≠ spirit

1 个赞

我给像我这样阅读英文有困难的人贴一下此处中文对照 :rofl:

[26.22] 发问者: 我不充分理解你的意思. 你可以再讲详细一点吗?
Ra: 我是 Ra. 这些武器的特质是使用智能能量将物质转化为能量, 导致第三密度空间/时间过渡到第三密度时间/空间[或称为你们的天堂世界]的过程在许多情况下被中断. 于是, 我们提供我们的服务, 在从空间/时间过渡到时间/空间的期间继续整合那些灵魂灵性复合体.


此处的soul(灵魂)和spirit complex(灵性复合体)以或关系并列。


并且注意到[26.21]:

[26.21]Ra: 我是 Ra. 这只有部分正确. 有其他服务是我们可以执行的. 首先, 在核子装置被使用的事件中[位于你们的空间/时间连续体]整合灵魂灵性[如果你同意这么说]. 这一点 邦联已经完成了.

[26.21]Ra: I am Ra. This is partially correct. There are other services we may perform. Firstly, the integration of souls or spirits, if you will, in the event of use of these nuclear devices in your space/time continuum. This the Confederation has already done.


在[26.21]中,souls与spirits以或关系并列。

3 个赞

不过又找到了一处材料:

[2004-4-18]第三密度的实体非常难以相信,更不用说体验到,群体超灵(oversoul)的力量;不过,一旦两个实体有了真正的联系,就会产出群体魂(soul);三个实体一旦能够统一、达到一定的临界质量,就会产出群体灵(spirit);正如同参与爱/光研究中心活动的成员就有一个(超灵),它迄今已经成长了四十多年,对那些呼唤它的人们、那是一个非常真实的指导源头。

英文对照:

[2004-4-18]It is very difficult for a third-density entity even to believe in, much less experience, the power of the oversoul of a group and yet as soon as two entities make a true bond, there is a group soul. As soon as three entities are able to unify to a certain critical mass there is a group spirit, [just as there is one] to the L/L Research attendees that has grown over a period now of some 40 years and it is a very real source of guidance to those who call upon it.

就是一样的啊,ra 说了好几次soul or spirit……

1 个赞

我也倾向于认为是一样的。不过后续我再查找一下资料,看看会不会有啥进一步的发现。

你也可以理解为( soul or spirit ) complex
:joy: 这个数学公式应该比较好懂?

1 个赞

其实不是有句话叫“有趣的灵魂嘛”,就必须翻译成有趣的soul,而不能翻译成有趣的spirit…

soul可以代指一个人的自我,spirit不能代指一个人的自我。

1 个赞

这两个都不是自我
自我属于意识mind

比如第二密度存有他们有灵魂但还没有产生自我意识,也就是没有自我的概念
自我是第三密度才有的

这里貌似的确可以这样理解.
但是这里的soul = Pure Spirit Body,是不是又可以说 soul ≠ spirit?

1 个赞

唉,我已经不知道怎么解释了:joy:

2 个赞

可能我用词不当,我想说的是,soul可以指一个个体,而spirit(虽然有时候也可以指代一个个体,如指代各种没有肉身的实体)一般就是特指咱们中文中常用意义上的灵魂(一个身心灵复合体的灵魂部分)

1 个赞

嗯,我大概理解你的意思了
而且我觉得你这样理解完全可以

1 个赞

无人知晓这里引用的Ra的话虽然用了or关系,但是并不一定代表他们两个一定是平行等价互换的关系。

在我看来,

这里之所以是soul or spirit complex而

这里是souls or spirits的原因是因为Ra可能最首要考虑就是必须保全spirit,而spirit又是一个个体(即一个soul,一个身心灵复合体)的一部分,所以soul和spirit并用了。。

1 个赞

我找到了一处可能会有帮助的材料:

[1995-12-17(机翻)]我是Q’uo,…灵魂的起源是进化过程的故事,一位造物主利用这个创造八度音程的开始或基本密度来带来你们称之为思想[1]你们称之为身体你们称之为灵性的东西这些复合体将一起形成所谓的灵魂,实体的本质已经从一个造物主那里变得足够个性化,能够追求看起来非常个性化的灵性进化之路。

英文对照:

[1995-12-17]I am Q’uo,…The origination of souls is the story of the evolutionary process whereby the one Creator has utilized the beginning or basic densities of this octave of creation to bring about that which you call the mind, that which you call the body and that which you call the spirit, that together these complexes will form that which may be called the soul, the essence of the entity which has become individualized enough from the one Creator to be able to pursue what would seem to be a quite individualized path of spiritual evolution.


那么,由以上材料,心/身/灵复合体形成的(these complexes will form)就是灵魂(the soul)…


  1. 此处的“思想”应该是“心智”的意思 ↩︎

2 个赞

发问者: 你能否澄清你对”灵性”(spirit)的定义?

我是Q’uo,并觉察你的询问,我的兄弟. 我们称呼灵性为太一造物者的个体化部份,灵性曾决定在物理宇宙中成形为了在这伟大的进化旅程中前行,在寻求与知晓太一造物者的旅途中前行.

摘自<约书亚的传导>中的一段供参考. 这是我目前为止看到的描述最详细的区别

灵魂在神灵和经验的相互作用之间、神性和人性的相互作用之间体验到最 大的快乐。这就宇宙的秘密。 当你是纯粹神灵时,你的现实是静态的。没有什么变化。只有与你/神灵 以外的某些东西有联系时,体验和运动才会发生。当你感知自己以外的东西时 , 有一个去探索、去感觉、去找出答案的邀请。但要经历自己以外的其它东西, 你得从绝对全一、神/神灵那里分开。这样做时,你成为了一个独立灵魂。 你是一个独一无二的灵魂;一只脚踏在绝对的领域,一只脚踏在相关(即 二元性)领域。 在对相对性(二元性)的探索中,你可能会离家走得太远,以至于失去了 与体内神灵元素的联系。然后你的灵魂便在恐惧和分离的幻觉中迷失。 最大的喜悦可能是,你站在经验领域一边,同时保持着与神灵,与家的联 系。神灵与灵魂之间相互作用的平衡,是最大的创造力和爱的来源。
The soul experiences the greatest joy in the interplay between Spirit and experience, the interplay between divinity and humanness. This is the secret of the universe. When you are purely Spirit, your reality is static. Nothing changes. Experience and movement only arise when there is a relationship with something outside of you/Spirit. When you sense something other than yourself, there is an invitation to explore, to feel, to find out. But to experience something other than you, you need to remove yourself out of absolute Oneness, out of God/Spirit. When you do so, you become an individual soul. You are a unique soul: one foot in the realm of the Absolute, one foot in the realm of the Relative (i.e. duality). In your explorations of relativity (duality), you may go so far away from Home that you lose contact with the element of Spirit inside you. Your soul then gets lost in the illusion of fear and separation. The greatest joy possible is when you take part in the realm of Experience while staying connected with Spirit, with Home. The balanced interplay between Spirit and Soul is the source of the greatest creativity and love.

2 个赞