[校对中] 2021-01-29 传讯练习:性能量与性暴力

(Jim channeling)

(Jim传讯)

[1.0] Q’uo: I am Q’uo, and greet each in love and in light. We are most honored to be asked to join your circle of seeking this day. We are aware that you have a number of questions for us, and we are most happy to address them to the best of our ability. We would, as always, remind you that we are not what you would call ultimate authorities. Therefore, we beg of you that you use your own personal discrimination in assessing the value of our words and thoughts. For each person who has sent in these questions, we assure you that we are akin to your brothers and sisters who seek with you the same Creator that is within each entity and within all things. And we have had a great deal of time, as you would call it, and experience on this journey, moving perhaps a bit further than have you upon it. And yet, we are not that type of being who gives you the ultimate answers. So, if you could do us the favor of using what is helpful to you and setting aside what is not, then we will be free to speak that which is within our hearts and minds and souls in answer to your queries.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我们在爱中,在光中,向各位致意。我们极其荣幸在今天被邀请加入你们寻求的圈子。我们察觉到,你们拥有一些给我们的问题,我们极其高兴用我们最大的能力来处理它们,我们,一如既往,会提醒你们,我们不是你们会称之为终极权威的事物。因此,我们请求你们,在你们评估我们的话语与想法的价值的过程中,你们使用你们自己个人的分辨力。对于每一个已经提出了这些问题的人,我们向你们保证,我们就好像你们的兄弟姐妹,我们与你们一起寻求相同的造物者,造物者是在每一个实体内在之中,在所有事物内在之中的。我们已经在这条旅程上经历过了大量的时间,如你们对它的称呼一样,与体验,我们在这条旅程上行走了也许比你们已经行走的距离要更远一些。而我们不是那种类型的会给予你们终极的答案的实体。因此,如果你们愿意给予我们这样的恩惠,即使用对你们有帮助的内容,将对你们没有帮助的内容都放在一边,接下来,我们就将会拥有自由在回答你们的问题的过程中去说出在我们的心、心智与灵魂之中的事物了。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q‘uo,我们在爱与光中,向各位致意。我们在今日被邀请加入你们寻求的圈子,感到荣幸之至。我们觉察到,你们拥有一些给我们的问题,而我们将很乐意尽我们所能地处理它们。我们会一如既往地提醒你们,我们不是你们所称呼的至高权威。因此,我们请求你们在评估我们的词句和思想的价值的时候使用自己的分辨力。对每一个提出这些疑问的人,我向你们保证,我们就像你们的兄弟姐妹一样,与你们寻求着那同一的,存在于每一位实体与一切事物中的造物主。并且我们在这条道路上已经有了许多的你们所称呼的时间,与资历,可能相比你们在这条路上移动得更远一点。然而,我们不是会给予你们终极答案的实体类型。所以,如果你们能帮忙仅仅使用对你们有用的,而摒弃对你们无帮助的,那么我们将在对你们的回答中自由地说出我们的身心灵中的真实所想。

[1.1] At this time and for this purpose, we shall now transfer this contact to the one known as Austin, that he may begin the process of speaking to the queries offered to this group and to us. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻且为了这个目的,我们现在将转移这个接触到被知晓为Austin的实体,这样我们就可以开始谈论被提供给这个团体与被提供给我们的问题的过程了。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译】在此刻为这个目的,我们将此接触转移到被知晓为Austin的实体,使得我们可以开始谈论提供给这个团体与我们的问题。我们是Q‘uo。

(Austin channeling)

(Austin传讯)

[2.0] Q’uo: We are Q’uo, and we are with this instrument. We are honored and joyed by the opportunity to address your queries through this instrument and the instruments in this circle. For in offering ourselves, we also learn from you, and the opportunity to offer our light to you is more meaningful than simply offering information. And so as query and answer are evaluated, we encourage each who perceives these words to look to the vibrational quality of both question and answer.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们与这个器皿在一起了。我们对于通过这个器皿以及在这个圈子中的器皿来解决你们的问题的机会是感到荣耀并为之而喜悦的。因为在提供我们自己的过程中,我们同样也从你们身上学习了,向你们提供我们的光的机会是比单纯地提供信息要更加有意义的。因此,在问题与回答被评价的时候,我们会鼓励每一位感觉到这些话语的人都去同时检查问题与答案的振动的特性。

  • 【改进翻译】 Q’uo:我们是Q’uo,与这个器皿同在。我们很荣幸而喜悦拥有通过这个以及其它的器皿来处理你们的疑问的机会。因为通过提供我们自己,我们也在向你们学习;并且有机会向你们提供光比单纯地提供信息更有意义。所以评价疑问与回答时,我们鼓励每一位觉察到这些话语的人同时检查问题与答案的振动特质。

[2.1] At this time may we ask if there are any queries which we may address?

  • 【原文翻译】在此刻,请问是否有任何我们可以处理的问题?

  • 【改进翻译】无

[3.0] Gary: Q’uo, we have some questions from readers, but I’d first like to invite anyone in the circle?

  • 【原文翻译】Gary:Q’uo,我们拥有一些来自读者的问题,但是我首先想要邀请在圈子中的任何人提问。

  • 【改进翻译】Gary:Q’uo,我们有一些来自读者的问题,但是我首先想要邀请在圈子中的人提问。

[3.1] Q’uo, there’s a series of questions that come from J1. Looks like on the theme of sexual energy transfer. And I will start with… J1 asks:

  • 【原文翻译】Q’uo,有一系列来自J1的问题。看起来好像是在性能量转移的主题上的。我想要从这个问题开始,J1问道:

  • 【改进翻译】无

[3.2] “When a sexual experience is shared between people through the internet, phone conversation, or in a video communication, is there still an exchange of energies as described by Ra and the Law of One books? Does any form of technology or distance hinder, block, or diminish this sacred energy exchange?”

  • 【原文翻译】“当一个性体验,通过互联网、电话交谈,或者在一次视频交流中,在人与人之间被分享时,仍旧会有如同被Ra和一的法则的书中所描述的一样的一种能量交换吗?有任何形式的科技或者距离会妨碍、阻塞、或者减弱这种神圣能量交换吗?”

  • 【改进翻译】“通过互联网,电话交谈,或者视频交流在人与人中分享性体验时,是否仍旧存在如同Ra和一的法则书中描述的能量交换?任何形式的科技或者距离是否会妨碍,阻塞或者减弱这种神圣能量交换?”

[4.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. We may start to address this query by examining what you may call the metaphysical properties and principles of space/time and time/space. For in our understanding, the distance within your physical realm of space/time is, in essence, an illusion. Thus, such distance between two entities, in theory, should not hinder the exchange of energies, sexual or otherwise.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了问题了,我的兄弟。我们可以藉由检查你们可能称之为空间/时间和时间/空间的形而上学的特性与原则的事物来开始处理这个问题。因为,根据我们的理解,在你们的空间/时间的物质性的领域中的距离,实质上,是一个幻象。因此,在两个实体之间的这样的距离,在理论上,将不会妨碍能量交换,无论是性能量还是其他的能量的交换。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解这个疑问,我的兄弟。我们可以通过考虑你们可能如此称呼的空间/时间和时间/空间的形而上特性与原理来开始处理这个问题。因为就我们的理解,你们物理世界中空间/时间的距离,实质上,是一种幻象。因此,两个实体间如此的距离,理论上不会妨碍性或者其它类型的能量交换。

[4.1] Yet we encourage you to consider the ways in which you seem bound by the laws of this illusion. There is a physics that, you are aware, nearly all entities within your realm upon your planet must adhere to. It is similar with this principle of the exchange of energies. Though the distance between two entities is illusory, the proximity and, most importantly, physical connection aid greatly in the ability of two entities to exchange energies, particularly sexual energy exchange.

  • 【原文翻译】而我们鼓励你们考虑你们看起来似乎被这个幻象的法则所束缚的方式。会有一个物理法则,你们知道,几乎在你们星球上在你们的领域中的所有的实体都必须要遵从的物理法则。它类似于这个能量交换的原则。尽管在两个实体之间的距离是虚幻的,接近性,且极其重要地,物质性的连接,会在两个实体的能量交换的能力上极大地起到帮助,尤其是性能量交换。

  • 【改进翻译】但我们依然鼓励你们考虑你们看起来被此幻象世界中的法则束缚的特性。有一个,你们知道,基本上所有你们行星上的实体都必须遵守的物理法则。它类似与此处的能量交换原理。尽管两个实体间的距离是虚幻的,这种近距离,以及最重要的是,物理连接极大地有益于两个实体间交换能量,尤其是性能量的能力。

[4.2] However, while the physical closeness and intimate touch are of great aid, the technologies given as example do indeed help to bridge the gap and bring two entities closer to the efficiency of energy exchange that can be had when in literal close proximity. And as two or more entities continue to connect from a distance, each refining their desire and their will to share their energies, the distance between the two entities plays less of a role, and the exchange of energies may happen more and more easily and with more and more efficiency.

  • 【原文翻译】然而,虽然物质性的临近与亲密接触是具有巨大的帮助的,如同例子中被给予的科技,确实会帮助在缺口上架起桥梁,并让两个实体更加接近当实际上是拥有靠近的接近性的时候能够被拥有的那种能量交换的成效。当两个或者更多的实体继续从一个远距离建立连接,且每一个实体都精炼了它们对分享它们的能量的渴望与意志的时候,在两个实体之间的距离就会较少地扮演一个角色了,能量交换可以越来越容易地,且带着越来越大的成效发生了。

  • 【改进翻译】然而,虽然较近的物理距离和亲密接触是极有帮助的,如同例子中的科技的确可以帮助消除距离,使两位实体更接近于真正近距离时拥有的能量交换效率。而随着两个或以上实体持续地通过一定距离建立联系,各自精炼其分享能量的渴望与意志,他们之间的距离就会更加不重要,而能量交换则会变得愈发容易与有效率。

[4.3] So while you may say there is great benefit in close proximity as opposed to a greater distance, this is not a full hindrance. And continued to practice and refinement of the desire between entities may offer similarly grand and meaningful exchange of the magical qualities of sexual energy in your realm.

  • 【原文翻译】因此,虽然你们可以说,与一个更大的距离相比,在靠近的接近性中会有巨大的益处,这并不是一种完全的障碍。在两个实体之间如果有继续的练习与对渴望的精炼,这可以提供与在你们的领域中的性能量的魔法属性类似的巨大而有意义的交换了。

  • 【改进翻译】因此,尽管你们可以说,较短的距离相对于较长的距离更加有益,这并非是一个完全的障碍。两个实体间的,持续的练习与对渴望的精练可以在你们世界中提供类似的愉悦而有意义的具有魔法属性的性能量交换。

[4.4] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,有更进一步的疑问吗?

[5.0] Gary: Thank you, Q’uo. I imagine that’s pertinent to many in our illusion now in the experience of the pandemic.

  • 【原文翻译】Gary:谢谢你,Q’uo。我想象那与现在在我们的幻象中在疫情体验中的很多人都是有关的。

  • 【改进翻译】Gary:谢谢你,Q’uo.我想象那与在我们幻象中正在经历疫情的很多人有关。

[5.1] Yes, another question from J1 is: “What is the cause of the emptiness that some people feel post-coital? Is there a spiritual component to feeling empty and, in some cases, apathetic?”

  • 【原文翻译】是的,来自J1的另一个问题是:“一些人感觉到的性交后的空洞的原因是什么?感觉到空洞,且在一些情况中,感觉到冷淡,有一个灵性上的组成部分吗?”

  • 【改进翻译】无

[6.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. In addressing a query which asks about an individual experience, it is difficult to diagnose, if you will, a specific cause of such a state. However, we may offer insight into potential sources of such catalyst and methods for determining for the self the source and how to balance this catalyst.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问题,我的兄弟。在处理一个涉及到一个个体体验的问题的时候,要去诊断,如果你们愿意这样说的话,这样一种状态的一个具体的原因,这会是困难的。然而,在关于这样的催化剂的潜在的源头以及自我可以用来确定源头以及如何平衡这个催化剂的方法的方面,我们可以提供看法。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解你的疑问,我的兄弟。在处理涉及到一个个体体验的疑问时,对该状态的具体原因作出诊断,如果你们愿意如此,是困难的。然而,我们可以就该催化剂的潜在来源,自我确定该来源的方法及如何平衡该催化剂提供洞见。

[6.1] In general, entities sharing sexual energies with clear energetic pathways to the green ray chakra of universal love will experience an immense feeling of both giving and receiving upon the completion of the physical energy exchange. Thus, it would imply that a feeling of emptiness in such a state points to blockage within the entities energy system in some energy center preceding the green ray chakra.

  • 【原文翻译】一般而言,如果实体是带着清晰的前往普世之爱的绿色光芒脉轮的能量通道来分享性能量的,它们将会在身体能量交换完成的时候体验到一种巨大的同时对给予和接收的感觉。因此,它会暗示,在这样一种状态中的一种对空无的感觉会指向在实体能量系统内部,在绿色光芒脉轮之前的某个能量中心中的阻塞。

  • 【改进翻译】一般而言,带有清晰的导向普世之爱的绿色光芒能量通道的实体在分享性能量时会在身体能量交换完成时体验到一种巨大的同时给予与接受的感觉。因此,这就暗示在此种状态下的空无感觉指向在实体能量系统内部某个在绿色光芒脉轮之前的能量中心的阻塞。

[6.2] The description of a loneliness and an emptiness may suggest that this blockage is within the orange ray chakra, that of personal identity. And the blockage that exists within this chakra then expressing itself as unworthy of receiving a positive exchange—having the initial sexual desire and being satisfied, the energy cannot express itself in a more spiritual sense because this very fundamental energy center is unable to receive these sexual energies.

  • 【原文翻译】对一种孤单与一种空无的描述,可以建议,这种阻塞是在橙色光芒脉轮,个人身份的脉轮。在这个脉轮中存在的阻塞,接下来会将它自己表达为不值得接收一种正面性的交换——拥有初始的性渴望并被满足了,能量却无法在一种更有灵性的意义上表达其自身,因为这个非常基础的能量中心是无法接收这些性能量的。

  • 【改进翻译】描述一种孤独与空无的感受可能暗示该阻塞位于橙色光芒脉轮,即个人身份的脉轮,内部。在拥有初始的性渴望并被满足之后,在该脉轮中随即显现为不配获得正面性交换的感受的如此阻塞 ,其中的能量由于这个非常基础的能量中心无法接收这些性能量而无法以一种更加灵性的意义显现。

[6.3] For an entity who experiences this catalyst, we would suggest that attempting to explore this distortion, whether it is as we have described or otherwise, is beneficial prior to continuing to engage in sexual activities and attempting to offer or receive sexual energy transfer. For when an entity experiences such personal blockage and then attempts to exchange energy upon this level, the potential for this blockage to create further distortion within the self or within other self increases.

  • 【原文翻译】对于一个体验这种催化剂的实体,我们会建议,在继续参与到性活动并尝试去提供或者接收性能量转移之前,尝试去探索这个扭曲,无论它是如我们已经描述过的一样还是其他的样子,这会是有益处的。因为当一个实体体验到这样的个人的阻塞并接着尝试去在这个层次上交换能量的时候,这样的阻塞会在自我内在之中或者其他自我内在之中制造出更进一步的阻塞的可能性就会增加了。

  • 【改进翻译】对于经历这种催化剂的实体,我们会建议,在继续参与性活动并尝试提供或接受性能量转移之前尝试去探索这个扭曲,不管它是不是跟我们描述的一样,是有益处的。因为当一个实体体验到如此的个人阻塞并进一步尝试在这个层面上交换能量的时候,这样的阻塞在自我或其它自我中制造出进一步的扭曲的可能性增加了。

[6.4] We suggest that this catalyst of blockage be explored in a sexual sense only with another entity who shares a meaningful spiritual connection of trust and love in all other aspects of life so that these entities may create a space where these distortions may be explored. Otherwise, for the individual entity experiencing blockage, looking inward in meditation and calling for the love and light of the Creator to offer them insight and healing is highly suggested.

  • 【原文翻译】我们建议,仅仅是在与另一个实体一起,且另一个实体会分享一种在所有生命其他的面向中的具有信任与爱的有意义的灵性上的连接的时候,这种阻塞的催化剂才在一种性的感觉中被探索,这样,这些实体就可以创造出一个空间,在其中这些扭曲是可以被探索的。不这样的话,对于体验到阻塞的个体的实体,在冥想中向内观察,并呼唤造物者的爱与光来为它们提供洞见与疗愈,这是被高度建议的。

  • 【改进翻译】我们建议,仅仅是与另一个会共享一种在所有生命其他的面向中的具有信任与爱的有意义的灵性上的连接以至于能与之创造出一个可以探索这些扭曲的空间的实体的时候, 这种阻塞的催化剂才在一种性的意义上被探索。否则的话,强烈建议体验到该堵塞的实体在冥想中向内观察, 并呼唤造物者的爱与光来为它们提供洞见与疗愈。

[6.5] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译】我的兄弟,有更进一步的疑问吗?

[7.0] Gary: Yes, thank you, Q’uo. J1 asks: “Why has there been so much sexual violence throughout history, and what is the best way to heal from it?” And then adds: “I know unconditional love and unconditional forgiveness is critical. However, so many people are so far from and removed by this violence that the idea of forgiveness is insulting to them.”

  • 【原文翻译】Gary:是的,谢谢你,Q’uo。J1询问,“为什么在贯穿所有的历史已经有如此大量的性暴力,疗愈它的最佳方式是什么?”它接着补充,“我知道无条件的爱与无条件的宽恕是关键性的,然而,如此多的人是于这种暴力是如此之远且与之无关,以至于宽恕的观点对于它们是侮辱性的。”

  • 【改进翻译】Gary:是的,谢谢你,Q’uo。J1询问,“为什么在有史以来有如此大量的性暴力?疗愈它的最佳方式是什么?”它接着补充,“我知道无条件的爱与无条件的宽恕是关键性的,然而,如此多的人距离这种暴力是如此之远且与之无关,以至于宽恕的观点对于它们是侮辱性的。”

[8.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my brother. This particular query extends deep into the depths of distortion among your social complex. And indeed, those distortions are so deep and tangled that they may not be adequately addressed in a setting such as this. But we will offer what we can in an attempt to shed light on this greatest of distortions among your peoples.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我的兄弟,我了解了你的问题了。这个特定的问题深入到了你们社会复合体当中的扭曲的深处了。确实,这些扭曲是如此之深且纠缠在一起,以至于它们可能无法在诸如这个背景之类的一个背景中被充分地表述。但是我们将,通过一种将光照射在这个在你们人群当中的最大的扭曲的尝试,来提供我们所能提供的内容。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我的兄弟,我了解你的疑问。这个特定的问题深入到了你们社会复合体当中的扭曲的深处。确实,这些扭曲是如此之深且纠缠在一起,以至于它们可能无法在如此的情况下被充分地表述。但是我们将尽己所能,尝试将真理之光照射在这个在你们人群当中的最大的扭曲上。

[8.1] If you examine closely in an individual scenario the origin of the impulse to commit sexual violence, you will often find that such an impulse is born itself from violent trauma, whether inflicted upon the perpetrator at an earlier age or absorbed generally from the collective consciousness of your people. The use of sexuality to impose control and harm upon another may seem [to] have its origins from your planet’s second-density evolution. One may look upon how the entities within your so-called animal kingdom behave and might perceive that force and harm originate from the so-called animal instinct within the human nature.

  • 【原文翻译】如果你们仔细检查在一个个体的剧本中去进行性暴力的冲动的根源,你们将会发现,这样一种冲动是在暴力的创伤中孕育其自身的,无论这种暴力的创伤是在一个较为早期的年龄由加害者所施加的,还是从你们的人群的集体意识被一般性地吸收的。使用性来对另一个个体施加控制与伤害,可能看起来似乎在你们的星球的第二密度的演化中拥有它的起源。一个人可以观察,在你们所谓的动物领域中的实体是如何行动,并可能会感觉到在人类的本性之中源自于所谓的动物本能的力量与伤害。

  • 【改进翻译】如果你们仔细从个体的情形中检查进行性暴力的冲动的源头,你们会发现此类冲动是有暴力创伤孕育的,不管这种暴力创伤是在较为年少是由加害者施加的,还是从你们人群的集体潜意识中被一般性地吸收的。使用性来对另一个个体施加控制与伤害,可能看起来似乎在你们的星球的第二密度的演化中拥有它的起源。可以观察到,在你们所谓的动物领域中的实体是如何行动,并可能会感觉到在人类的本性之中源自于所谓的动物本能的力量与伤害。

[8.2] Yet from our perspective, this original impulse of control and harm through sexuality is only tenuously related to those animal instincts and, instead, was originally introduced as a simple aspect of free will among your peoples to explore the depths of the darkness offered by the veil of forgetting. And upon that initial impulse of an entity inspired to commit such acts, these impulses were able to be energized and triggered by both service-to-self-oriented entities hoping to impose certain distortions upon your social complex, and thought-forms born of the social complex itself finding a most efficient outlet to express control and domination through sexual activity.

  • 【原文翻译】而从我们的观点来看,这种通过性来控制和伤害的原始的冲动,仅仅是与那些动物本能拥有微薄的关联的,反之,这种原始的冲动是作为在你们人群当中的自由意志的一个简单的面向而最初被引入的,以探索被遗忘的罩纱所提供的黑暗的深度。在一个实体的初始的冲动被鼓动去进行这样的行动的时候,这些冲动是能够同时被服务自我导向的实体与思想形态赋予能量并触发的,服务自我导向的实体会希望将一定的扭曲施加在你们的社会复合体上,而思想形态是从找到了一种极其有效的出口来通过性活动表达控制与操纵的社会复合体其自身诞生出来的。

  • 【改进翻译】而从我们的观点来看,这种通过性来控制和伤害的原始的冲动,仅仅与那些动物本能拥有微薄的关联,反之,这种原始的冲动是作为在你们人群当中的自由意志的一个简单的面向而最初被引入的,以探索被遗忘的罩纱所提供的黑暗的深度。在一个被鼓动去进行这样的行动的实体的初始的冲动被激发的时候,这些冲动是能够同时被服务自我导向的实体与思想形态赋予能量并触发的,服务自我导向的实体会希望将一定的扭曲施加在你们的社会复合体上,而社会复合体其自身诞生出来的思想形态则是找到了一种极其有效的出口来通过性活动表达控制与操纵。

[8.3] This impulse, as you are well aware, has been energized to an intense magnitude and offers to your planet as a whole at this time one of the greatest catalysts that your social complex has to, you may say, contend with as it evolves further towards the fourth density.

  • 【原文翻译】这种冲动,如你们清楚地察觉到的一样,已经在一个被强烈的等级上赋予了能量,并在此刻向作为一个整体的你们的行星提供了你们的社会复合体所拥有的最大的催化剂中的一个催化剂,以在你们的社会复合体更进一步朝向第四密度演化的时候来与之斗争。

  • 【改进翻译】这种冲动,如你们清楚地察觉到的一样,已经被赋予了极强的能量,是此时提供给你们整个行星是的最强的催化剂之一,你们的社会复合提在不断向第四密度进化之际不得不与之,可以说,搏斗。

[8.4] We suggest that [healing] such an intense distortion among your peoples requires a similar amount of patience on behalf of those who are able to find it; though the expectation, placed upon what you would call a victim, of patience and forgiveness, if placed upon the entity from another self may tend to increase distortion and cause further harm.

  • 【原文翻译】我们建议,对在你们的人群中的这样一个强烈的扭曲的疗愈,为了那些能够发现它的人的利益,需要一种类似数量的耐心,尽管被置于你们会称之为一个受害者的人身上的对耐心与宽恕的期待,如果是另一个自我对那个实体的期待,可能会倾向于增加扭曲,并造成更进一步的伤害。

  • 【改进翻译】我们建议,疗愈在你们人群中如此强烈的扭曲需要那些能够觉察到该扭曲的人有类似程度的耐心,尽管其它自我期待你们所称的受害者忍耐和宽恕可能会倾向于增加扭曲,并造成更进一步的伤害。

[8.5] And so, we suggest that as your society begins to become aware of its need to address the various distortions within your social complex, that individuals, whether those who have experienced and have been a victim of sexual violence or those who care for such individuals, or even perpetrators, as you would call them, who have turned towards the light of the Creator’s love and recognize the harm that they have caused.

  • 【原文翻译】因此,我们建议,当你们的社会开始察觉到它处理在你们的社会复合体之中的各种扭曲的需要的时候,个体,无论是那些已经体验性暴力到并已经成为了性暴力的一个受害者的个体,还是那些关心这样的个体的人,或者甚至是那些已经转向造物者的爱的光并意识到了它们已经造成的伤害的作恶者,如你们对它们的称呼一样。

  • 【改进翻译】暂无

  • 【注释】原文翻译标红,存在疑惑。没有谓语?

[8.6] Such healing as needs to take place will take place through such individuals who dedicate themselves in an intense way within their lifetimes to bringing healing through many avenues, but, perhaps most importantly, extending those harmed by sexual violence their patience and love; and creating spaces carefully curated in which those with such wounds may express themselves freely and be received with total acceptance, and offered a light touch of encouragement and love as they are able to find their ability to heal the self of all wounds.

  • 【原文翻译】当这样的疗愈需要发生的时候,它们将会通过这样的个体发生,这些个体会用一种强烈的方式在它们的生命中让它们自己致力于通过许多的途径来产生疗愈,但也许最为重要地是,将它们的耐心与爱延伸到那些被性暴力伤害的人身上,创造出被小心谨慎地策划的空间,在其中那些带有这样的创伤的人可以自由地表达它们自己,带着完全的接纳被接受,并在它们能够找到它们疗愈自我的所有的伤口的能力的时候,被提供一种带有鼓励与爱的轻触。

  • 【改进翻译】需要进行的疗愈会通过会将一生强烈地致力于通过许多途带来径疗愈的个体发生,而最也许重要的是,对那些被性暴力伤害的人给予他们的耐心与爱护,创造出被谨慎规划的,可供有如此创伤的人自由表达并被完全接纳,并在他们找到疗愈自身所有伤口的时候提供一种爱与鼓舞的轻触的环境。

[8.7] For a casual seeker, not yet ready to dedicate their lives to this healing, we do suggest a deference to those with experience and have demonstrated within their lifetime the dedication needed to approach this type of healing responsibly and with care.

  • 【原文翻译】对于一个随意的寻求者,如果它们尚未准备好将它们生命致力于这种疗愈,我们确实建议一种对那些具有经验并已经在它们的生命中展现出了负责任且小心谨慎地着手处理这种类型的疗愈所需的奉献的实体的尊敬。

  • 【改进翻译】对于不认真的寻求者,如果它们尚未准备好将它们生命致力于这种疗愈,我们确实建议展现出对那些具有经验并已经在它们的生命中作出了谨慎负责地处理这种类型的疗愈所需的奉献的实体的尊敬。

[8.8] We find that we have exercised this instrument adequately and now wish to transfer this contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】我们发现,我们已经充分地训练了这个器皿了,我们现在希望将这个接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译】我们发现,我们已经充分使用该器皿了,我们现在希望将这个接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是Q’uo。

(Gary channeling)

(Gary传讯)

[9.0] Q’uo: We are those known to you as Q’uo. And we greet this circle through this instrument who has some uncertainty about his fidelity to be able to transmit our words. But we encourage the proceeding, for practice is practice. And even if, as the instrument would call it, missteps are made or the transmission is limited, it offers the instrument and the circle a learning experience.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励前进,因为练习就是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,错误的脚步被走出了,或者传递是受限制的,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励继续,因为这仅仅是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,做出了错误的步骤,或者传递被限制了,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。

[9.1] We thank the instrument for the fastidiousness of the challenge and the repeated attempts toward the centering of the attention in a chemically fatigued and excited body complex. At this time, we would offer ourselves to any questions that may reside in the circle. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】我们为挑战的认真负责,为一个在化学性的方面疲倦而激动的身体复合体中朝向将注意力置于中心的重复的尝试而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会留在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译】我们对认真负责挑战,不断尝试在化学方面疲倦而受刺激的身体复合体中集中注意力而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会存在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。

[10.0] Austin: I’ve got some here, so long as there’s none in the other… the rest of the circle?

  • 【原文翻译】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题。

  • 【改进翻译】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题的话。

[10.1] I have one myself. I’m curious about how the positive path can relate to the feelings of joy or fulfillment from companionship. Ra said that it is to be noted that “an adept is one which has freed itself more and more from the constraints of the thoughts, opinions, and bonds of other selves, whether this is done for service to others or service to self, it is a necessary part of the awakening of the adept.” [1] So then, would a positive adept rely only on the self for joy and fulfillment? Or is there more nuance to this statement in how a positive entity relates to their companions?

  • 【原文翻译】我自己有一个问题。我对于正面性的道路如何能够与来自于伙伴情谊的喜悦或者实现的感觉联系在一起的方面感到好奇。Ra说过,要被注意到的事情是,“一个行家是一个越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是为了服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,在关于一个正面性的实体如何与它们的伙伴建立关联的方面,这个说法有更多的微妙之处吗?

  • 【改进翻译】我自己有一个问题。我对于正面道路与来自于伙伴情谊的喜悦或者满足的感觉有什么关系感到好奇。Ra说过,要注意,“行家是越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,这句话中关于一个正面实体如何与它们的伙伴建立关系的方面,有更多的微妙之处吗?

[11.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we appreciate this complex and nuanced and rich question about the ultimate independence of the self as [its own] source of catalyst, experience, and the resulting fruit of joy or sorrow; and the relationship of such a self with other seeming selves, whether in free exchange or in some degree of entrapment, enslavement, bonding, or codependence, as this instrument might describe it.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且丰富的问题,问题是关于作为自我其自身的催化剂、体验的源头以及喜悦或者忧伤的结果的自我的终极的独立性,以及这样一个自我与表面上的其他自我的关系,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的关系。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且内涵丰富的,关于作为其自身催化剂、体验的源头的自我的终极的独立性,以及由此产生喜悦或悲伤之果实,还有这样一个自我与表面上的其他自我的,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的,关系的问题。

[11.1] Indeed, the positive entity, having yet to discover its true power, authority, and agency, may be reliant upon other selves—their opinions, their evaluations of the self, their beliefs about the nature of reality—as a secondary source of understanding the self’s own reality. And it is… we give this instrument the image of being upon the waters which are outside of the control or direction of the self. To be so reliant or dependent upon the thoughts, bonds, and opinions of other selves is to be in, shall we say, waters outside of the self’s own being. This may bring one a great and infinite variety of experiences, from the proximate sense of sunshine in the light of approval of others, to the darkened and imprisoned and cast away sense of disapproval in the light of others’ eyes, but so long as one is upon those waters of the other selves’ thoughts and experiences, one is so moved therein.

  • 【原文翻译】确实,正面性的实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——依赖于它们的观点,它们对自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为对自我自己的实相的理解的一个次级的来源。它是……我们给与了这个器皿在水面上的存有的图像,水是在自我的控制或者指引之外的。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于水之中,水是在自我自己的存有的外部的。这可能会带给一个人极其多种多样的体验,从在其他人的认可的光之中的近似于阳光的感觉,到在其他人的目光中的不认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人是在其他自我的想法与体验的那些水域之上,它在那里就是这样子被推动的。

  • 【改进翻译】确实,正面实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——把它们的观点,它们对该自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为理解自我自己的实相的一个次级的来源。而实际上……我们给予该器皿这样的比喻(映像),即在自我无法掌控的水面上。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于自我存有之外的水中 。这可能会带给一个人极其多样的体验,从被别人认可的近似于阳光的感觉,到不被其他人认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人在其他自我的想法与体验的那些水域之上,他就在那儿被如此推动。
    -【改进注释】In the light of 和 in light of 一样,是固定搭配

[11.2] Now, the independence toward which your question points, and the connection between the independence and the joy of companionship, is a line of inquiry that can be explored further with significant fruit; for joy is sourced or located most truly in the individual and finite self’s connection with the all self, the infinite self. It is there in that mysterious communion, connected through the bridge of faith and a one-pointed will surrendered to the One, that joy does not necessarily result, but already exists—not as a byproduct, but as a facet or aspect of the nature of the self. The true beingness is, by definition, one of joy. The deeper the realization of the self as the Creator, the deeper the discovery of who and what the self truly is, the greater the depth [of the] visceral lived, felt, embodied experience of joy that self will enjoy and become a transparent vessel for.

  • 【原文翻译】现在,你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,是能够带着富有意义的果实而被更进一步探索的一条询问的线路,因为喜悦是源自于或者极其真实地定位于个体与有限自我与所有自我、无限的自我之间的连接之中的。就是在那种神秘的交流之中,这种交流是通过信心与一种臣服于太一的一心一意的意志的桥梁而被连接起来的,喜悦不一定会产生出结果,但是喜悦已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的属性的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。

  • 【改进翻译】而你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,这一连串的问题是能够被更进一步探索并产生显要的果实的,因为真实的喜悦是存在于个体,或有限自我与那一切的,无限的自我的联接之中的。而就是在那种神秘的,通过信仰与一心一意的臣服于太一而建立的,交融之中,那种喜悦不一定会产生,而是已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的本质的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现也会更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。

[11.3] The surrendered finite self plugged into the all-self becomes a conduit of joy—the joy of existence, the joy of participating with the Creator in the creation of this magnificent experience of the Creator knowing Itself. And that joy is not reserved for the self alone in isolation, though the self may know boundless joy without contact with others; that joy yearns to be shared and yearns to be unlocked in the contact with other selves; for the self recognizes, upon the positive path, the Creator not only as the self, but as other selves, and as the creation about one.

  • 【原文翻译】那个臣服的有限的自我,在被投入到全体-自我的时候,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面性的道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。

  • 【改进翻译】那个臣服并被投入到全体-自我的有限的自我,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。

[11.4] Thus, does the self gaze outwardly and see infinite sources of joy, whatever their mental states or various distortions thereby. And this self may, regardless of the thoughts, opinions, bonds of other selves, remain in the state of joy and share this state of joy, even and including when experiencing the sorrows inherent to the third-density experience—the depravations and sufferings and hardships that your entities know [well].

  • 【原文翻译】就是这样,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持处于那种喜悦的状态中并分享这种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

  • 【改进翻译】如此,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持并分享那种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

[11.5] Nonetheless, such an entity from such an altitude can see the Creator moving about in all other selves, and enter into companionship with others, whereby that self-sourced joy is both shared and even intensified and increased, depending upon the dance with the other self, to the degree that the other self is operating from an open heart and its energy system capable of a free and mutual exchange of energy in teach/ learn, in speaking/listening, in sexual energy, as the case may be. So that joy can not only be shared but reciprocated and lifted higher and higher into new and more beautiful and bountiful expression of the One experiencing the One.

  • 【原文翻译】尽管如此,这样一个实体,从这样一个高度,能够看到造物者是在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在那里,以自我为源头的喜悦时同时被分享,甚至被强化与被增加的,这是取决于与其他自我的舞蹈,以及其他自我是从一颗开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,在性能量中,如同情况可能会是的一样,进行一种自由且相互的能量交换的程度的。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升进入到一种太一体验到太一的新的、更加美丽且更加丰富的表达之中。

  • 【改进翻译】尽管如此,这样如此高度的实体,看得到造物者在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在其中以自我为源头的喜悦是可以被分享,甚至被强化和增加的,其程度取决于与其他自我的舞蹈,可以使得其他自我以开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,可能的话,在性能量中,,进行一种自由且相互的能量交换。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升到新的、更加美丽且更加丰富的造物主体验自己的表达之中。

[11.6] Joy has an infinite landscape upon which to play and express in exquisite depth and variety. And this instrument asks that we conclude, at least for the moment, this thought and ask if there is a follow up or another query at this time.

  • 【原文翻译】喜悦拥有一个在其上用微妙的深度与多样性来弹奏与表达的无限的风景。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。

  • 【改进翻译】喜悦拥有无限的景致,可以在其中的各种精致的深度和多样性中玩耍与表达。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。

[12.0] Austin: Thank you, Q’uo. That was very beautiful.

  • 【原文翻译】Austin:谢谢你们,Q‘uo。那是非常漂亮的。

  • 【改进翻译】Austin:谢谢你们,Q‘uo。真是优美的描述。

[12.1] We have one from A, who asks: "Please talk about how our beliefs create reality. How important are our beliefs? Are there any beliefs that generally could serve for our and the universe’s well being?”

  • 【原文翻译】我们拥有一个来自A的问题,它问道,“请谈谈我们的信念是如何创造实相的。我们的信念有多重要呢?有任何信念能够一般性地服务于我们的幸福与宇宙的幸福吗?”

  • 【改进翻译】我们有一个来自A的问题,说,“请谈谈我们的信念是如何创造实相的。我们的信念有多重要呢?有任何信念能够一般性地服务于我们的幸福与宇宙的幸福吗?”

[13.0] Q’uo: We are those known to you as Q’uo. And we finish answering this instrument’s challenge, as he spoke prior to our response [to that challenge], and do indeed affirm that we come in the name of unconditional love. And we would reply to A’s question, the one known as, and affirm to our brother that, indeed, beliefs are rightly assigned a classification of importance.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是你们知晓的Q’uo。我们完成了对这个器皿的挑战的回应,如同他在我们回应那个挑战并确实确信,我们是以无条件的爱的名义而来之前所说的一样。我们愿意回答被知晓为A的实体的问题,并向我们的兄弟确认,确实,信念是正确地被分配了一个具有重要性的类别的。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是你们知晓的Q’uo。我们回应了这个器皿的挑战,正如他在我们回答之前所说并向你们保证,我们是以无条件的爱的名义而来。我们愿意回答被知晓为A的实体的问题,并向我们的兄弟确认,确实,为信念给予某种重要性是正确的。

[13.1] Beliefs are the programming of the self’s perception of the self’s experience of the self and other self, of the self’s experience of reality itself. Indeed, without belief… and we caveat that word in the indication that, while the term belief will suffice, it is not completely adequate to the task… we continue by resuming our response that, indeed, without belief, there would be only awareness of the all.

  • 【原文翻译】信念是对自我对自我体验,对其他自我的体验,以及自我对实相其自身的体验的自我的知觉的编程。确实,如果没有信念……我们对那个词语的指示做出说明,尽管信念这个词语是满足需要的,它并不是完全胜任工作的……我们藉由恢复我们的回应来继续,确实,如果没有信念,就仅仅只会有对万物的察觉了。

  • 【改进翻译】信念是自我和其他自我对自我的体验感知的编程。确实,如果没有信念……我们对该词语做出预先警告,尽管信念这个术语是合格的,在此种情况下它不够恰当……我们藉由恢复我们的回应来继续,确实,如果没有信念,就仅仅只会有对万物的察觉了。

[13.2] It is the beliefs that shape a unique experience into existence to be distorted further by associated and consequent beliefs. For example, if one believes that they are not worthy of love, they will have a corresponding experience, particularly if that belief is deeply rooted and unconscious to the conscious mind. Such an entity will relate to others according to this belief and attract to themselves further experiences mirroring to them this belief which may then precipitate the opportunity for additional or associated beliefs, and on and on, this cascade of processes may transpire.

  • 【原文翻译】正是信念将一个独一无二的体验塑造成为存在性,以更进一步地被联合的以及作为结果而出现的信念所扭曲。举个例子,如果一个人相信它们是不值得爱的,它们将拥有一种响应的体验,尤其是如果那个信念是深深地扎根且对有意识的心智是无意识的时候。这样一个实体将会根据这个信念与其他人建立关系,并将更进一步的体验吸引到它们自己身上,同时将这个信念镜射到其上,这个信念可能接下来会促成对额外的或者联合的信念的机会,继续不停地,这个过程的串联可能会发生了。

  • 【改进翻译】是信念塑造出独一无二的体验,它也可以更进一步地被相关的以及随之而来的信念所扭曲。举个例子,如果一个人相信它们是不值得爱的,它们将拥有一种与之响应的体验,尤其是如果那个信念是深深地扎根且未被有意识的心智认识的时候。这样一个实体将会根据这个信念与其他人建立关系,并将更进一步地吸引到与之相对映的体验,这接下来会促成额外的或相关的信念的可能性,持续不断地,这一连串的过程可能就会发生了。

[13.3] Indeed, on the preincarnational level, the self will program for specific beliefs about the identity of the self. For example, “I will believe” says the entity on the pre-incarnational level, “that I will…” We correct this instrument. “…That anger is an appropriate response to situations which cannot be controlled.” Or, “I," says the entity preincarnationally, “will carry confused beliefs about my gender orientation or about my exercise of personal power or about my place and society,” and so forth. And these are codes of instruction that, as we have said, will shape the entity’s experience and generate the catalyst that will help the entity to learn its intended lessons.

  • 【原文翻译】确实,在投生前的层次上,自我将会规划关于自我身份的特定的信念。举个例子,“我将会相信,”实体在投生前的层次上会说,“我将会……”我们更正这个器皿。“愤怒是对无法被控制的情况的一个适当的回应。”或者实体会在投生前说,“我将会携带关于我的性别取向或者关于我对我的个人力量的使用或者关于我的位置与社会的混淆的信念,”如此等等。这些都是指引的准则,如我们已经说过的一样,它们将会塑造实体的体验并产生出催化剂,催化剂将帮助实体学会它打算好的课程。

  • 【改进翻译】确实,在投生前的层次上,自我会使用特定信仰进行关系到自我身份的编程。例如,“我会相信, 实体在投生前的层次上会说,“我会…”我们更正这个器皿。“愤怒作为对无法掌控的情形的回应是适当的”。或者实体会在投生前说,“我会对我的性别取向或者个人力量的运用或者我的位置与社会拥有混淆(迷惑)的信念。”如此等等。这些都是指引的准则,如同我们说过,会塑造该器皿的体验并产生帮助实体学习预定的课程的催化剂。

[13,4] And to move forward into the question about helpful or positive beliefs, we would again affirm the fruit of this line of inquiry by indicating that, indeed, beliefs are not created equal and may, shall we say, move an entity along in various directions. Beliefs may isolate and limit and deny and negate the self insofar as they are unexamined and believed to be true and left to their operations in the shadows. Conversely, beliefs may liberate the self from belief itself. Or beliefs may prompt one to the care and serving of others to the expansion and free-giving of self.

  • 【原文翻译】要向前移动进入到关于有帮助的或者正面性的信念的问题,我们会藉由指出信念并不是同等地被创造出来,并可能会沿着各种各样的方向,容我们说,推动一个实体,来再一次肯定这个探寻的线路的成果。在信念是没有被检查,被相信是真实的,并将它们的运转留在阴影之中的范围内,信念可能会孤立、限制、否认并否定自我。反过来,信念可以让自我从信念其自身解放出来。或者信念可以鼓励一个人去关心与服务他人,鼓励一个人去拓展自我并将自我自由地给予出去。

  • 【改进翻译】而进一步讨论有益的,正面的信念,我们指出,确实,各种信念并不是生来平等的,可能,容我们说,把一个实体推向各种方向,藉此再次肯定这一连串询问路线的成果。只要各种信念未被检查,被相以为真并在(意识的?)阴影中运作,它们就可能会孤立,限制或否定自我。反之,信念可能会将自我从信念本身解放出来。或者会促使一个人去关心与服务他人,导向自我的扩张与自由的给予。

[13.5] Indeed, as beliefs move upward in the chakras, and the self believes that it is appropriate and right to freely give love without expectation of return, such a belief then helps to activate, open, and crystallize, eventually, the heart chakra. Eventually, the scattered and often tangled beliefs that form blockages, open and organize and synthesize into a unified self that is increasingly one-pointed, which reaches the apex of belief, which moves beyond belief into the gnosis or lived experience that the self is infinite, that all is infinite, that all is the Creator, and the various other expressions that give pointers to the state where the individual self, full of its beliefs and stories, is dissolved and or made transparent to the One.

  • 【原文翻译】确实,随着信念在脉轮中向上移动,且随着自我相信,去自由地给予爱而不期待回报是适当的且正确的,这样一个信念接下来会帮助激活、开放心的能量中心,并最终让其结晶。最后,那些形成了阻塞的散乱的,且经常是纠缠起来的信念,会开放、组织起来并综合起来形成一个统一的自我,这个自我会越来越更加一心一意,会抵达信念的顶峰,并会超越信念进入到真知(gnosis),或者对自我是无限的,所有的事物都是无限的,所有的事物都是造物者的活生生的体验之中,进入到各种各样的其他的表达之中,这些各种各样的表达,会对那种在其中个体的自我,充满了它的信念与故事的自我,被溶解到太一之中或者对太一成为透明的状态,做出贡献。

  • 【改进翻译】确实,随着信念在脉轮中向上移动,自我随之相信自由,不期待回报地给予爱是适当的,如此的信念最终会帮助激活,开放,结晶化心轮。最后,导致阻塞的,散乱的,常常是纠缠在一起的信念会开放,形成组织并整合为一个统合的自我,会越来越一心一意,会超越信念进入活生生的体验或真知,即自我是无限的,一切都是无限的,一切都是造物主和各种其它指向充满着各种信念和经历的个人自我消融进入太一,或对其变得透明的表征,如此抵达信念的巅峰。

[13.6] And we would conclude this question with the instrument’s awareness of having channeled at length, and ask if there is a short or brief query before we transfer this contact to the one known as Jim.

  • 【原文翻译】因为器皿察觉到已经进行了长时间的传讯了,我们会结束这个问题,我们会询问,在我们将这个接触转移到被知晓为Jim的实体之前,是否有一个短小的或者简短的问题。

  • 【改进翻译】因为器皿察觉到已经进行了长时间的传讯了,我们结束这个问题,并询问,在我们将这个接触转移到被知晓为Jim的实体之前,是否有一个短小的或者简短的问题。

[14.0] Austin: I’ve got a relatively short one from J2, who asks: “Upon their death, do pets go through anything like a life review, where they get to experience the joy they brought to their people?”

  • 【原文翻译】Austin:我有一个来自于J2的相对短小的问题,它问道,“在宠物死亡的时候,它们会经历类似于一次生命回顾之类的事情吗,在其中它们会开始体验到它们带给它们的主人的喜悦?”

  • 【改进翻译】Austin:我有一个来自于J2的较短的问题,它问道,“在宠物死亡的时候,它们会经历类似于生命回顾,体验到它们带给它们的主人的喜悦的事吗?”

[14.1] Q’uo: We are those of Q’uo, and we thank you for this query at this time. The process which those of the advanced second-density move through upon the cessation of their orange-ray complex physical vehicle is different than that which the mind/body/spirit complex of the yellow ray moves through.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们在此刻为这个问题而感谢你。那些属于高级的第二密度的实体会在它们的橙色光芒复合体的物质性载具终结的时候经历的过程,是与黄色光芒的心/身/灵复合体所经历的过程不同的。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们在此刻为这个问题而感谢你。那些属于高级的第二密度的实体会在它们的橙色光芒复合体的物质性载具终结的时候经历的过程,是与黄色光芒的心/身/灵复合体所经历的过程不同的。

[14.2] The evolutionary lessons for the second-density entities are, shall we say, less complex, more rapid, and have to do with the awakening of the spirit complex, and the growing awareness of the second-density entity as an individual entity. As it moves through the gateway of its own death, there is indeed some assimilation of experience of the just lived incarnation and a moving forward with the momentum and upon the trajectory set by its lived experience and its choices therein. But we give this instrument the sense that it lacks the planning and coordination that the third-density entity experiences.

  • 【原文翻译】第二密度的实体的演化的课程,容我们说,是较不复杂的,是更加快速的,且是与对灵性复合体的唤醒,以及作为一个个体实体的第二密度实体的逐步成长的察觉有关的。当它穿越它自己的死亡的大门的时候,确实会有某种对刚刚被活过的投生的体验的吸收,以及一种带着势能,并在那条被它所活出的体验与它在其中的选择所设置好的轨道上的前进,这种前进是。但是,我们会给予这个器皿这样的观念,宠物是缺少第三密度的实体会体验到的计划与协作的。

  • 【改进翻译】第二密度的实体的演化的课程,容我们说,是较不复杂的,是更加快速的,且是与灵性复合体的唤醒,以及第二密度实体的逐步成长的自我察觉有关的。当它穿越它自己的死亡的大门的时候,确实会有某种对刚刚被活过的投生的体验的吸收,以及一种带着势能,并在那条被它所活出的体验与它在其中的选择所设置好的轨道上的前进。但是,我们会给予这个器皿这样的观念,宠物是缺少第三密度的实体会体验到的计划与协作的。

[14.3] And we would ask for a repeat of that portion of the query about sharing love with the owner.

  • 【原文翻译】我们会请求对问题的那个关于与所有者分享爱的部分的一次重复。

  • 【改进翻译】无

[15.0] Austin: J2 asked: “Within that life review, they get to experience the joy they brought to their people?”

  • 【原文翻译】Austin:J2询问,“在生命回顾中,它们会开始体验到它们带给它们的主人的喜悦吗?”

  • 【改进翻译】无

[16.0] Q’uo: We are those of Q’uo and appreciate the repetition of that portion of the query. And, indeed, we can affirm the rightness of this supposition by stating that in the inner planes of the second density, the recently deceased second-density entity may experience and see, as it were, the love shared and the bond experienced with its second… we correct this instrument… with its third-density companions. It is a treasured portion of the second-density entity’s experience, and it will have significant effect, not only on the second density entity’s awakening to individual identity, but its future course, both through the conclusion of second density and into third density.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感谢对问题的那个部分的重复。确实,我们能够藉由这样说来肯定这个假设的正确性,在第二密度的内在层面,刚刚死去的第二密度的实体可以体验到并看到,可以说是,与它的第二……我们更正这个器皿……与它的第三密度的伙伴被分享的,被一起体验到的爱。它是第二密度实体的体验的一个宝贵的部分,它将会,不仅仅是在第二密度的实体对个体的身份的觉醒上,同样也在它未来的,同时穿越第二密度的结束与进入到第三密度的进程上的,拥有富有意义的效果。

  • 【改进翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感谢对该部分问题的重复。确实,我们肯定该假设的准确性,第二密度的新近死亡的实体在其那种次元可能会体验并看到,某种程度上,与其第二…我们更正这个器皿,第三密度伙伴间的共有的爱与羁绊。这是第二密度实体体验中宝贵的一部分,会不仅对第二密度实体个人身份的觉醒,以及其之后第二密度末期和第三密度有显要的影响。

[16.1] We thank the one known as Austin for sharing these questions from other readers. And at this time, we would transfer the contact to the one known as Jim with gratitude to this instrument and to the circle. We are those known to you as Q’uo.

  • 【原文翻译】我们感谢被知晓为Austin的实体分享这些来自于其他读者的问题。在此刻,我们会带着对这个器皿以及对圈子的感激将接触转移到被知晓为Jim的实体。我们是你们知晓的Q’uo。

  • 【改进翻译】无

(Jim channeling)

(Jim传讯)

[17.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am once again with this instrument. We are aware that there are queries that are to be asked of this instrument, and we feel that this instrument is ready to proceed. We would ask then for the first query.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我再一次与这个器皿在一起了。我们察觉到,会有一些问题要向这个器皿询问,我们感觉到这个器皿准备好前进了。我们会接着请求第一个问题。

  • 【改进翻译】无

[18.0] Trisha: Yes. Q’uo, we have a dear friend who today is moving into hospice care and is looking in her immediate future to a transition into the larger life. I would just ask if there are any words of support that you could give this entity and/or any words of support you could give those of us who have established relationship with an entity who is about to embark on transition.

  • 【原文翻译】Trisha:是的。Q’uo,我们有一个心爱的朋友,它今天进入到临终关怀,并期待在她不久的未来就要经历进入到更大的生命的转换了。我想要询问,是否有任何你们能够给予这个实体支持的话语,以及/或者任何你们能够给予我们这些已经与一个即将着手开始转换的过程实体建立了关系的人的支持的话语。

  • 【改进翻译】无

[19.0] Q’uo: I am Q’uo and am aware of your query, my sister, and the great degree of love and concern in which it is asked. We are aware that transitions from your third-density illusion into the life between lives is a kind of venturing forth into the unknown, for the most part, for all concerned.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我的姐妹,我了解了你的问题以及问题通过其而被询问的爱与关心的程度了。我们察觉到,从你们的第三密度的幻象进入到两次生命之间的生命的转换,对于所有涉及到的人,是一种类型的前进进入到,在绝大部分,是未知的世界中冒险。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我的姐妹,我了解你的问题。及其背后包含的大量的爱与关心。我们了解,对于涉及到的所有人,从你们第三密度幻想转变到两次生命之间的生命绝大多数时候,是深入未知的冒险。

[19.1] The journey of the life experience is one which has included many who have loved and been loved by this entity called L. This love is that feature of this illusion that is most desirable. For to open the heart in unconditional love to those about one, and to feel that love returned, is a situation in which the purpose of the incarnation for all has been achieved.

  • 【原文翻译】生命体验的旅程,是一条已经包含了许多爱过这个被称之为L的实体以及已经被它所爱过的实体的旅程。这种爱是这个幻象的极其理想性的部分。因为在无条件的爱中向着在一个人周围的人开放心,并感觉到被返还的爱,是一个在其中对于所有人投生的目的已经被取得的情况。

  • 【改进翻译】生命体验的旅程,是一条已经包含了许多爱过这个被称之为L的实体以及已经被它所爱过的实体的旅程。这种爱是这个幻象的极其理想性的部分。因为在无条件的爱中向着在一个人周围的人开放心,并感觉到被返还的爱,每个人在这种情况下都以达成投身的目的。

[19.2] To love is to know that each is one with the other, whether the other is within the incarnation or has transitioned through to the light that remains ever the destination for the one making the transition. The light is that which is the gateway to the true home within what you would call the heaven realms or the inner planes. This is where each entity within the third density comes from in order to partake in the opportunity of opening the heart in unconditional love and choosing a path of service to others that exemplifies this choice.

  • 【原文翻译】去爱,就是去知晓,每一个人都是与其他人是一体的,无论其他人是在投生之中,还是已经经历转换进入到光之中了,这种光一直都是那个正在进行转换的实体的目的地。这种光就是通往在你们会称之为天国或者内在层面的事物之中的真实的家园的大门。这个真实的家园就是在第三密度中的每一个实体所来自于的地方,它们从那里来到第三密度是为了要参与到在无条件的爱中开放心,并选择一条服务他人的道路的机会,就是这条服务他人的道路为这个选择做了示范了。

  • 【改进翻译】去爱,就是去知晓每个人都是一体的,不管他是在投生之中,还是以及过渡到那任何经历此类过渡的实体的永恒的目的地的光之中。这光是一道门,通向那你们称之为天国或是内在次元的真实家园。所有第三密度实体从这儿出发,去利用这敞开心扉,表达无条件的爱,并选择一条服务他人道路的机会。选择去爱(这个选择),即是其典范。

[19.3] There are those within the spiritual family of such an entity on both sides of the illusion. Those within the third density illusion - the immediate family, the friends, and coworkers - are those who have most likely been involved with this entity many times before this particular incarnation and have shared with this entity many experiences of seeking and serving the one in all. These experiences are a kind of bond that cannot be broken.

  • 【原文翻译】同时在幻象的两边都会有在属于这样一个实体的灵性的家庭中的实体。那些在第三密度的幻象中的实体——亲密的家庭,朋友,同事——是那些极其可能在这个特定的投生之前就很多次地与这个实体在一起,并已经与这个实体分享了寻求与服务在万物之中的太一的实体。这些体验是一种类型的无法被打破的纽带。

  • 【改进翻译】在这个实体的灵性家族中,天上和地上(在两边)的实体都存在。在第三密度幻象中的直系家族,朋友和同事,大概率是在此次转生之前已经很多次与该实体在一起,并拥有很多次与之寻求与服务那万有的太一的经历了。这些经历是无法破坏的纽带。

[19.4] These loving experiences from past and previous incarnations, along with the present incarnation, are those which connect heart to heart, soul to soul. And though the transition seems to remove one entity from the illusion and the family about it, it reconnects this entity with other members of that same family, so that eventually all will realize that the life now seeming to end is but a brief paragraph in a great story of creation.

  • 【原文翻译】这些来自于过去与之投生的爱的体验,与当前的投生的爱的体验一起,是那些会将心与心,灵魂与灵魂连接在一起的体验。尽管转换看起来似乎是让一个实体离开幻象以及在它周围的家庭,它将这个实体与相同的家庭的其他成员重新连接起来了,这样,最终,所有实体都会意识到,现在看起来似乎结束了的生命,不过是在一个伟大的造物的故事中的一个短小的段落。

  • 【改进翻译】这些前世的充满爱的体验,与今世的体验都是让人心灵相通的体验。尽管此类过渡似乎将一个实体从该幻象及周围的家人中移除了,这会使得其与同一个家族中的其他成员重聚。最终,所有实体都会意识到,这正在逝去的生命仅仅是一个伟大的创造的体验(故事)的一小段。

[19.5] It is a story that all share. It is a story that all experience. It is a story that will never end, even though the life seems to end in this illusion. It goes on and on and on. And all eventually will be reunited in the true life and the true home that exists on the other side of the veil of forgetting which will be penetrated by the light of the love of the entity leaving the incarnation.

  • 【原文翻译】它是一个所有实体都分享的故事。它是一个所有实体都体验到的故事。它是一个将永远都不会结束的故事,即使生命看似在这个幻象中结束了。它会继续下去。所有实体最终都将在生命的生命与真实的家园中重新结合起来,这个真实的家园存在于遗忘的罩纱的另一面,遗忘的罩纱将会被离开投生的实体的光与爱所刺穿。

  • 【改进翻译】这是所有实体共有的故事和体验。这是一个没有完结的故事,即使生命仿佛在幻象中终结。它会绵延不断。而一切都将在那在遗忘的面纱的另一边,会被离开投身的实体用爱与光刺破的,真实生命和家园中重新联结。

[19.6] We suggest to all involved in this experience that though there will be sorrow at the absence of the one known as L, there shall also be rejoicing in the knowledge that she goes to her true home. And then one day soon, all shall join her there. Where there is no illusion. Where all is known and seen as the One Creator - the living love that has created the universe and all that is within it.

  • 【原文翻译】我们对所有被包含在这个体验中的实体建议,尽管将会有对于被知晓为L的实体的缺席的忧伤,将会同样有在她是前往她真实的家园的知晓之中的欢庆。接下来,很快就会有一天,所有人将会在那里加入她。在那里没有幻象。所有实体都被知晓为,被视为是太一造物者——那个已经创造了宇宙和在其中的一切事物的活生生的爱。

  • 【改进翻译】对所有在此体验中的实体我们如此建议,尽管会有对于被知晓为L的实体缺席的悲伤,也应该有知晓她前往其真实的家园的喜悦。并且有一天,所有人都会在那儿,与她一起。那里没有幻象,一切被知晓看作太一造物主-创造了宇宙及其中一切的活生生的爱。

[19.7] We bless the one known as L, her friends, and family, and encourage them to rejoice at her life and to experience the love that they have felt from her and for her as that bond wish shall exist forever. [2]

  • 【原文翻译】我们祝福被知晓为L的实体,她的朋友和家庭,并鼓励它们为她的生命而欢庆,去体验它们已经从她身上并为她感觉到的爱,因为那种纽带的希望将会永远存在。[2]

  • 【改进翻译】无

[19.8] Is there another query at this time?

  • 【原文翻译】在此刻有另一个问题吗?

  • 【改进翻译】无

[20.0] Austin: Q’uo, I have one from Kelly, who writes: “Some families have both service-to-self and service-to-other members. While it is well to think we are all one, should service-to-other entities keep a relationship with a service-to-self family member who is willing to cause harm to other selves? Should service-to-others entities keep a relationship with a service-to-self family member when this relationship results to ongoing struggle between the subjugation and rejection of subjugation? I suppose there must be a metaphysical reason for both service-to-other and service-to-self being born in the same family unit.”

  • 【原文翻译】Austin:Q’uo,我有一个来自Kelly的问题,它写道,“一些家庭同时拥有服务自我和服务他人的成员。虽然去思考我们全都是一体的是很好的,服务他人的实体应该与一个乐意于对其他自我造成伤害的一个服务自我的家庭成员保持一种关系吗?在这种关系导致了在征服与对征服的拒绝之间的进行中的斗争的时候,服务他人的实体应该与一个服务自我的家庭成员保持一种关系吗?我假设,服务他人与服务自我的实体同时都出生在相同的家庭单元之中,这必定是有一个形而上学的原因的。”

  • 【改进翻译】Austin:“Q’uo,我有一个来自Kelly的问题,她写道,‘某些家庭同时拥有服务自我与服务他人的家庭成员。虽然思考一切皆一是好的,服务他人的家庭成员应该与服务自我的,原因伤害其他自我的家庭成员保持关系吗?而当这种关系演变为征服与拒绝服从的斗争时,还应该保持这种关系吗?服务他人与服务自我实体同时存在于一个家庭,应该有一个形而上的原因吧,我假定。”

[21.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of your query, my brother. This is a situation in which there is no clear distinction between the service-to-self and service-to-other entities as regards the family of origin. It must be remembered that this is an illusion in which we all live as individual mind/body/spirit complexes which have come to learn certain lessons. And these lessons oftentimes seem to be quite damaging in the short run for some of the members of the family unit. The damage that is done is when there is no understanding or compassion that is shared in a concrete sense from one member to another, and instead, there is that which seeks harm and damage, be it of the mind, the body, or the spirit of another member of the family. This provides a great challenge for the positively oriented entity. For to remain in such a relationship is to encourage further harm from the entity that seems to be bent on offering only harm and seems to be of a negative nature.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。在这样一个的情况中,在关于起源的家庭的方面,在服务自我和服务他人的实体之间是没有清晰的区分。必须要被记住的事情是,这是一个幻象,我们全都作为已经前来学习一定课程的个体的心/身/灵复合体活在其中。这些课程时常看起来似乎是对于一些家庭单元成员,在短期来看,是相当有破坏性的。被进行的破坏是在没有理解或者同情心,在一种实际的意义上,从一个成员到另一个成员,被分享,作为替代却会有寻求伤害与破坏的事物的时候,无论这种伤害与破坏是对另一个家庭成员的心智、身体还是对灵性的破坏的。这为正面导向的实体提供了一个巨大的挑战。因为留在这样一个关系中,就是去鼓励来自于那个看似倾向于仅仅提供伤害,看似具有一种负面性的属性的实体的更进一步的伤害。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我知晓你的以外,我的兄弟。在如此的情况下,服务自我与服务他人考虑到家族起源的话,没有明显的区别。必须记住,这是一个我们所有人都作为身心灵复合体居住并学习特定课程的幻象。这些课程常常在短期内对家庭中某些家庭成员在短期内是有害的。当家庭成员之间没有具体地理解或同情时,就会造成伤害,反而也有主动寻求对其他家庭成员的,不管是对其身,心还有灵,造成伤害的。这对正面导向实体提供了一个巨大的挑战。因为留在这种关系中即是鼓励那位倾向于仅仅提供伤害的,看似有着负面特质的实体的进一步加害。

[21.1] In such a situation, it is often that the one who is the service-to-others entity must make a choice as to how to experience the relationship with the seeming negative entity. The service-to-others entity who has made the choice of positive polarity knows that, at the base of all being, are all one. However, this unity may be expressed in a way in which there are challenges that are too great to continue - being so damaging as to distort the incarnational patterns.

  • 【原文翻译】在这样一个情况中,经常会发生的事情是,那个服务他人的实体必须,在关于如何体验与那个看似负面性的实体之间的关系的方面,做出一个选择。已经做出了正面性的选择的服务他人的实体知道,在所有的存有的基础的位置,万物一体。然而,这个一体性可以用这样一种方式被表达,通过这种方式,会有挑战是过于巨大以至于无法继续——挑战是如此之破坏性,以至于会扭曲投生的模式了。

  • 【改进翻译】在如此的情况下,常常是其中服务他人的实体不得不就如何体验与该看似负面的实体的关系做出抉择。已经做出正面极性选择的服务他人实体知道,在最基础的层面上,万物皆一。然而,这样的合一性可能会以一种有太大挑战,大到可能扭曲投身模式,以至于无法继续的方式显现,

[21.2] In such a situation, it would be our recommendation, which we suggest be considered carefully, that there would be a mutual agreement that each should go its own way and sever the ties that not only bind, but tend to break the service-to-others entity. It is further recommended that the service-to-others entity meditate within its private times to see the nature of the service-to-others family member as being that which needs to be severed, while remaining in love with the entity at the level of the soul where the entity is the Creator without negative polarity interfering with the relationship between the two.

  • 【原文翻译】在这样一个情况中,我们的推荐是,我们建议这些我们的推荐是要被小心谨慎地考虑的,会有一个共同的协议,每一个人都应该走它自己的道路并切断纽带,纽带不仅仅会连接,同样也会倾向于打破。更进一步推荐的事情是,服务他人的实体在它私密的时间中冥想,以将服务他人的家庭成员的属性视为是需要被分隔开,而同时在灵魂的层次上与实体留在爱之中的存有,在灵魂的层次上,实体是造物者,而没有负面性的极性会干扰在两个实体之间的关系。

  • 【改进翻译】在如此的情况下,请认真考虑我们的建议,即应该有一个共同的协定,使得各个实体各行其道并斩断那不仅束缚,也倾向于伤害该服务他人实体。我们进一步地推荐该服务他人实体通过在私密的时间冥想,来了解服务他人的家庭成员应当从中分隔,同时在灵魂层次上,视该实体为造物者而爱护,同时阻止负面极性对双方关系的干扰。

[21.3] As this type of an experience is had and evolves into the separation of the two, it is hoped that only the negative entity shall see the situation as true separation. It is hoped that the positive entity can see that, though there shall no longer be the physical presence of one with the other, that in truth, both are still united in the nature of a unified creation, so that there may be a free expression of each entities polarity without affecting the other.

  • 【原文翻译】当这种类型的一个体验被拥有并发展成为了两个实体的分离的时候,被希望的事情是,仅仅只有负面性的实体会将情况视为是真实的分离,尽管将不再会有一个实体与另一个实体的物质性的在场,实际上,两个实体同时都在一个一体性的造物的属性中仍旧是合一的,这样,就可能会有一种在不影响另一个实体的情况下对每一个实体的极性的自由的表达了。

  • 【改进翻译】随着这种体验被经历并发展到二者的分离,希望仅仅该负面实体视这种情景为真实分离。希望怎么实体了解,尽管双方不再会物理性的相会,真相是,双方实质上仍因和一的创造而同在,这样双方可能仍然存在不影响对方的各自极性的表达。

[21.4] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】有一个更进一步的问题吗,我的兄弟?

  • 【改进翻译】无

[25.0] Austin: I have one. I unfortunately don’t have the name of the seeker. They write: “When an individual is in a vegetative state due to an accident or injury, what is the condition of their soul or their being? Is it unable to leave the vessel until physical death? And what can we do to assist such a person’s soul?”

  • 【原文翻译】Austin:我有一个问题。我不幸地并不拥有寻求者的名字。它们写信说:“当一个个体由于一次事故或者损伤而处于一种植物人的状态中的时候,它们的灵魂或者存有的状况是什么呢?它能够在身体死亡的时候离开载具吗?我们能够做什么事情来帮助这样一个人的灵魂呢?”

  • 【改进翻译】Austin:我有一个问题。我不幸地并没有寻求者的名字。他写信说:“当一个个体由于一次事故或者损伤而处于一种植物人的状态中的时候,它们的灵魂或者存有的状况是什么呢?它能够在身体死亡的时候离开载具吗?我们能够做什么事情来帮助这样一个人的灵魂呢?”

[26.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my brother. When the life pattern for such an entity brings it to the point that its consciousness is no longer functioning in the third-density reality, then it is that there is the possibility of choice being made at the level of the soul for the third-density entity that is in what you would call the vegetative state. Sometimes, there is a crisis point in such an entity’s life in which the challenges of continuing the incarnation are considered to perhaps be too great to undertake, that there needs to be a time during which the soul of the entity has the opportunity to either enhance and inspire the dedication of the entity in the vegetative state to continue its life pattern, or to allow the entity to leave the incarnation so that it may heal and review that which has been most challenging and which has caused its current condition of being unconscious or in the vegetative state.

  • 【原文翻译】Quo:我是Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。当这样一个实体的生命模式将它带到一个它的意识不在会在第三密度的实相中正常运转的位置上的时候,接下来,就是在那个时候,对于那个处于你们称之为植物人状态中的第三密度的实体,会有可能性让选择在灵魂的层次上被做出了。有时候,在这样一个实体的生命中会有一个关键位置,在其中继续投生的挑战是被视为是也许过大以至于无法承受了,会需要有一段时间,在其中实体的灵魂会拥有机会要么增强与鼓舞实体在植物人状态中致力于继续它的生命模式,要么允许实体离开投生,这样它就可以疗愈,并回顾已经是极其挑战性的,且已经造成了它当前的无意识的或者处于植物人状态中的情况的体验了。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解你的疑问,我的兄弟。当如此实体被其生命模式带到其意识无法在第三密度实相正常运作时,接下来在灵魂的层面就有在你们所称的植物人状态下作出选择的机会。有时,在如此的实体生命中会有一个关键点,此时继续投生的挑战被认为太过艰巨,需要一段时间使该实体的灵魂有机会要么强化并鼓舞在植物人状态下的实体坚持目标,并继续其生命模式,或者允许该实体结束投生,从而有机会治疗及回顾最具挑战性,造成其处于当前的无意识或者植物人状态下的事物。

[26.1] Entities within this entity’s circle of friends and family may aid such progress or decision-making by meditating and sending their love, light, and healing energies to surround and imbue the unconscious entity so that it knows that, should a desire to remain within the incarnation, there are those about it who would be more than willing to help the entity make an attempt to deal with the challenges that have caused its current situation. This type of meditation is that which is most helpful in that it allows the one who is unconscious to be imbued with an energizing force that it can translate into an enhanced desire to remain within the incarnation.

  • 【原文翻译】在这个实体的朋友与家庭的圈子中实体,可以藉由冥想并送出它们的爱、光与疗愈的能量来围绕并灌注这个无意识的实体来帮助这样的过程或者做出的决定,这样它就会知晓,如果有一个渴望去留在投生中,会有那些在它周围的人,它们是极其乐意与帮助实体做出一种尝试来处理已经造成了它当前的情况的挑战的。这种类型的冥想是极其有帮助的,因为它允许那个无意识的实体用一种充能的力量灌注,这种力量是能够被转译成为一种去留在投生中的被增强了的渴望的。

  • 【改进翻译】在该实体的朋友与家人圈中的实体,可以藉由冥想并送出它们的爱、光与疗愈的能量使其包围并渗入这个无意识的实体来对这样的过程或抉择作出协助,这样它就会知晓,如果有留在投生中的渴望,在它周围的人是极其乐意帮助该实体做出处理已经造成了它当前的情况的挑战的尝试的。这种类型的冥想是极其有帮助的,因为它允许那个无意识的实体被一种充能的力量灌注,它能够被转译成为更强的留在投生之中的渴望。

[26.2] However, if this unconscious entity has a strong enough will to leave the incarnation, and does so, it is suggested that those friends and family around it wish it well as they meditate and send their blessings, their love, and their hoped-for enhancement of the next incarnation for the unconscious entity.

  • 【原文翻译】然而,如果这个无意识的实体拥有一种足够强有力的意愿去离开投生并这样做了,被建议的事情是,在它周围的那些朋友与家人,在它们冥想并送出它们的祝福、它们的爱、它们对那个无意识的实体的下一次投生的所期盼的改善的时候,祝它一切顺利。

  • 【改进翻译】然而,如果这个无意识的实体有足够强有力的意愿离开投生并这样做了,那就建议,在它周围的朋友与家人,在它们冥想并送出它们的祝福、它们的爱、它们对那个无意识的实体的下一次投生改善的期盼,并祝它一切顺利。

[26.3] In each instance, the friends and family may provide a kind of support that can be used by the free will exercised by the unconscious entity, and help it to make the most salubrious choice, shall we say, in the overall sense of the life pattern and its continuation into the next life in third density.

  • 【原文翻译】在每一个情况中,朋友与家人都可以提供一种类型的支持,这种支持能够被由无意识的实体所使用自由意志所利用,并帮助它做出,在生命模式的整体的意义上以及在它在第三密度中进入到下一次生命的继续中的,容我们说,最为有益身心的选择。

  • 【改进翻译】在每一个例子中,朋友与家人都可以提供某种类型的支持,这种支持能够被由无意识的实体所使用自由意志所利用,并帮助它做出,在整个生命模式以及在它在第三密度中进入到下一次投生意义上的,容我们说,最为有益身心的选择。

[26.4] Is there a final query at this time?

  • 【原文翻译】在此刻有一个最后的问题吗?

  • 【改进翻译】在此刻有最后的问题吗?

[27.0] Gary: Q’uo, there’s a query from our friend T, who asks: “Why is it inherently difficult when the threshold is crossed between days 9 through 10 in the 18-day adept cycle described by Ra?” [3]

  • 【原文翻译】Gary:Q’uo,有一个来自我们的朋友T的问题,它问道,“在Ra所描述的十八天行家周期中在第九天到第十天之间的门槛被跨越的时候,为什么会有固有的困难。”

  • 【改进翻译】Gary:Q’uo,有一个来自我们的朋友T的问题,问道,“在Ra所描述的十八天行家周期中在第九天到第十天之间的门槛被跨越的时候,为什么会有固有的困难。”

[28.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of your query, my brother. The adept cycle is one which is closely associated with the various instreamings of cosmic energy that are surrounding and imbuing Planet Earth at this time. It is a cycle which has certain resonances or periods of expression of this energy that are greater than other times. It is as though the long-distance runner has a period or place in the run at which there are liquids and foods offered to help it continue the race.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问题了,我的兄弟。行家周期是一种近似地与在此刻围绕并灌注行星地球的各种各样的宇宙能量的流入联系在一起的。它是一个拥有着这种能量的一定的共振或者表达时期的周期,这种能量在此刻是比其他时间要更大的。它就好像长跑者会在跑步过程中拥有一个时期或者一个位置,在其上,会有饮料与食物会被提供,以帮助它继续比赛。

  • 【改进翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解你们的疑问,我的兄弟。行家周期是与各种此时环绕并渗透地球的宇宙能量流入紧密关联的。该周期中该能量的某些共振或表达时期比其他时期更大。就像长跑运动员在运动时的某些时段或地段会有饮料和食物来助其参赛。

[28.1] The instreamings from the various locations throughout the galaxy that comprise the cycle of the adept are in what you call a resonating or modulating mode of the sine wave which takes advantage of various portions of the instreamings and utilizes them in the mind, the body, and the spirit. There are certain times when some of these offerings of this cosmic instreaming energy are blended one with another in a rhythmic pattern, so that the adept may be more or less effective, depending upon the blending of these energies.

  • 【原文翻译】从贯穿整个星系的各种各样的位置的能量流入构成了行家周期,这种能量流入是在你们所称的一种正弦波的共振或者调谐模式中的,行家会利用能量流入的各种各样的部分,并在心智、身体与灵性中利用它们。会有一定的时间,在其中这种宇宙流入的能量的这些供给中的一些,是用一种有韵律的模式与相互彼此混合的,这样行家就可以成为更加有效率或者较不有效率的,取决于这些能量的混合。

  • 【改进翻译】从贯穿整个星系的各种各样的位置的能量流入构成了行家周期,这种能量流入是在你们所称的一种正弦波的共振或者调谐模式中的,行家会利用能量流入的各种各样的部分,并在心智、身体与灵性中利用它们。某些时段,这些宇宙流入能量的其中一部分会与另一部分以一种韵律的模式彼此结合,行家的效率就受这些融合的能量影响而变得或高或低。

[28.2] These energies tend to repeat, more or less, in the same pattern with slight variations, so that there is a continuing balance that may be maintained, even though the energies instreaming from the galaxy are of a somewhat enhanced power or expression of energy depending upon the resolution of your sun, the moon, and the various planetary entities within your solar system.

  • 【原文翻译】这些能量会倾向于,或多或少地,在相同的模式中并带着轻微的变化,重复,这样就会有一种继续的平衡可以被保持,即使从星系的能量的流入是具有一种多少有些增强性的力量或者能量表达的,取决于你们的太阳、月亮以及在你们的太阳系中的各种行星实体的旋转。

  • 【改进翻译】这些能量会倾向于,或多或少的,在相同的节拍中带有少许的变化重复,尽管这些从星系流入的能量是取决于你们的太阳,月亮和各种太阳系中行星的旋转的一种有些强化的力量或能量表达。

[28.3] This is a very intricate and complex expression of energies that do work together and aid the adept in being able to express its energies in an useful matter depending upon the period of the cycle.

  • 【原文翻译】这是一个非常微妙且复杂的能量表达,它们会一起进行工作并在行家能够基于周期用一种有用处的方式表达它的能量的过程中帮助行家。

  • 【改进翻译】这是一个非常微妙且复杂的能量表达,它们会协同工作并使行家能基于周期在有益的事物上表达其能量。

[28.4] At this time, we shall take our leave of this instrument and this group, thanking each for inviting our presence. You have been an inspiration to us as you venture out into new territory, shall we say, that is more intense in your study of the channeling process. We applaud your efforts and would note that each has done a fine job, shall we say, of making the opening within the mind/body/spirit complex to receive the words and concepts which we project to you through the opening of your beingness and the exercising of your channels.

  • 【原文翻译】在此刻,我们将离开这个器皿和这个团体,我们感谢每一位邀请我们出席。你们已经对于我们是一种启发了,因为你们冒险进入到了,容我们说,新的区域,它在你们学习传讯的过程中是更加强烈的。我们称赞你们的努力,并会指出,每一个人都已经,在心/身/灵复合体中产生出开口,以接收我们通过你们的存有的开口以及对你们的管道的训练向你们投射的话语与观念的过程中,容我们说,做了一个漂亮的工作了。

  • 【改进翻译】在此刻,我们将离开这个器皿和团体了,感谢各位邀请我们出席。你们已经对于我们是一种启发了,因为你们冒险进入到了,容我们说,在学习传讯中更加强烈的,新的区域,。我们称赞你们的努力,并会指出,在敞开自己的心/身/灵复合体,以接收我们通过你们的存有的敞开性以及对你们的管道的使用向你们投射的话语与观念的过程中,容我们说,每个人都干得不错。

[28.5] You have done a yeoman’s job this day. We leave each in the love and the light of the One Infinite Creator. We are known to you as those of Q’uo, my friends. Adonai vasu borragus.

  • 【原文翻译】你们今天已经完成了一个自由民的工作了。我们在太一无限造物者的爱与光中离开各位。我们是你们知晓的Q’uo,我的朋友们。Adonai vasu borragus。

  • 【改进翻译】无

[footnote1] Ra: It is also to be noted that an adept is one which has freed itself more and more from the constraints of the thoughts, opinions, and bonds of other-selves. Whether this is done for service to others or service to self, it is a necessary part of the awakening of the adept. This freedom is seen by those not free as what you would call evil or black. The magic is recognized; the nature is often not. – 80.10

  • 【原文翻译】[1]Ra:同样也可以被指出的是,一个行家是一个已经让它自己越来越多地不受其他自我的想法、观念与束缚的羁绊的实体。无论这是为了服务他人还是为了服务自我而被做的,它是行家的觉醒的一个必不可少的部分。这种自由是被那些并不拥有自由的人视为你们所称的邪恶或者黑暗的。魔法被认出了,它的属性经常未被认出。——80.10

  • 【改进翻译】无

[footnote2] L is Laura, she who for the past year has been responsible for producing a transcript of L/L’s channeled sessions from the audio recordings. Before that service, Laura volunteered as a correspondent for the prison ministry for three years. Laura is a radiant soul whose energetic imprint will live on in the full-hearted service she gave to L/L and the readership.

  • 【原文翻译】[2]L是Laura,她在过去几年已经负责将爱/光中心的传讯的集会从录音制作成为一份稿件。在那个服务之前,Laura有三年时间自愿作为一个监狱传道事工的通讯员服务。Laura是一个发光的灵魂,她的精力旺盛的印记将会继续活在在她给予爱/光中心以及其读者群的全心全意的服务中。

  • 【改进翻译】无

[footnote3] Ra: The mind/body/spirit complex is born under a series of influences, both lunar, planetary, cosmic, and in some cases, karmic. The moment of the birthing into this illusion begins the cycles we have mentioned.

  • 【原文翻译】[3]Ra:心/身/灵复合体是在一系列的影响下被生出来的,同时有月亮的影响、行星的影响、宇宙的影响,以及在一些情况中,业力的影响。出生到这个幻象中的时刻开始了我们已经提到的周期。

  • 【改进翻译】无

[footnote3.1 The spiritual, or adept’s, cycle is an eighteen-day cycle and operates with the qualities of the sine wave. Thus there are a few excellent days on the positive side of the curve, that being the first nine days of the cycle—precisely the fourth, the fifth, and the sixth—when workings are most appropriately undertaken, given that the entity is still without total conscious control of its mind/body/spirit distortion/reality.

  • 【原文翻译】灵性的周期或者行家的周期是一个十八天的周期,并皆有正弦曲线的特性而起作用。因此,会有一些在曲线的正面的面向上的一些优秀的日子,那是周期的前九天——精确地说,是第四天,第五天和第六天——在那个时期期间工作是极其适合于被进行的,假设实体仍旧对于它的心/身/灵的扭曲/实相没有拥有完全有意识的控制。

  • 【改进翻译】无

[footnote3.2] The most interesting portion of this information, like that of each cycle, is the noting of the critical point wherein, passing from the ninth to the tenth and from the eighteenth to the first days, the adept will experience some difficulty, especially when there is a transition occurring in another cycle at the same time.

  • 【原文翻译】这个信息最有趣的部分是,就好像每一个周期的那个部分一样,是对于从第九天进入第十天的那个关键点注意,将会体验到某种困难,尤其是当在相同的时间在另一个周期中有一个转换正在发生的时候。

  • 【改进翻译】无

[footnote3.3] At the nadir of each cycle the adept will be at its least powerful but will not be open to difficulties in nearly the degree that it experiences at critical times. – 64.10

  • 【原文翻译】在每一个周期的最低点,行家将会处于它最不强有力的时刻,但将不会用与它在关键时刻体验到的程度近似的程度向着困难开放。——64.10

  • 【改进翻译】无


原文翻译者:T.S.

改进翻译者:Avaris

1 Like

改一下

[13.2] It is the beliefs that shape a unique experience into existence to be distorted further by associated and consequent beliefs. For example, if one believes that they are not worthy of love, they will have a corresponding experience, particularly if that belief is deeply rooted and unconscious to the conscious mind. Such an entity will relate to others according to this belief and attract to themselves further experiences mirroring to them this belief which may then precipitate the opportunity for additional or associated beliefs, and on and on, this cascade of processes may transpire.

  • 【原文翻译】正是信念将一个独一无二的体验塑造成为存在性,以更进一步地被联合的以及作为结果而出现的信念所扭曲。举个例子,如果一个人相信它们是不值得爱的,它们将拥有一种响应的体验,尤其是如果那个信念是深深地扎根且对有意识的心智是无意识的时候。这样一个实体将会根据这个信念与其他人建立关系,并将更进一步的体验吸引到它们自己身上,同时将这个信念镜射到其上,这个信念可能接下来会促成对额外的或者联合的信念的机会,继续不停地,这个过程的串联可能会发生了。

  • 【改进翻译】是信念塑造出独一无二的体验,它也可以更进一步地被相关的以及随之而来的信念所扭曲。举个例子,如果一个人相信它们是不值得爱的,它们将拥有一种与之响应的体验,尤其是如果那个信念是深深地扎根且未被有意识的心智认识的时候。这样一个实体将会根据这个信念与其他人建立关系,并将更进一步地吸引到与之相对映的体验,这接下来会促成额外的或相关的信念的可能性,持续不断地,这一连串的过程可能就会发生了。

1 Like

(Jim channeling)

(Jim传讯)

[1.0] Q’uo: I am Q’uo, and greet each in love and in light. We are most honored to be asked to join your circle of seeking this day. We are aware that you have a number of questions for us, and we are most happy to address them to the best of our ability. We would, as always, remind you that we are not what you would call ultimate authorities. Therefore, we beg of you that you use your own personal discrimination in assessing the value of our words and thoughts. For each person who has sent in these questions, we assure you that we are akin to your brothers and sisters who seek with you the same Creator that is within each entity and within all things. And we have had a great deal of time, as you would call it, and experience on this journey, moving perhaps a bit further than have you upon it. And yet, we are not that type of being who gives you the ultimate answers. So, if you could do us the favor of using what is helpful to you and setting aside what is not, then we will be free to speak that which is within our hearts and minds and souls in answer to your queries.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我们在爱中,在光中,向各位致意。我们极其荣幸在今天被邀请加入你们寻求的圈子。我们察觉到,你们拥有一些给我们的问题,我们极其高兴用我们最大的能力来处理它们,我们,一如既往,会提醒你们,我们不是你们会称之为终极权威的事物。因此,我们请求你们,在你们评估我们的话语与想法的价值的过程中,你们使用你们自己个人的分辨力。对于每一个已经提出了这些问题的人,我们向你们保证,我们就好像你们的兄弟姐妹,我们与你们一起寻求相同的造物者,造物者是在每一个实体内在之中,在所有事物内在之中的。我们已经在这条旅程上经历过了大量的时间,如你们对它的称呼一样,与体验,我们在这条旅程上行走了也许比你们已经行走的距离要更远一些。而我们不是那种类型的会给予你们终极的答案的实体。因此,如果你们愿意给予我们这样的恩惠,即使用对你们有帮助的内容,将对你们没有帮助的内容都放在一边,接下来,我们就将会拥有自由在回答你们的问题的过程中去说出在我们的心、心智与灵魂之中的事物了。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q‘uo,我们在爱与光中,向各位致意。我们在今日被邀请加入你们寻求的圈子,感到荣幸之至。我们觉察到,你们拥有一些给我们的问题,而我们将很乐意尽我们所能地处理它们。我们会一如既往地提醒你们,我们不是你们所称呼的至高权威。因此,我们请求你们在评估我们的词句和思想的价值的时候使用自己的分辨力。对每一个提出这些疑问的人,我向你们保证,我们就像你们的兄弟姐妹一样,与你们寻求着那同一的,存在于每一位实体与一切事物中的造物主。并且我们在这条道路上已经有了许多的你们所称呼的时间,与资历,可能相比你们在这条路上移动得更远一点。然而,我们不是会给予你们终极答案的实体类型。所以,如果你们能帮忙仅仅使用对你们有用的,而摒弃对你们无帮助的,那么我们将在对你们的回答中自由地说出我们的身心灵中的真实所想。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q‘uo,在爱与光中向各位致意。我们极其荣幸在今日被邀请加入你们的寻求圈。我们觉察到,你们拥有一些给我们的问题,并且我们将极其乐意尽我们所能地处理它们。我们会一如既往地提醒你们,我们不是你们所称呼的至高权威。因此,我们请求你们在评估我们的词句和思想之价值时运用自己的分辨力。对每一位已经提出这些问题的人,我向你们保证,我们就像你们的兄弟姐妹一样,与你们一同寻求那存在于每一位实体与一切事物中的相同造物者。并且,我们在这场旅程上已经拥有了大量[如你们会称呼的]时间以及经验,可能相比你们在这场旅程上移动得更远一点。然而,我们不是会给予你们终极答案的实体类型。所以,如果你们能帮忙仅仅使用对你们有用的,而摒弃对你们无帮助的,那么我们将在对你们的回答中自由地说出我们的心、意与魂之中的事物。

  • 【二校说明】细微改动。需要注意的是,改进翻译1用“身心灵”翻译“hearts and minds and souls”不符合“尽可能准确”这一标准,因为把中文回译为英文时意义不太对等,不如原文翻译直译为“心、心智与灵魂”。另一种处理是略译为“心、意与魂”,尽管也不理想——“意”只是大致接近心智(mind)——但暂时可以这样处理。

[1.1] At this time and for this purpose, we shall now transfer this contact to the one known as Austin, that he may begin the process of speaking to the queries offered to this group and to us. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】在此刻且为了这个目的,我们现在将转移这个接触到被知晓为Austin的实体,这样我们就可以开始谈论被提供给这个团体与被提供给我们的问题的过程了。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译1】在此刻为这个目的,我们将此接触转移到被知晓为Austin的实体,使得我们可以开始谈论提供给这个团体与我们的问题。我们是Q‘uo。

  • 【改进翻译2】在此刻为这个目的,我们将转移此接触到被知晓为Austin的实体,这样他就可以开始谈论那些被提供给这个团体与我们的问题了。我们是Q‘uo群体。

(Austin channeling)

(Austin传讯)

[2.0] Q’uo: We are Q’uo, and we are with this instrument. We are honored and joyed by the opportunity to address your queries through this instrument and the instruments in this circle. For in offering ourselves, we also learn from you, and the opportunity to offer our light to you is more meaningful than simply offering information. And so as query and answer are evaluated, we encourage each who perceives these words to look to the vibrational quality of both question and answer.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们与这个器皿在一起了。我们对于通过这个器皿以及在这个圈子中的器皿来解决你们的问题的机会是感到荣耀并为之而喜悦的。因为在提供我们自己的过程中,我们同样也从你们身上学习了,向你们提供我们的光的机会是比单纯地提供信息要更加有意义的。因此,在问题与回答被评价的时候,我们会鼓励每一位感觉到这些话语的人都去同时检查问题与答案的振动的特性。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,与这个器皿同在。我们很荣幸而喜悦拥有通过这个以及其它的器皿来处理你们的疑问的机会。因为通过提供我们自己,我们也在向你们学习;并且有机会向你们提供光比单纯地提供信息更有意义。所以评价疑问与回答时,我们鼓励每一位觉察到这些话语的人同时检查问题与答案的振动特质。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo,我们与这个器皿同在。我们很荣幸而喜悦能有机会通过这个器皿以及该圈子中的(其他)器皿来处理你们的疑问。因为在提供我们自己的过程中,我们也在向你们学习;并且,有机会把我们的光提供给你们,这比单纯地提供信息更有意义。所以当评价问与答时,我们鼓励每一位感知到这些话语的人同时检视问与答的振动品质。

[2.1] At this time may we ask if there are any queries which we may address?

  • 【原文翻译】在此刻,请问是否有任何我们可以处理的问题?

  • 【改进翻译1、2】无

[3.0] Gary: Q’uo, we have some questions from readers, but I’d first like to invite anyone in the circle?

  • 【原文翻译】Gary:Q’uo,我们拥有一些来自读者的问题,但是我首先想要邀请在圈子中的任何人提问。

  • 【改进翻译1】Gary:Q’uo,我们有一些来自读者的问题,但是我首先想要邀请在圈子中的人提问。

  • 【改进翻译2】无

[3.1] Q’uo, there’s a series of questions that come from J1. Looks like on the theme of sexual energy transfer. And I will start with… J1 asks:

  • 【原文翻译】Q’uo,有一系列来自J1的问题。看起来好像是在性能量转移的主题上的。我想要从这个问题开始,J1问道:

  • 【改进翻译1】无

  • 【改进翻译2】Q’uo,有一系列来自J1的问题。看起来好像是在性能量转移的主题上的。我将从这里开始,J1问道:

[3.2] “When a sexual experience is shared between people through the internet, phone conversation, or in a video communication, is there still an exchange of energies as described by Ra and the Law of One books? Does any form of technology or distance hinder, block, or diminish this sacred energy exchange?”

  • 【原文翻译】“当一个性体验,通过互联网、电话交谈,或者在一次视频交流中,在人与人之间被分享时,仍旧会有如同被Ra和一的法则的书中所描述的一样的一种能量交换吗?有任何形式的科技或者距离会妨碍、阻塞、或者减弱这种神圣能量交换吗?”

  • 【改进翻译1】“通过互联网,电话交谈,或者视频交流在人与人中分享性体验时,是否仍旧存在如同Ra和一的法则书中描述的能量交换?任何形式的科技或者距离是否会妨碍,阻塞或者减弱这种神圣能量交换?”

  • 【改进翻译2】“当一个性体验通过互联网、电话交谈或视频交流而在人与人之间被分享时,是否仍旧存在如同Ra和一的法则书中描述的能量交换呢?任何形式的科技或距离是否会妨碍、阻塞或减弱这种神圣能量交换呢?”

[4.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. We may start to address this query by examining what you may call the metaphysical properties and principles of space/time and time/space. For in our understanding, the distance within your physical realm of space/time is, in essence, an illusion. Thus, such distance between two entities, in theory, should not hinder the exchange of energies, sexual or otherwise.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了问题了,我的兄弟。我们可以藉由检查你们可能称之为空间/时间和时间/空间的形而上学的特性与原则的事物来开始处理这个问题。因为,根据我们的理解,在你们的空间/时间的物质性的领域中的距离,实质上,是一个幻象。因此,在两个实体之间的这样的距离,在理论上,将不会妨碍能量交换,无论是性能量还是其他的能量的交换。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解这个疑问,我的兄弟。我们可以通过考虑你们可能如此称呼的空间/时间和时间/空间的形而上特性与原理来开始处理这个问题。因为就我们的理解,你们物理世界中空间/时间的距离,实质上,是一种幻象。因此,两个实体间如此的距离,理论上不会妨碍性或者其它类型的能量交换。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察到这个询问了,我的兄弟。我们可以通过检视空间/时间和时间/空间的形而上特性与原理[你们可能如此称呼]来开始处理这个问题。因为就我们的理解,你们空间/时间物质界域内的距离实质上是一种幻象。因此,两个实体间如此的距离,理论上不会妨碍性或其他类型的能量交换。

  • 【二校说明】在通灵传讯中,邦联实体经常会说“你们所可能称呼的”什么什么,类似这段中的what you may call。这可能意味着,对于某个事物,邦联实体可能有其他更好、更达意的称呼(或者说,声音振动复合体),但人类语言很局限,邦联实体为了帮助听者趋近于理解言者到底在指称什么,就使用了比较符合听者认知的称呼,同时又指出是人类所可能采用的称呼,让人意识到这些语言描述的局限性。Ra在一的法则13.7、27.4都提到了这种人类语言局限性,只能尽量趋近言者所指。因此,在本人看来,诸如“你们所可能称呼的什么什么“这类的说法似乎都在表明:邦联实体(以及清醒传讯中的器皿)正努力在局限的人类语言中寻找尽可能贴切的表达方式,尽管未必很贴切。因此,在本人看来,在翻译这种句式时,只要达到这个目的即可。那么回到这段翻译上,原文翻译是直译,非常准确,但很显然,无论是读起来还是理解起来都会给读者造成一些障碍,因此改进翻译1对此做了改进。改进翻译2进一步做了处理,暂且把这类定语放在方括号中,以便增加可读性,同时又保留原来的意思。

[4.1] Yet we encourage you to consider the ways in which you seem bound by the laws of this illusion. There is a physics that, you are aware, nearly all entities within your realm upon your planet must adhere to. It is similar with this principle of the exchange of energies. Though the distance between two entities is illusory, the proximity and, most importantly, physical connection aid greatly in the ability of two entities to exchange energies, particularly sexual energy exchange.

  • 【原文翻译】而我们鼓励你们考虑你们看起来似乎被这个幻象的法则所束缚的方式。会有一个物理法则,你们知道,几乎在你们星球上在你们的领域中的所有的实体都必须要遵从的物理法则。它类似于这个能量交换的原则。尽管在两个实体之间的距离是虚幻的,接近性,且极其重要地,物质性的连接,会在两个实体的能量交换的能力上极大地起到帮助,尤其是性能量交换。

  • 【改进翻译1】但我们依然鼓励你们考虑你们看起来被此幻象世界中的法则束缚的特性。有一个,你们知道,基本上所有你们行星上的实体都必须遵守的物理法则。它类似与此处的能量交换原理。尽管两个实体间的距离是虚幻的,这种近距离,以及最重要的是,物理连接极大地有益于两个实体间交换能量,尤其是性能量的能力。

  • 【改进翻译2】但我们依然鼓励你们考虑你们看起来似乎被这个幻象的法则所束缚的那些方式。你们知道,有一套物理法则,几乎所有在你们行星上、在你们(物质)界域内的实体都必须遵守它。它类似于这个能量交换原理。尽管两个实体间的距离是虚幻的,但是,近距离以及——极其重要的是——物理连接[1],极大地有助于两个实体交换能量、尤其是交换性能量的能力。

[1] 译注:physical connection也可译为身体连接。

  • 【二校说明】第一句话中,改进翻译1没有准确把ways译为方式,原文翻译更准确。

[4.2] However, while the physical closeness and intimate touch are of great aid, the technologies given as example do indeed help to bridge the gap and bring two entities closer to the efficiency of energy exchange that can be had when in literal close proximity. And as two or more entities continue to connect from a distance, each refining their desire and their will to share their energies, the distance between the two entities plays less of a role, and the exchange of energies may happen more and more easily and with more and more efficiency.

  • 【原文翻译】然而,虽然物质性的临近与亲密接触是具有巨大的帮助的,如同例子中被给予的科技,确实会帮助在缺口上架起桥梁,并让两个实体更加接近当实际上是拥有靠近的接近性的时候能够被拥有的那种能量交换的成效。当两个或者更多的实体继续从一个远距离建立连接,且每一个实体都精炼了它们对分享它们的能量的渴望与意志的时候,在两个实体之间的距离就会较少地扮演一个角色了,能量交换可以越来越容易地,且带着越来越大的成效发生了。

  • 【改进翻译1】然而,虽然较近的物理距离和亲密接触是极有帮助的,如同例子中的科技的确可以帮助消除距离,使两位实体更接近于真正近距离时拥有的能量交换效率。而随着两个或以上实体持续地通过一定距离建立联系,各自精炼其分享能量的渴望与意志,他们之间的距离就会更加不重要,而能量交换则会变得愈发容易与有效率。

  • 【改进翻译2】然而,虽然较近的物理距离和亲密接触是极有帮助的,那些被举出来作为例子的科技的确可以帮助在(物理)间隔之间架起桥梁,使两位实体更接近于真正近距离时所能拥有的能量交换效率。并且,随着两个或更多的实体持续进行远距离连接,各自精炼其分享能量的渴望与意志,那么他们之间的距离就会更加不重要,而能量交换则可能愈发容易且有效率地发生。

  • 【二校说明】“消除距离“虽然简洁易懂,但不如原文翻译“在缺口上架起桥梁“准确,因为架起桥梁还没有达到消除距离的程度。

[4.3] So while you may say there is great benefit in close proximity as opposed to a greater distance, this is not a full hindrance. And continued to practice and refinement of the desire between entities may offer similarly grand and meaningful exchange of the magical qualities of sexual energy in your realm.

  • 【原文翻译】因此,虽然你们可以说,与一个更大的距离相比,在靠近的接近性中会有巨大的益处,这并不是一种完全的障碍。在两个实体之间如果有继续的练习与对渴望的精炼,这可以提供与在你们的领域中的性能量的魔法属性类似的巨大而有意义的交换了。

  • 【改进翻译1】因此,尽管你们可以说,较短的距离相对于较长的距离更加有益,这并非是一个完全的障碍。两个实体间的,持续的练习与对渴望的精练可以在你们世界中提供类似的愉悦而有意义的具有魔法属性的性能量交换。

  • 【改进翻译2】因此,尽管你们可以说距离亲近相对于较远距离而言有着巨大益处,这并非是一个完全的障碍。两个实体间持续的练习与对渴望的精练,可以在你们界域中提供具有相似壮丽性与意义性的、包含性能量魔法属性的交换。

[4.4] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,有更进一步的疑问吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,有更进一步的询问吗?

[5.0] Gary: Thank you, Q’uo. I imagine that’s pertinent to many in our illusion now in the experience of the pandemic.

  • 【原文翻译】Gary:谢谢你,Q’uo。我想象那与现在在我们的幻象中在疫情体验中的很多人都是有关的。

  • 【改进翻译1】Gary:谢谢你,Q’uo。我想象那与在我们幻象中正在经历疫情的很多人有关。

  • 【改进翻译2】无

[5.1] Yes, another question from J1 is: “What is the cause of the emptiness that some people feel post-coital? Is there a spiritual component to feeling empty and, in some cases, apathetic?”

  • 【原文翻译】是的,来自J1的另一个问题是:“一些人感觉到的性交后的空洞的原因是什么?感觉到空洞,且在一些情况中,感觉到冷淡,有一个灵性上的组成部分吗?”

  • 【改进翻译1】无

  • 【改进翻译2】是的,来自J1的另一个问题是:“一些人在性交后感到空虚,其原因是什么呢?感到空虚以及在一些情况中感到冷淡,有一个灵性上的组成部分吗?”

[6.0] Q’uo: I am Q’uo, and I’m aware of the query, my brother. In addressing a query which asks about an individual experience, it is difficult to diagnose, if you will, a specific cause of such a state. However, we may offer insight into potential sources of such catalyst and methods for determining for the self the source and how to balance this catalyst.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我了解了你的问题,我的兄弟。在处理一个涉及到一个个体体验的问题的时候,要去诊断,如果你们愿意这样说的话,这样一种状态的一个具体的原因,这会是困难的。然而,在关于这样的催化剂的潜在的源头以及自我可以用来确定源头以及如何平衡这个催化剂的方法的方面,我们可以提供看法。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我了解你的疑问,我的兄弟。在处理涉及到一个个体体验的疑问时,对该状态的具体原因作出诊断,如果你们愿意如此,是困难的。然而,我们可以就该催化剂的潜在来源,自我确定该来源的方法及如何平衡该催化剂提供洞见。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我觉察到你的询问了,我的兄弟。在处理涉及到一个个体体验的询问时,对该状态的具体原因作出诊断[若你们愿意这样说的话]是困难的。然而,我们可以就下述这些方面提供洞见:这样的催化剂的潜在来源,自我确定该来源的方法,以及如何平衡该催化剂。

[6.1] In general, entities sharing sexual energies with clear energetic pathways to the green ray chakra of universal love will experience an immense feeling of both giving and receiving upon the completion of the physical energy exchange. Thus, it would imply that a feeling of emptiness in such a state points to blockage within the entities energy system in some energy center preceding the green ray chakra.

  • 【原文翻译】一般而言,如果实体是带着清晰的前往普世之爱的绿色光芒脉轮的能量通道来分享性能量的,它们将会在身体能量交换完成的时候体验到一种巨大的同时对给予和接收的感觉。因此,它会暗示,在这样一种状态中的一种对空无的感觉会指向在实体能量系统内部,在绿色光芒脉轮之前的某个能量中心中的阻塞。

  • 【改进翻译1】一般而言,带有清晰的导向普世之爱的绿色光芒能量通道的实体在分享性能量时会在身体能量交换完成时体验到一种巨大的同时给予与接受的感觉。因此,这就暗示在此种状态下的空无感觉指向在实体能量系统内部某个在绿色光芒脉轮之前的能量中心的阻塞。

  • 【改进翻译2】一般而言,当实体们带着清晰的、通往包含普世之爱的绿色光芒脉轮的能量通道而分享性能量时,他们将会在物理能量交换完成时体验到一种同时给予与接收的巨大感觉。因此,这就暗示:在此种状态下的空虚感表明了有阻塞存在于这些实体的能量系统内部、位于某个在绿色光芒脉轮之前的能量中心。

  • 【二校说明】句子太长时可以在不影响准确性的前提下适当改变句子结构。就此而言,原文翻译对第一句的处理更佳。

[6.2] The description of a loneliness and an emptiness may suggest that this blockage is within the orange ray chakra, that of personal identity. And the blockage that exists within this chakra then expressing itself as unworthy of receiving a positive exchange—having the initial sexual desire and being satisfied, the energy cannot express itself in a more spiritual sense because this very fundamental energy center is unable to receive these sexual energies.

  • 【原文翻译】对一种孤单与一种空无的描述,可以建议,这种阻塞是在橙色光芒脉轮,个人身份的脉轮。在这个脉轮中存在的阻塞,接下来会将它自己表达为不值得接收一种正面性的交换——拥有初始的性渴望并被满足了,能量却无法在一种更有灵性的意义上表达其自身,因为这个非常基础的能量中心是无法接收这些性能量的。

  • 【改进翻译1】描述一种孤独与空无的感受可能暗示该阻塞位于橙色光芒脉轮,即个人身份的脉轮,内部。在拥有初始的性渴望并被满足之后,在该脉轮中随即显现为不配获得正面性交换的感受的如此阻塞 ,其中的能量由于这个非常基础的能量中心无法接收这些性能量而无法以一种更加灵性的意义显现。

  • 【改进翻译2】这种对孤独与空虚的描述可能暗示了这个阻塞位于橙色光芒脉轮〔即关于个人身份的脉轮〕内部;并且,在拥有了初始的性渴望并被满足之后,存在于此脉轮中的阻塞接着就显现为不配接收一种正面性的交换;该能量之所以无法以一种更加灵性的意义表达自身,是因为这个非常基础的能量中心无法接收这些性能量。

  • 【二校说明】这一处第二句的英文有些不清晰,不太容易把握:破折号后面的“having the initial sexual desire and being satisfied“这个句子成分到底是属于破折号前的句子(如原始翻译的理解),还是属于破折号后的句子(如改进翻译1的理解)?尽管难以单纯基于语法而判断,就语义逻辑而言,个人觉得改进翻译1更顺一些,因此改进翻译2跟随改进翻译1的逻辑。当然,类似这样的情况,到底怎么翻译才符合原意,仍是一个开放的问题。

[6.3] For an entity who experiences this catalyst, we would suggest that attempting to explore this distortion, whether it is as we have described or otherwise, is beneficial prior to continuing to engage in sexual activities and attempting to offer or receive sexual energy transfer. For when an entity experiences such personal blockage and then attempts to exchange energy upon this level, the potential for this blockage to create further distortion within the self or within other self increases.

  • 【原文翻译】对于一个体验这种催化剂的实体,我们会建议,在继续参与到性活动并尝试去提供或者接收性能量转移之前,尝试去探索这个扭曲,无论它是如我们已经描述过的一样还是其他的样子,这会是有益处的。因为当一个实体体验到这样的个人的阻塞并接着尝试去在这个层次上交换能量的时候,这样的阻塞会在自我内在之中或者其他自我内在之中制造出更进一步的阻塞的可能性就会增加了。

  • 【改进翻译1】对于经历这种催化剂的实体,我们会建议,在继续参与性活动并尝试提供或接受性能量转移之前尝试去探索这个扭曲,不管它是不是跟我们描述的一样,是有益处的。因为当一个实体体验到如此的个人阻塞并进一步尝试在这个层面上交换能量的时候,这样的阻塞在自我或其它自我中制造出进一步的扭曲的可能性增加了。

  • 【改进翻译2】对于一个体验这种催化剂的实体,我们会建议,在继续参与性活动并尝试提供或接收性能量转移之前,尝试对这个扭曲进行探索是有益处的,不管该扭曲是不是跟我们描述的一样。因为当一个实体体验到如此的个人阻塞、接着又尝试在这个水平上交换能量的时候,这样的阻塞在自我或其他自我中制造出进一步扭曲的可能性就增加了。

[6.4] We suggest that this catalyst of blockage be explored in a sexual sense only with another entity who shares a meaningful spiritual connection of trust and love in all other aspects of life so that these entities may create a space where these distortions may be explored. Otherwise, for the individual entity experiencing blockage, looking inward in meditation and calling for the love and light of the Creator to offer them insight and healing is highly suggested.

  • 【原文翻译】我们建议,仅仅是在与另一个实体一起,且另一个实体会分享一种在所有生命其他的面向中的具有信任与爱的有意义的灵性上的连接的时候,这种阻塞的催化剂才在一种性的感觉中被探索,这样,这些实体就可以创造出一个空间,在其中这些扭曲是可以被探索的。不这样的话,对于体验到阻塞的个体的实体,在冥想中向内观察,并呼唤造物者的爱与光来为它们提供洞见与疗愈,这是被高度建议的。

  • 【改进翻译1】我们建议,仅仅是与另一个会共享一种在所有生命其他的面向中的具有信任与爱的有意义的灵性上的连接以至于能与之创造出一个可以探索这些扭曲的空间的实体的时候, 这种阻塞的催化剂才在一种性的意义上被探索。否则的话,强烈建议体验到该堵塞的实体在冥想中向内观察,并呼唤造物者的爱与光来为它们提供洞见与疗愈。

  • 【改进翻译2】我们建议,仅仅当另一个实体在生命的所有其他面向中都共享着一种既具有信任与爱、又有意义的灵性连接,以至于这些实体可能创造出一个可以探索这些扭曲的空间时,一个实体才与另一个实体一起在一种性的意义上探索这个阻塞之催化剂。否则的话,强烈建议体验到阻塞的实体在冥想中向内观察, 并呼唤造物者的爱与光来为他们提供洞见与疗愈。

  • 【二校说明】改进翻译1的第一句翻译尽管准确,但太过冗长而不易读,因此可以在不改变原意的前提下适当调整句式以增加可读性。

[6.5] Is there a further query, my brother?

  • 【原文翻译】我的兄弟,有一个更进一步的问题吗?

  • 【改进翻译1】我的兄弟,有更进一步的疑问吗?

  • 【改进翻译2】我的兄弟,有更进一步的询问吗?

[7.0] Gary: Yes, thank you, Q’uo. J1 asks: “Why has there been so much sexual violence throughout history, and what is the best way to heal from it?” And then adds: “I know unconditional love and unconditional forgiveness is critical. However, so many people are so far from and removed by this violence that the idea of forgiveness is insulting to them.”

  • 【原文翻译】Gary:是的,谢谢你,Q’uo。J1询问,“为什么在贯穿所有的历史已经有如此大量的性暴力,疗愈它的最佳方式是什么?”它接着补充,“我知道无条件的爱与无条件的宽恕是关键性的,然而,如此多的人是于这种暴力是如此之远且与之无关,以至于宽恕的观点对于它们是侮辱性的。”

  • 【改进翻译1】Gary:是的,谢谢你,Q’uo。J1询问,“为什么在有史以来有如此大量的性暴力?疗愈它的最佳方式是什么?”它接着补充,“我知道无条件的爱与无条件的宽恕是关键性的,然而,如此多的人距离这种暴力是如此之远且与之无关,以至于宽恕的观点对于它们是侮辱性的。”

  • 【改进翻译2】Gary:是的,谢谢你,Q’uo。J1询问:“为什么贯穿整个历史一直有如此大量的性暴力?疗愈它的最佳方式是什么?”接着补充道:“我知道无条件的爱与无条件的宽恕是关键性的。然而,如此多的人距离这种暴力是如此之远且与之无关,以至于宽恕的观点对于他们是侮辱性的。”

[8.0] Q’uo: I am Q’uo, and I am aware of the query, my brother. This particular query extends deep into the depths of distortion among your social complex. And indeed, those distortions are so deep and tangled that they may not be adequately addressed in a setting such as this. But we will offer what we can in an attempt to shed light on this greatest of distortions among your peoples.

  • 【原文翻译】Q’uo:我是Q’uo,我的兄弟,我了解了你的问题了。这个特定的问题深入到了你们社会复合体当中的扭曲的深处了。确实,这些扭曲是如此之深且纠缠在一起,以至于它们可能无法在诸如这个背景之类的一个背景中被充分地表述。但是我们将,通过一种将光照射在这个在你们人群当中的最大的扭曲的尝试,来提供我们所能提供的内容。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我是Q’uo,我的兄弟,我了解你的疑问。这个特定的问题深入到了你们社会复合体当中的扭曲的深处。确实,这些扭曲是如此之深且纠缠在一起,以至于它们可能无法在如此的情况下被充分地表述。但是我们将尽己所能,尝试将真理之光照射在这个在你们人群当中的最大的扭曲上。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我是Q’uo,我的兄弟,我觉察到该询问了。这个特定问题深入到了你们社会复合体当中的扭曲深处。确实,这些扭曲是如此之深且纠缠在一起,以至于它们可能无法在这样一个场合下被充分表述。但是我们将提供自己所能提供的,以尝试将光照射在这个在你们人群当中的最大扭曲上。

[8.1] If you examine closely in an individual scenario the origin of the impulse to commit sexual violence, you will often find that such an impulse is born itself from violent trauma, whether inflicted upon the perpetrator at an earlier age or absorbed generally from the collective consciousness of your people. The use of sexuality to impose control and harm upon another may seem [to] have its origins from your planet’s second-density evolution. One may look upon how the entities within your so-called animal kingdom behave and might perceive that force and harm originate from the so-called animal instinct within the human nature.

  • 【原文翻译】如果你们仔细检查在一个个体的剧本中去进行性暴力的冲动的根源,你们将会发现,这样一种冲动是在暴力的创伤中孕育其自身的,无论这种暴力的创伤是在一个较为早期的年龄由加害者所施加的,还是从你们的人群的集体意识被一般性地吸收的。使用性来对另一个个体施加控制与伤害,可能看起来似乎在你们的星球的第二密度的演化中拥有它的起源。一个人可以观察,在你们所谓的动物领域中的实体是如何行动,并可能会感觉到在人类的本性之中源自于所谓的动物本能的力量与伤害。

  • 【改进翻译1】如果你们仔细从个体的情形中检查进行性暴力的冲动的源头,你们会发现此类冲动是有暴力创伤孕育的,不管这种暴力创伤是在较为年少是由加害者施加的,还是从你们人群的集体潜意识中被一般性地吸收的。使用性来对另一个个体施加控制与伤害,可能看起来似乎在你们的星球的第二密度的演化中拥有它的起源。可以观察到,在你们所谓的动物领域中的实体是如何行动,并可能会感觉到在人类的本性之中源自于所谓的动物本能的力量与伤害。

  • 【改进翻译2】如果你们在个体的情形中仔细检查进行性暴力的冲动的源头,你们经常会发现此类冲动是由暴力创伤孕育的,不管这种暴力创伤是在早年施加于加害者身上的,还是从你们人群的集体意识中被一般性地吸收的。使用性来对另一个个体施加控制与伤害,可能看起来似乎起源于你们星球的第二密度演化。一个实体可以观察在你们所谓的动物领域中的实体是如何行动的,接着就可能感知到那股力量与伤害源自于人类本性之中的所谓动物本能。

  • 【二校说明】对于“whether inflicted upon the perpetrator at an earlier age”这句话,原文翻译与改进翻译1都不太准确。这里所表达的是,那些加害者早年也被其他人所伤害,所谓可恨之人也有其可怜之处。改进翻译1把“collective consciousness”改译为“集体潜意识”,这样的改译请尽量避免,因为降低了准确性。

[8.2] Yet from our perspective, this original impulse of control and harm through sexuality is only tenuously related to those animal instincts and, instead, was originally introduced as a simple aspect of free will among your peoples to explore the depths of the darkness offered by the veil of forgetting. And upon that initial impulse of an entity inspired to commit such acts, these impulses were able to be energized and triggered by both service-to-self-oriented entities hoping to impose certain distortions upon your social complex, and thought-forms born of the social complex itself finding a most efficient outlet to express control and domination through sexual activity.

  • 【原文翻译】而从我们的观点来看,这种通过性来控制和伤害的原始的冲动,仅仅是与那些动物本能拥有微薄的关联的,反之,这种原始的冲动是作为在你们人群当中的自由意志的一个简单的面向而最初被引入的,以探索被遗忘的罩纱所提供的黑暗的深度。在一个实体的初始的冲动被鼓动去进行这样的行动的时候,这些冲动是能够同时被服务自我导向的实体与思想形态赋予能量并触发的,服务自我导向的实体会希望将一定的扭曲施加在你们的社会复合体上,而思想形态是从找到了一种极其有效的出口来通过性活动表达控制与操纵的社会复合体其自身诞生出来的。

  • 【改进翻译1】而从我们的观点来看,这种通过性来控制和伤害的原始的冲动,仅仅与那些动物本能拥有微薄的关联,反之,这种原始的冲动是作为在你们人群当中的自由意志的一个简单的面向而最初被引入的,以探索被遗忘的罩纱所提供的黑暗的深度。在一个被鼓动去进行这样的行动的实体的初始的冲动被激发的时候,这些冲动是能够同时被服务自我导向的实体与思想形态赋予能量并触发的,服务自我导向的实体会希望将一定的扭曲施加在你们的社会复合体上,而社会复合体其自身诞生出来的思想形态则是找到了一种极其有效的出口来通过性活动表达控制与操纵。

  • 【改进翻译2】而从我们的观点来看,这种通过性来控制和伤害的原始冲动仅仅与那些动物本能拥有微弱的关联;它反而是作为你们人群当中的自由意志的一个简单面向而最初被引入的,以探索由遗忘罩纱所提供的黑暗之深度。当一个被鼓动去进行这样的行动的实体怀有那股初始的冲动之际,这些冲动是能够同时被下述两者所赋予能量并触发的:一者是希望将某些扭曲施加在你们社会复合体上的服务自我导向的实体们,另一者是从社会复合体本身诞生出来的某些思想形态——它们找到了一种极其有效的出口来通过性活动表达控制与支配。

[8.3] This impulse, as you are well aware, has been energized to an intense magnitude and offers to your planet as a whole at this time one of the greatest catalysts that your social complex has to, you may say, contend with as it evolves further towards the fourth density.

  • 【原文翻译】这种冲动,如你们清楚地察觉到的一样,已经在一个被强烈的等级上赋予了能量,并在此刻向作为一个整体的你们的行星提供了你们的社会复合体所拥有的最大的催化剂中的一个催化剂,以在你们的社会复合体更进一步朝向第四密度演化的时候来与之斗争。

  • 【改进翻译1】这种冲动,如你们清楚地察觉到的一样,已经被赋予了极强的能量,是此时提供给你们整个行星是的最强的催化剂之一,你们的社会复合提在不断向第四密度进化之际不得不与之,可以说,搏斗。

  • 【改进翻译2】这股冲动,如你们所清楚觉察到的一样,已经被赋予了极强的能量,并在此时向你们整个行星提供了最强的催化剂之一——你们的社会复合体在向第四密度进一步演化之际不得不与之搏斗[你们可以说]。

[8.4] We suggest that [healing] such an intense distortion among your peoples requires a similar amount of patience on behalf of those who are able to find it; though the expectation, placed upon what you would call a victim, of patience and forgiveness, if placed upon the entity from another self may tend to increase distortion and cause further harm.

  • 【原文翻译】我们建议,对在你们的人群中的这样一个强烈的扭曲的疗愈,为了那些能够发现它的人的利益,需要一种类似数量的耐心,尽管被置于你们会称之为一个受害者的人身上的对耐心与宽恕的期待,如果是另一个自我对那个实体的期待,可能会倾向于增加扭曲,并造成更进一步的伤害。

  • 【改进翻译1】我们建议,疗愈在你们人群中如此强烈的扭曲需要那些能够觉察到该扭曲的人有类似程度的耐心,尽管其它自我期待你们所称的受害者忍耐和宽恕可能会倾向于增加扭曲,并造成更进一步的伤害。

  • 【改进翻译2】我们建议,代表那些能够找到耐心的实体而言,(疗愈)你们人群中如此强烈的扭曲需要有类似数量的耐心,尽管这种被置于[你们会称为的]受害者身上的、对耐心和宽恕的期待——如果是另一个自我置于该实体身上的——可能会倾向于增加扭曲并造成进一步的伤害。

  • 【二校说明】对于“on behalf of those who are able to find it”中的it,原文翻译指代不清晰,容易混淆;而改进翻译1的指代(扭曲)可能有问题。It应该指耐心。

[8.5] And so, we suggest that as your society begins to become aware of its need to address the various distortions within your social complex, that individuals, whether those who have experienced and have been a victim of sexual violence or those who care for such individuals, or even perpetrators, as you would call them, who have turned towards the light of the Creator’s love and recognize the harm that they have caused.

  • 【原文翻译】因此,我们建议,当你们的社会开始察觉到它处理在你们的社会复合体之中的各种扭曲的需要的时候,个体,无论是那些已经体验性暴力到并已经成为了性暴力的一个受害者的个体,还是那些关心这样的个体的人,或者甚至是那些已经转向造物者的爱的光并意识到了它们已经造成的伤害的作恶者,如你们对它们的称呼一样。(注释:英文原文有问题。)

  • 【改进翻译1】无(注释:没有谓语?)

  • 【改进翻译2】因此,我们建议,当你们的社会开始觉察到它需要处理你们社会复合体之中的各种扭曲的时候,(对于)那些个体——无论是那些已经体验性暴力并成为了性暴力受害者的个体,还是那些关心这样的个体的(其他)实体,或者甚至是那些已经转向造物者的爱之光并认识到自己所已造成的伤害的加害者[如你们对他们的称呼]——(而言),

  • 【二校说明】有时候英文原文可能缺少必要句子成分,也可能在表达或断句上存在问题,这就可能增加翻译的困难。这类情况下,译者只能尽量去领会通灵源头所可能表达的意思,并在不减少信息量的情况下适当对文句进行调整,以便把语义逻辑理顺;如果无法理顺,则建议直译,并注释说明英文存在问题。具体到这个例子中,可以如原文翻译那样处理,并补上一个注释,说明Q’uo可能在这里没把话说完就开始了新的一句话。不过,考虑到这里也可能是个大长句,断句可能有误,最后的句号也可像改进翻译2那样改成逗号以连接8.6,这时候that individuals(及后面的修饰语)就可能不是主语,而8.6的Such healing则充当了下半句的主语。那么根据上下文,可以把that individuals(及其描述)这部分作为一个状语来处理,也就是加上“对于……而言”;同时根据惯例,对于额外加上的词句(“对于”、“而言”),需要添上括号,以表示这为译者所加,不一定正确、仅供参考。

[8.6] Such healing as needs to take place will take place through such individuals who dedicate themselves in an intense way within their lifetimes to bringing healing through many avenues, but, perhaps most importantly, extending those harmed by sexual violence their patience and love; and creating spaces carefully curated in which those with such wounds may express themselves freely and be received with total acceptance, and offered a light touch of encouragement and love as they are able to find their ability to heal the self of all wounds.

  • 【原文翻译】当这样的疗愈需要发生的时候,它们将会通过这样的个体发生,这些个体会用一种强烈的方式在它们的生命中让它们自己致力于通过许多的途径来产生疗愈,但也许最为重要地是,将它们的耐心与爱延伸到那些被性暴力伤害的人身上,创造出被小心谨慎地策划的空间,在其中那些带有这样的创伤的人可以自由地表达它们自己,带着完全的接纳被接受,并在它们能够找到它们疗愈自我的所有的伤口的能力的时候,被提供一种带有鼓励与爱的轻触。

  • 【改进翻译1】需要进行的疗愈会通过会将一生强烈地致力于通过许多途带来径疗愈的个体发生,而最也许重要的是,对那些被性暴力伤害的人给予他们的耐心与爱护,创造出被谨慎规划的,可供有如此创伤的人自由表达并被完全接纳,并在他们找到疗愈自身所有伤口的时候提供一种爱与鼓舞的轻触的环境。

  • 【改进翻译2】这种需要进行的疗愈将通过下面这样的个体而发生:他们会在其一生中强烈地致力于通过许多途径带来疗愈,而也许重要的是,把他们的耐心与爱给予那些性暴力受害者,并创造出一个个被谨慎规划的空间——在其中,那些带有如此创伤的实体可以自由地表达他们自己,被完全地接纳,并在他们能够找到自己疗愈自身所有伤口的能力的时候被提供一种爱与鼓舞的轻触。

[8.7] For a casual seeker, not yet ready to dedicate their lives to this healing, we do suggest a deference to those with experience and have demonstrated within their lifetime the dedication needed to approach this type of healing responsibly and with care.

  • 【原文翻译】对于一个随意的寻求者,如果它们尚未准备好将它们生命致力于这种疗愈,我们确实建议一种对那些具有经验并已经在它们的生命中展现出了负责任且小心谨慎地着手处理这种类型的疗愈所需的奉献的实体的尊敬。

  • 【改进翻译1】对于不认真的寻求者,如果它们尚未准备好将它们生命致力于这种疗愈,我们确实建议展现出对那些具有经验并已经在它们的生命中作出了谨慎负责地处理这种类型的疗愈所需的奉献的实体的尊敬。

  • 【改进翻译2】对于一个随意的、尚未准备好将其人生致力于这种疗愈的寻求者,我们确实建议一种对于下面这样的实体的尊敬,他们具有经验并已经在其一生中展现出了谨慎负责地处理这类疗愈所需的奉献。

  • 【二校说明】邦联传讯中不时会有很长的定语从句,若采用如原文翻译这样的直译,可能不易于让中文读者(尤其是不熟悉“翻译体”的读者)理解。在这种情况下,可以在充分把握原文语义逻辑、且不降低准确性的前提下按照中文表达习惯适当调整句式,以增加通顺性、可读性。比如,有时候可通过把定语从句拆分出来从而让句子主干部分的“主-谓-宾”结构清晰化。这样可让不熟悉英文语法或者未见英文原文的读者更好地通过译文领会原意。

顺带一提,这里有一个重要的翻译原则,也就是译者应尽量站在毫无英语基础的中文读者的视角上来翻译,而不是仅站在自己的视角上,因为译者在将一句英文转译为中文之前一般已经理解原意,而这种“已有理解”可能会“浸染”译者对自己的译文的理解,以至于可能会误以为读者能够领会到译者本人对译文的理解。实际上,读者由于一般并不拥有译者的双语视角,而只是通过译文来推测原意,因此可能无法达成与译者一样的译文理解。简言之,对于译文,译者自己看得懂并不代表读者也能看懂,因此译者应站在受众视角来翻译,这样才能更有效地实现原意的准确传达。

这里还需指出的是,有些译者可能“过于”追求准确性、信守英文原文结构,认为这样才是扭曲最小的。当然,这种做法在大多情况下确实可以有效保证准确性,值得尊敬,但有时候却可能由于太过迁就(或拘泥)于原文结构或形式而导致译文通顺性大大降低,甚至会阻碍读者对原意的有效领会——这其实也可视为在信息传达过程中的一种失真,毕竟该问题不存在于英文读者当中。这里若借用严复提出的“信”(忠实、准确性)与“达”(达意性,也即能让读者领会原意)来讨论,可以说“达”是“信”的目的,倘若不“达”,“虽译,犹不译也”(严复语)。另外,当“达”仅被理解为“通顺性”时,这种意义下的“达”则应让位于“信”,即“宁信而不顺”(鲁迅语),但这绝非反对无损于“信”的“顺”,而只是说在“信”与“顺”难以兼具时的权衡取舍。若“顺”既无损于“信”,又有利于达意,则何乐而不为呢。简言之,翻译旨在准确通达原意也,贵乎“信”“顺”兼备,否则“宁信而不顺”。

最后,人类语言具有很大的局限性,哪怕是英文原文,也都经过稀释或扭曲,无法完全传达原意,如Ra在27.4所言,“你们的语言,使用振动声音复合体,在最佳情况下,是对于显意识思想本质之理解[如果你愿意这么说]的近似描述。感知与振动声音并不是同样的事,因此尝试去定义将是令人挫折的,虽然我们乐意在你们声音振动复合体的限制内协助你。”为了方便讨论,就L/L的有意识通灵而论,我们姑且把邦联实体所要传达的、器皿所感知到的思想概念集合称为A’,把通灵所得的英文文本称呼为B1,把B1所包含的意义称呼为B1’,把翻译所得译文文本称呼为C,把C所包含的意义称呼为C’。那么为了尽可能无扭曲地传导A’,传导者只会全神贯注于如何发挥其英文表达之极限,而无法顾及后续是否方便其他语言的对等翻译(因为假如顾及其他语言,就无法最大程度地用B1保留A’)。这时候译者如果一味追求使C忠实于B1的形式而不尝试通过顺应中文表达习惯来适当调整句式,就可能反而不利于使C’趋近B1’。另外,假如邦联实体尝试把同样的A’发送给一个华人器皿,那么所得中文文本B2所包含的原意B2’很可能不完全等同于B1’,而且B2的字词句形式结构也可能与B1不尽相同,不一定孰优孰劣。鉴于此,译者不仅不必一味忠于B1,甚至也不需要在任何时候都把英文原意B1’奉为圭臬。尽管如此,在翻译实践中译者还是得把英文原意B1’奉为圭臬,因为译者无法像通灵者那样感知到A’,而只能通过B1’来猜测A’。

[8.8] We find that we have exercised this instrument adequately and now wish to transfer this contact to the one known as Gary. We are Q’uo.

  • 【原文翻译】我们发现,我们已经充分地训练了这个器皿了,我们现在希望将这个接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译1】我们发现,我们已经充分使用该器皿了,我们现在希望将这个接触转移到被知晓为Gary的实体。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】无。采用原文翻译。Exercise译为训练更准确,符合这场通灵集会的性质:练习传讯圈(Practice Channeling Circle)。

(Gary channeling)

(Gary传讯)

[9.0] Q’uo: We are those known to you as Q’uo. And we greet this circle through this instrument who has some uncertainty about his fidelity to be able to transmit our words. But we encourage the proceeding, for practice is practice. And even if, as the instrument would call it, missteps are made or the transmission is limited, it offers the instrument and the circle a learning experience.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励前进,因为练习就是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,错误的脚步被走出了,或者传递是受限制的,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励继续,因为这仅仅是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,做出了错误的步骤,或者传递被限制了,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿对于他能否忠实地传递我们的话语拥有某种不确定性。但是,我们鼓励继续,因为练习就是练习。即使错误的脚步[如器皿对它的称呼]被踏出,或者传递是受限制的,它也提供给了该器皿和该圈子一个学习的体验。

  • 【二校说明】原文翻译与改进翻译1的准确性都没问题,改进翻译2试图增加一些通顺性。另外,其中misstep之所以采用原文翻译,只是考虑到这个翻译更加形象生动,而且跟器皿本人(Gary)的论坛网名steppingfeet遥相呼应。

[9.1] We thank the instrument for the fastidiousness of the challenge and the repeated attempts toward the centering of the attention in a chemically fatigued and excited body complex. At this time, we would offer ourselves to any questions that may reside in the circle. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】我们为挑战的认真负责,为一个在化学性的方面疲倦而激动的身体复合体中朝向将注意力置于中心的重复的尝试而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会留在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译1】我们对认真负责挑战,不断尝试在化学方面疲倦而受刺激的身体复合体中集中注意力而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会存在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。

  • 【改进翻译2】我们感谢该器皿一丝不苟地进行挑战并不断尝试在一个在化学方面疲倦而又兴奋(excited)的身体复合体中集中注意力。此刻,我们会提供自己来回答可能存在于该圈子中的任何问题。我们是Q’uo群体。

  • 【二校说明】改进翻译2仅增加一些通顺性。另外,Excited是激动、兴奋的,还是“受刺激的”,不是特别确定,故注上英文。

[10.0] Austin: I’ve got some here, so long as there’s none in the other… the rest of the circle?

  • 【原文翻译】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题。

  • 【改进翻译1】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题的话。

  • 【改进翻译2】无

[10.1] I have one myself. I’m curious about how the positive path can relate to the feelings of joy or fulfillment from companionship. Ra said that it is to be noted that “an adept is one which has freed itself more and more from the constraints of the thoughts, opinions, and bonds of other selves, whether this is done for service to others or service to self, it is a necessary part of the awakening of the adept.” [1] So then, would a positive adept rely only on the self for joy and fulfillment? Or is there more nuance to this statement in how a positive entity relates to their companions?

  • 【原文翻译】我自己有一个问题。我对于正面性的道路如何能够与来自于伙伴情谊的喜悦或者实现的感觉联系在一起的方面感到好奇。Ra说过,要被注意到的事情是,“一个行家是一个越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是为了服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,在关于一个正面性的实体如何与它们的伙伴建立关联的方面,这个说法有更多的微妙之处吗?

  • 【改进翻译1】我自己有一个问题。我对于正面道路与来自于伙伴情谊的喜悦或者满足的感觉有什么关系感到好奇。Ra说过,要注意,“行家是越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,这句话中关于一个正面实体如何与它们的伙伴建立关系的方面,有更多的微妙之处吗?

  • 【改进翻译2】我自己有一个问题。我好奇于正面道途如何能够与来自伙伴情谊的喜悦或满足感联系在一起。Ra说过,要注意,“行家是已经越来越多地将自己从其他自我之想法、观点与联结的束缚中解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是服务自我而进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与满足吗?或者,这句话中关于一个正面实体如何与其伙伴相处的方面,有更多微妙之处吗?

[11.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we appreciate this complex and nuanced and rich question about the ultimate independence of the self as [its own] source of catalyst, experience, and the resulting fruit of joy or sorrow; and the relationship of such a self with other seeming selves, whether in free exchange or in some degree of entrapment, enslavement, bonding, or codependence, as this instrument might describe it.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且丰富的问题,问题是关于作为自我其自身的催化剂、体验的源头以及喜悦或者忧伤的结果的自我的终极的独立性,以及这样一个自我与表面上的其他自我的关系,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的关系。

  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且内涵丰富的,关于作为其自身催化剂、体验的源头的自我的终极的独立性,以及由此产生喜悦或悲伤之果实,还有这样一个自我与表面上的其他自我的,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的,关系的问题。

  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,我们感激这个复杂、微妙且内涵丰富的问题,它涉及自我——作为“(其自身)催化剂、体验以及由此产生的喜悦或悲伤之果实”的源头——的终极独立性,以及这样一个自我与表面上的其他自我的关系,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或相互依赖[如这个器皿可能对它的描述一样]之中。

[11.1] Indeed, the positive entity, having yet to discover its true power, authority, and agency, may be reliant upon other selves—their opinions, their evaluations of the self, their beliefs about the nature of reality—as a secondary source of understanding the self’s own reality. And it is… we give this instrument the image of being upon the waters which are outside of the control or direction of the self. To be so reliant or dependent upon the thoughts, bonds, and opinions of other selves is to be in, shall we say, waters outside of the self’s own being. This may bring one a great and infinite variety of experiences, from the proximate sense of sunshine in the light of approval of others, to the darkened and imprisoned and cast away sense of disapproval in the light of others’ eyes, but so long as one is upon those waters of the other selves’ thoughts and experiences, one is so moved therein.

  • 【原文翻译】确实,正面性的实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——依赖于它们的观点,它们对自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为对自我自己的实相的理解的一个次级的来源。它是……我们给与了这个器皿在水面上的存有的图像,水是在自我的控制或者指引之外的。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于水之中,水是在自我自己的存有的外部的。这可能会带给一个人极其多种多样的体验,从在其他人的认可的光之中的近似于阳光的感觉,到在其他人的目光中的不认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人是在其他自我的想法与体验的那些水域之上,它在那里就是这样子被推动的。

  • 【改进翻译1】确实,正面实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——把它们的观点,它们对该自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为理解自我自己的实相的一个次级的来源。而实际上……我们给予该器皿这样的比喻(映像),即在自我无法掌控的水面上。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于自我存有之外的水中 。这可能会带给一个人极其多样的体验,从被别人认可的近似于阳光的感觉,到不被其他人认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人在其他自我的想法与体验的那些水域之上,他就在那儿被如此推动。

  • 【改进翻译2】确实,正面实体在尚未发现自己的真实的力量、权威与能动性之时,可能会依赖于其他自我——他们的观点、他们对该自我的评价、他们关于实相本质的信念——(将其)作为理解该自我本身实相的一个次级来源。而且它……我们给予该器皿这样一幅图像,也即处于那片在自我的控制或指引之外的水域上。要如此依赖或依靠其他自我的想法、联结与观点,就是处于该自我本身的存有之外的水域[容我们说]之中 。这可能会带给一个实体极其多样的体验,从因为受到别人认可而来的、近似于阳光(欢乐)的感觉,到由于他人眼中的不认可而来的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个实体处于其他自我的想法与体验的那些水域之上,该实体就会在那儿被如此推动。

[11.2] Now, the independence toward which your question points, and the connection between the independence and the joy of companionship, is a line of inquiry that can be explored further with significant fruit; for joy is sourced or located most truly in the individual and finite self’s connection with the all self, the infinite self. It is there in that mysterious communion, connected through the bridge of faith and a one-pointed will surrendered to the One, that joy does not necessarily result, but already exists—not as a byproduct, but as a facet or aspect of the nature of the self. The true beingness is, by definition, one of joy. The deeper the realization of the self as the Creator, the deeper the discovery of who and what the self truly is, the greater the depth [of the] visceral lived, felt, embodied experience of joy that self will enjoy and become a transparent vessel for.

  • 【原文翻译】现在,你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,是能够带着富有意义的果实而被更进一步探索的一条询问的线路,因为喜悦是源自于或者极其真实地定位于个体与有限自我与所有自我、无限的自我之间的连接之中的。就是在那种神秘的交流之中,这种交流是通过信心与一种臣服于太一的一心一意的意志的桥梁而被连接起来的,喜悦不一定会产生出结果,但是喜悦已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的属性的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。

  • 【改进翻译1】而你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,这一连串的问题是能够被更进一步探索并产生显要的果实的,因为真实的喜悦是存在于个体,或有限自我与那一切的,无限的自我的联接之中的。而就是在那种神秘的,通过信仰与一心一意的臣服于太一而建立的,交融之中,那种喜悦不一定会产生,而是已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的本质的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现也会更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。

  • 【改进翻译2】而你的问题所指向的独立性,以及在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,这是一条能够被更进一步探索并产生显要果实的询问路线,因为喜悦是源自于或极其真实地存在于“个体性或有限性的自我”与“全我(all self)、无限自我”的连接之中的。正是在那里、在那种——通过由信心与〔一心一意臣服于太一的〕意志所构成的桥梁而连接起来的——神秘交融之中,喜悦(虽)不一定会产生,却早就已经存在了;不是作为一个副产物,而是作为自我本质的一个面向或方面。真实的存在性在本质上是具有喜悦的存在性。领悟到作为造物者的自我的程度越是深入,对“自我真正是谁以及是什么”的发现也就越是深入,(而言)自我将会享受到的、并会成为其透明容器的那种〔被活出的、被感觉到的、被具体化的〕发自肺腑的喜悦体验也就越是大有深度。

  • 【二校说明】原始翻译与改进翻译1都遗漏一句话“真实的存在性在本质上是具有喜悦的存在性”(The true beingness is, by definition, one of joy.)没有翻译。为了增加可读性,把一些长句中的定语成分放置在方括号中,以使句子主干更加清晰。

[11.3] The surrendered finite self plugged into the all-self becomes a conduit of joy—the joy of existence, the joy of participating with the Creator in the creation of this magnificent experience of the Creator knowing Itself. And that joy is not reserved for the self alone in isolation, though the self may know boundless joy without contact with others; that joy yearns to be shared and yearns to be unlocked in the contact with other selves; for the self recognizes, upon the positive path, the Creator not only as the self, but as other selves, and as the creation about one.

  • 【原文翻译】那个臣服的有限的自我,在被投入到全体-自我的时候,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面性的道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。

  • 【改进翻译1】那个臣服并被投入到全体-自我的有限的自我,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。

  • 【改进翻译2】那个臣服的、被连通到全我的有限自我,就会成为喜悦的一个管道;那是属于存在的喜悦、“与造物者一起参与到下述过程中”的喜悦,也就是创造这场属于正在知晓祂自己的造物者的宏伟体验。那种喜悦不是为了在孤立状态中的单独自我而保留的——尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦——那种喜悦会渴望被分享,渴望在与其他自我的接触中被解锁,因为该自我认识到,在正面道途上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我以及在一个实体周围的造物。

[11.4] Thus, does the self gaze outwardly and see infinite sources of joy, whatever their mental states or various distortions thereby. And this self may, regardless of the thoughts, opinions, bonds of other selves, remain in the state of joy and share this state of joy, even and including when experiencing the sorrows inherent to the third-density experience—the depravations and sufferings and hardships that your entities know [well].

  • 【原文翻译】就是这样,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持处于那种喜悦的状态中并分享这种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

  • 【改进翻译1】如此,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持并分享那种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

  • 【改进翻译2】因此,该自我确实会向外注视,并看到无限的喜悦源头——无论它们的心智状态或者由此所致的各种扭曲是什么。而且,这个自我可以不管其他自我的想法、观点与联结是什么,仍可以保持并分享那种喜悦状态,甚至包含当(该自我)体验到第三密度体验所固有的忧伤——你们的实体所清楚知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

[11.5] Nonetheless, such an entity from such an altitude can see the Creator moving about in all other selves, and enter into companionship with others, whereby that self-sourced joy is both shared and even intensified and increased, depending upon the dance with the other self, to the degree that the other self is operating from an open heart and its energy system capable of a free and mutual exchange of energy in teach/ learn, in speaking/listening, in sexual energy, as the case may be. So that joy can not only be shared but reciprocated and lifted higher and higher into new and more beautiful and bountiful expression of the One experiencing the One.

  • 【原文翻译】尽管如此,这样一个实体,从这样一个高度,能够看到造物者是在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在那里,以自我为源头的喜悦时同时被分享,甚至被强化与被增加的,这是取决于与其他自我的舞蹈,以及其他自我是从一颗开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,在性能量中,如同情况可能会是的一样,进行一种自由且相互的能量交换的程度的。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升进入到一种太一体验到太一的新的、更加美丽且更加丰富的表达之中。

  • 【改进翻译1】尽管如此,这样如此高度的实体,看得到造物者在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在其中以自我为源头的喜悦是可以被分享,甚至被强化和增加的,其程度取决于与其他自我的舞蹈,可以使得其他自我以开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,可能的话,在性能量中,,进行一种自由且相互的能量交换。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升到新的、更加美丽且更加丰富的造物主体验自己的表达之中。

  • 【改进翻译2】尽管如此,从这样一个高度上,这样一个实体能看得到造物者在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中;借此关系,源于自我的喜悦既会被分享,又甚至会被强化和增加——这取决于这场与其他自我的共舞,其他自我在多大程度上正在从一颗开放的心而运转,以及它的能量系统在多大程度上能够在教导/学习中、在发言/聆听中、在〔如同该情况可能会是的一样〕性能量中进行一种自由且相互的能量交换。因此,那种喜悦不仅仅能被分享,同样也能产生出回声,并越来越高地被提升到新的、更加美丽和丰富的、属于“太一体验太一”的表达之中。

[11.6] Joy has an infinite landscape upon which to play and express in exquisite depth and variety. And this instrument asks that we conclude, at least for the moment, this thought and ask if there is a follow up or another query at this time.

  • 【原文翻译】喜悦拥有一个在其上用微妙的深度与多样性来弹奏与表达的无限的风景。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。

  • 【改进翻译1】喜悦拥有无限的景致,可以在其中的各种精致的深度和多样性中玩耍与表达。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。

  • 【改进翻译2】喜悦拥有无限的景致,(可让人)在其中以各种精致的深度和多样性来玩耍与表达。这个器皿请求我们结束——至少是暂时结束——这个想法,并询问此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题?

[12.0] Austin: Thank you, Q’uo. That was very beautiful.

  • 【原文翻译】Austin:谢谢你们,Q‘uo。那是非常漂亮的。

  • 【改进翻译1】Austin:谢谢你们,Q‘uo。真是优美的描述。

  • 【改进翻译2】无

(Gary channeling)
(Gary传讯)

[9.0] Q’uo: We are those known to you as Q’uo. And we greet this circle through this instrument who has some uncertainty about his fidelity to be able to transmit our words. But we encourage the proceeding, for practice is practice. And even if, as the instrument would call it, missteps are made or the transmission is limited, it offers the instrument and the circle a learning experience.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励前进,因为练习就是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,错误的脚步被走出了,或者传递是受限制的,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。
  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿在关于他能够传递我们的话语的保真度的方面拥有某种不确定性。但是,我们鼓励继续,因为这仅仅是练习。即使,如器皿对它的称呼一样,做出了错误的步骤,或者传递被限制了,它提供给了器皿和圈子一个学习的体验。
  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是你们知晓为Q’uo的实体。我们通过这个器皿向这个圈子致意,这个器皿对于他能否忠实地传递我们的话语拥有某种不确定性。但是,我们鼓励继续,因为练习就是练习。即使错误的脚步[如器皿对它的称呼]被踏出,或者传递是受限制的,它也提供给了该器皿和该圈子一个学习的体验。
  • 【二校说明】原文翻译与改进翻译1的准确性都没问题,改进翻译2试图增加一些通顺性。另外,其中misstep之所以采用原文翻译,只是考虑到这个翻译更加形象生动,而且跟器皿本人(Gary)的论坛网名steppingfeet遥相呼应。

[9.1] We thank the instrument for the fastidiousness of the challenge and the repeated attempts toward the centering of the attention in a chemically fatigued and excited body complex. At this time, we would offer ourselves to any questions that may reside in the circle. We are those of Q’uo.

  • 【原文翻译】我们为挑战的认真负责,为一个在化学性的方面疲倦而激动的身体复合体中朝向将注意力置于中心的重复的尝试而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会留在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。
  • 【改进翻译1】我们对认真负责挑战,不断尝试在化学方面疲倦而受刺激的身体复合体中集中注意力而感谢器皿。在此刻,我们会提供我们自己来回答可能会存在圈子中的任何问题。我们是Q’uo。
  • 【改进翻译2】我们感谢该器皿一丝不苟地进行挑战并不断尝试在一个在化学方面疲倦而又兴奋(excited)的身体复合体中集中注意力。此刻,我们会提供自己来回答可能存在于该圈子中的任何问题。我们是Q’uo群体。
  • 【二校说明】改进翻译2仅增加一些通顺性。另外,Excited是激动、兴奋的,还是“受刺激的”,不是特别确定,故注上英文。

[10.0] Austin: I’ve got some here, so long as there’s none in the other… the rest of the circle?

  • 【原文翻译】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题。
  • 【改进翻译1】Austin:我在这里有一些问题,只要在其他人……在圈子中的其余的人之中没有任何问题的话。
  • 【改进翻译2】无

[10.1] I have one myself. I’m curious about how the positive path can relate to the feelings of joy or fulfillment from companionship. Ra said that it is to be noted that “an adept is one which has freed itself more and more from the constraints of the thoughts, opinions, and bonds of other selves, whether this is done for service to others or service to self, it is a necessary part of the awakening of the adept.” [1] So then, would a positive adept rely only on the self for joy and fulfillment? Or is there more nuance to this statement in how a positive entity relates to their companions?

  • 【原文翻译】我自己有一个问题。我对于正面性的道路如何能够与来自于伙伴情谊的喜悦或者实现的感觉联系在一起的方面感到好奇。Ra说过,要被注意到的事情是,“一个行家是一个越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是为了服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,在关于一个正面性的实体如何与它们的伙伴建立关联的方面,这个说法有更多的微妙之处吗?
  • 【改进翻译1】我自己有一个问题。我对于正面道路与来自于伙伴情谊的喜悦或者满足的感觉有什么关系感到好奇。Ra说过,要注意,“行家是越来越多地让它自己从其他自我的想法、观点与联结的束缚解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是服务自我而被进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面性的行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与实现吗?或者,这句话中关于一个正面实体如何与它们的伙伴建立关系的方面,有更多的微妙之处吗?
  • 【改进翻译2】我自己有一个问题。我好奇于正面道途如何能够与来自伙伴情谊的喜悦或满足感联系在一起。Ra说过,要注意,“行家是已经越来越多地将自己从其他自我之想法、观点与联结的束缚中解脱出来的实体,无论这种解脱是为了服务他人还是服务自我而进行的,它都是行家的觉醒的一个必不可少的部分。”[1]因此,接下来,一个正面行家会仅仅依赖于自我来取得喜悦与满足吗?或者,这句话中关于一个正面实体如何与其伙伴相处的方面,有更多微妙之处吗?

[11.0] Q’uo: We are those of Q’uo, and we appreciate this complex and nuanced and rich question about the ultimate independence of the self as [its own] source of catalyst, experience, and the resulting fruit of joy or sorrow; and the relationship of such a self with other seeming selves, whether in free exchange or in some degree of entrapment, enslavement, bonding, or codependence, as this instrument might describe it.

  • 【原文翻译】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且丰富的问题,问题是关于作为自我其自身的催化剂、体验的源头以及喜悦或者忧伤的结果的自我的终极的独立性,以及这样一个自我与表面上的其他自我的关系,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的关系。
  • 【改进翻译1】Q’uo:我们是Q’uo,我们感激这个复杂、微妙且内涵丰富的,关于作为其自身催化剂、体验的源头的自我的终极的独立性,以及由此产生喜悦或悲伤之果实,还有这样一个自我与表面上的其他自我的,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或者,如这个器皿可能对它的描述一样,相互依赖之中的,关系的问题。
  • 【改进翻译2】Q’uo:我们是Q’uo群体,我们感激这个复杂、微妙且内涵丰富的问题,它涉及自我——作为“(其自身)催化剂、体验以及由此产生的喜悦或悲伤之果实”的源头——的终极独立性,以及这样一个自我与表面上的其他自我的关系,无论是在自由的交换中,还是在某种程度的束缚、奴役、联结或相互依赖[如这个器皿可能对它的描述一样]之中。

[11.1] Indeed, the positive entity, having yet to discover its true power, authority, and agency, may be reliant upon other selves—their opinions, their evaluations of the self, their beliefs about the nature of reality—as a secondary source of understanding the self’s own reality. And it is… we give this instrument the image of being upon the waters which are outside of the control or direction of the self. To be so reliant or dependent upon the thoughts, bonds, and opinions of other selves is to be in, shall we say, waters outside of the self’s own being. This may bring one a great and infinite variety of experiences, from the proximate sense of sunshine in the light of approval of others, to the darkened and imprisoned and cast away sense of disapproval in the light of others’ eyes, but so long as one is upon those waters of the other selves’ thoughts and experiences, one is so moved therein.

  • 【原文翻译】确实,正面性的实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——依赖于它们的观点,它们对自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为对自我自己的实相的理解的一个次级的来源。它是……我们给与了这个器皿在水面上的存有的图像,水是在自我的控制或者指引之外的。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于水之中,水是在自我自己的存有的外部的。这可能会带给一个人极其多种多样的体验,从在其他人的认可的光之中的近似于阳光的感觉,到在其他人的目光中的不认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人是在其他自我的想法与体验的那些水域之上,它在那里就是这样子被推动的。
  • 【改进翻译1】确实,正面实体,在它尚未发现它真实的力量、权威与媒介的情况下,可能会依赖于其他自我——把它们的观点,它们对该自我的评价,它们关于实相的属性的信念——作为理解自我自己的实相的一个次级的来源。而实际上……我们给予该器皿这样的比喻(映像),即在自我无法掌控的水面上。要如此之依赖于或者依靠其他自我的想法、联结与观点,就是,容我们说,处于自我存有之外的水中 。这可能会带给一个人极其多样的体验,从被别人认可的近似于阳光的感觉,到不被其他人认可的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个人在其他自我的想法与体验的那些水域之上,他就在那儿被如此推动。
  • 【改进翻译2】确实,正面实体在尚未发现自己的真实的力量、权威与能动性之时,可能会依赖于其他自我——他们的观点、他们对该自我的评价、他们关于实相本质的信念——(将其)作为理解该自我本身实相的一个次级来源。而且它……我们给予该器皿这样一幅图像,也即处于那片在自我的控制或指引之外的水域上。要如此依赖或依靠其他自我的想法、联结与观点,就是处于该自我本身的存有之外的水域[容我们说]之中 。这可能会带给一个实体极其多样的体验,从因为受到别人认可而来的、近似于阳光(欢乐)的感觉,到由于他人眼中的不认可而来的黑暗、被囚禁与被抛弃的感觉,但是,只要一个实体处于其他自我的想法与体验的那些水域之上,该实体就会在那儿被如此推动。

[11.2] Now, the independence toward which your question points, and the connection between the independence and the joy of companionship, is a line of inquiry that can be explored further with significant fruit; for joy is sourced or located most truly in the individual and finite self’s connection with the all self, the infinite self. It is there in that mysterious communion, connected through the bridge of faith and a one-pointed will surrendered to the One, that joy does not necessarily result, but already exists—not as a byproduct, but as a facet or aspect of the nature of the self. The true beingness is, by definition, one of joy. The deeper the realization of the self as the Creator, the deeper the discovery of who and what the self truly is, the greater the depth [of the] visceral lived, felt, embodied experience of joy that self will enjoy and become a transparent vessel for.

  • 【原文翻译】现在,你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,是能够带着富有意义的果实而被更进一步探索的一条询问的线路,因为喜悦是源自于或者极其真实地定位于个体与有限自我与所有自我、无限的自我之间的连接之中的。就是在那种神秘的交流之中,这种交流是通过信心与一种臣服于太一的一心一意的意志的桥梁而被连接起来的,喜悦不一定会产生出结果,但是喜悦已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的属性的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。
  • 【改进翻译1】而你们的问题所指向的独立性,在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,这一连串的问题是能够被更进一步探索并产生显要的果实的,因为真实的喜悦是存在于个体,或有限自我与那一切的,无限的自我的联接之中的。而就是在那种神秘的,通过信仰与一心一意的臣服于太一而建立的,交融之中,那种喜悦不一定会产生,而是已经存在了——不是作为一个副产物,而是作为自我的本质的一个面向或者方面。对自我就是造物者的领悟的更为深入,对自我真正是谁和是什么的发现也会更为深入,对自我将会享受并会成为其一个透明的容器的那种在内在之中被活出的、被感觉到的、被具体体验出来喜悦的体验的深度就会更大了。
  • 【改进翻译2】而你的问题所指向的独立性,以及在独立性与伙伴情谊的喜悦之间的联系,这是一条能够被更进一步探索并产生显要果实的询问路线,因为喜悦是源自于或极其真实地存在于“个体性或有限性的自我”与“全我(all self)、无限自我”的连接之中的。正是在那里、在那种——通过由信心与〔一心一意臣服于太一的〕意志所构成的桥梁而连接起来的——神秘交融之中,喜悦(虽)不一定会产生,却早就已经存在了;不是作为一个副产物,而是作为自我本质的一个面向或方面。真实的存在性在本质上是具有喜悦的存在性。领悟到作为造物者的自我的程度越是深入,对“自我真正是谁以及是什么”的发现也就越是深入,(而言)自我将会享受到的、并会成为其透明容器的那种〔被活出的、被感觉到的、被具体化的〕发自肺腑的喜悦体验也就越是大有深度。
  • 【二校说明】原始翻译与改进翻译1都遗漏一句话“真实的存在性在本质上是具有喜悦的存在性”(The true beingness is, by definition, one of joy.)没有翻译。为了增加可读性,把一些长句中的定语成分放置在方括号中,以使句子主干更加清晰。

[11.3] The surrendered finite self plugged into the all-self becomes a conduit of joy—the joy of existence, the joy of participating with the Creator in the creation of this magnificent experience of the Creator knowing Itself. And that joy is not reserved for the self alone in isolation, though the self may know boundless joy without contact with others; that joy yearns to be shared and yearns to be unlocked in the contact with other selves; for the self recognizes, upon the positive path, the Creator not only as the self, but as other selves, and as the creation about one.

  • 【原文翻译】那个臣服的有限的自我,在被投入到全体-自我的时候,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面性的道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。
  • 【改进翻译1】那个臣服并被投入到全体-自我的有限的自我,就会成为一个喜悦的管道了——存在性的喜悦,与造物者一起参与到对造物者知晓祂自己的这个宏伟的体验的创造中的喜悦。那种喜悦不是为在隔离状态中的独自一人的自我保留的,尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦,那种喜悦会渴望被分享,并渴望在于其他自我的接触中被解锁,因为自我意识到,在正面道路上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我,是在一个人周围的造物。
  • 【改进翻译2】那个臣服的、被连通到全我的有限自我,就会成为喜悦的一个管道;那是属于存在的喜悦、“与造物者一起参与到下述过程中”的喜悦,也就是创造这场属于正在知晓祂自己的造物者的宏伟体验。那种喜悦不是为了在孤立状态中的单独自我而保留的——尽管自我可以在不与其他自我接触的情况下知晓无边的喜悦——那种喜悦会渴望被分享,渴望在与其他自我的接触中被解锁,因为该自我认识到,在正面道途上,造物者不仅仅是自我,同样也是其他自我以及在一个实体周围的造物。

[11.4] Thus, does the self gaze outwardly and see infinite sources of joy, whatever their mental states or various distortions thereby. And this self may, regardless of the thoughts, opinions, bonds of other selves, remain in the state of joy and share this state of joy, even and including when experiencing the sorrows inherent to the third-density experience—the depravations and sufferings and hardships that your entities know [well].

  • 【原文翻译】就是这样,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持处于那种喜悦的状态中并分享这种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。
  • 【改进翻译1】如此,自我会向外注视,并看到无限的喜悦的源头,无论它们在那里的心智状态或者各种各样的扭曲是什么。这个自我可以,不管其他人的想法、观点与联结,保持并分享那种喜悦的状态,甚至且包含当自我体验到在第三密度的体验中是固有的忧伤——你们的实体清楚地知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。
  • 【改进翻译2】因此,该自我确实会向外注视,并看到无限的喜悦源头——无论它们的心智状态或者由此所致的各种扭曲是什么。而且,这个自我可以不管其他自我的想法、观点与联结是什么,仍可以保持并分享那种喜悦状态,甚至包含当(该自我)体验到第三密度体验所固有的忧伤——你们的实体所清楚知晓的那些堕落、苦难与艰苦——的时候。

[11.5] Nonetheless, such an entity from such an altitude can see the Creator moving about in all other selves, and enter into companionship with others, whereby that self-sourced joy is both shared and even intensified and increased, depending upon the dance with the other self, to the degree that the other self is operating from an open heart and its energy system capable of a free and mutual exchange of energy in teach/ learn, in speaking/listening, in sexual energy, as the case may be. So that joy can not only be shared but reciprocated and lifted higher and higher into new and more beautiful and bountiful expression of the One experiencing the One.

  • 【原文翻译】尽管如此,这样一个实体,从这样一个高度,能够看到造物者是在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在那里,以自我为源头的喜悦时同时被分享,甚至被强化与被增加的,这是取决于与其他自我的舞蹈,以及其他自我是从一颗开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,在性能量中,如同情况可能会是的一样,进行一种自由且相互的能量交换的程度的。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升进入到一种太一体验到太一的新的、更加美丽且更加丰富的表达之中。
  • 【改进翻译1】尽管如此,这样如此高度的实体,看得到造物者在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中,在其中以自我为源头的喜悦是可以被分享,甚至被强化和增加的,其程度取决于与其他自我的舞蹈,可以使得其他自我以开放的心来运转,且它的能量系统能够在教导/学习中、在发言/聆听中,可能的话,在性能量中,,进行一种自由且相互的能量交换。因此,那种喜悦不仅仅能够被分享,同样也会产生出回声,并越来越高地被提升到新的、更加美丽且更加丰富的造物主体验自己的表达之中。
  • 【改进翻译2】尽管如此,从这样一个高度上,这样一个实体能看得到造物者在所有其他自我之中四处移动,并能够进入到与其他自我的伙伴关系中;借此关系,源于自我的喜悦既会被分享,又甚至会被强化和增加——这取决于这场与其他自我的共舞,其他自我在多大程度上正在从一颗开放的心而运转,以及它的能量系统在多大程度上能够在教导/学习中、在发言/聆听中、在〔如同该情况可能会是的一样〕性能量中进行一种自由且相互的能量交换。因此,那种喜悦不仅仅能被分享,同样也能产生出回声,并越来越高地被提升到新的、更加美丽和丰富的、属于“太一体验太一”的表达之中。

[11.6] Joy has an infinite landscape upon which to play and express in exquisite depth and variety. And this instrument asks that we conclude, at least for the moment, this thought and ask if there is a follow up or another query at this time.

  • 【原文翻译】喜悦拥有一个在其上用微妙的深度与多样性来弹奏与表达的无限的风景。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。
  • 【改进翻译1】喜悦拥有无限的景致,可以在其中的各种精致的深度和多样性中玩耍与表达。这个器皿请求我们结束,至少是暂时结束,这个想法,并询问在此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题。
  • 【改进翻译2】喜悦拥有无限的景致,(可让人)在其中以各种精致的深度和多样性来玩耍与表达。这个器皿请求我们结束——至少是暂时结束——这个想法,并询问此刻是否有一个后续问题,或者有另一个问题?

[12.0] Austin: Thank you, Q’uo. That was very beautiful.

  • 【原文翻译】Austin:谢谢你们,Q‘uo。那是非常漂亮的。
  • 【改进翻译1】Austin:谢谢你们,Q‘uo。真是优美的描述。
  • 【改进翻译2】无

后续问答有待进一步校对

2 Likes